Autizam -- što znamo (i što još uvijek ne znamo)
-
0:01 - 0:02“Zašto?”
-
0:02 - 0:04“Zašto?” je pitanje
-
0:04 - 0:06koje mi roditelji stalno postavljaju.
-
0:06 - 0:09“Zašto je moje dijete autistično?”
-
0:09 - 0:14Kao pedijatri, genetičari i istraživači,
-
0:14 - 0:16pokušavamo odgovoriti na to pitanje.
-
0:16 - 0:18Ali autizam nije jednostavno stanje.
-
0:18 - 0:21Zapravo je čitav niz poremećaja,
-
0:21 - 0:23u spektru koji se proteže na primjerima,
-
0:23 - 0:26od trinaestogodišnjeg Justina
-
0:26 - 0:29koji ne posjeduje verbalne sposobnosti, pa ne može pričati
-
0:29 - 0:31a komunicira koristeći se iPad-om
-
0:31 - 0:33dodirujući slike kako bi izrazio
-
0:33 - 0:35svoje misli i osjećaje,
-
0:35 - 0:38mladić koji se, kad se uzruja,
-
0:38 - 0:39počne mahnito tresti.
-
0:39 - 0:41a nakon što se dovoljno jako uznemiri,
-
0:41 - 0:42počne udarati glavom
-
0:42 - 0:46do te mjere da je razbije, pa mu je potrebno šivanje.
-
0:46 - 0:49Ista ta dijagnoza,
-
0:49 - 0:51odnosi se i na Gabriela,
-
0:51 - 0:53također trinaestogodišnjaka
-
0:53 - 0:55čiji su izazovi poprilično drugačiji.
-
0:55 - 0:59On je zapravo izvanredno nadaren za matematiku.
-
0:59 - 1:01Može pomnožiti tri broja s tri broja
-
1:01 - 1:02napamet s lakoćom,
-
1:02 - 1:06ipak, kad bi pokušao razgovarati,
-
1:06 - 1:08suočava se s velikim poteškoćama.
-
1:08 - 1:10Ne uspostavlja kontakt očima.
-
1:10 - 1:12Teško mu je započeti razgovor,
-
1:12 - 1:14osjeća se čudno,
-
1:14 - 1:16a kad se uznemiri,
-
1:16 - 1:18doslovno se isključi.
-
1:18 - 1:19Ipak, obojici mladića
-
1:19 - 1:23dijagnosticiran je isti autistični
poremećaj sa spektrom. -
1:23 - 1:26Jedna od stvari koja nas brine
-
1:26 - 1:27jest dolazi li ili ne
-
1:27 - 1:29do epidemije autizma.
-
1:29 - 1:32Ovih dana, jednom od 88-ero djece
-
1:32 - 1:34bit će dijagnosticiran autizam,
-
1:34 - 1:35a pitanje glasi,
-
1:35 - 1:37zašto ovaj grafikon izgleda ovako?
-
1:37 - 1:39Je li se taj broj povećavao
-
1:39 - 1:41dramatično kroz vrijeme?
-
1:41 - 1:46Ili je to zato što smo sada počeli etiketirati
-
1:46 - 1:47autistične pojedince,
-
1:47 - 1:50jednostavno im dajući dijagnozu
-
1:50 - 1:52iako je i prije postojala
-
1:52 - 1:55ali nije imala tu etiketu?
-
1:55 - 1:59Zapravo, u kasnim 80-tima i ranim 90-tima,
-
1:59 - 2:00prošao je zakon
-
2:00 - 2:03koji je omogućio autističnim pojedincima
-
2:03 - 2:06pristup izvorima i materijalima za učenje
-
2:06 - 2:08koji bi im pomogli.
-
2:08 - 2:12S tim povećanjem svijesti, sve više roditelja,
-
2:12 - 2:14sve više pedijatara i obrazovnih djelatnika
-
2:14 - 2:18naučilo je prepoznati karakteristike autizma.
-
2:18 - 2:22Kao rezultat toga, sve više pojedinaca je dobilo dijagnozu
-
2:22 - 2:25i pristup izvorima informacija koji su im neophodni.
-
2:25 - 2:28Dodatno, s vremenom smo promjenili našu definiciju,
-
2:28 - 2:31pa smo zapravo proširili definiciju autizma,
-
2:31 - 2:32što je djelomice rezultiralo
-
2:32 - 2:35povećanju rasprostranjenosti koje vidimo.
-
2:35 - 2:38Sljedeće pitanje koje si svi postavljaju je,
-
2:38 - 2:40što uzrokuje autizam?
-
2:40 - 2:43I uvriježena je zabluda
-
2:43 - 2:46da ga uzrokuje cjepivo.
-
2:46 - 2:49I dopustite mi da budem vrlo jasna:
-
2:49 - 2:53Cjepivo ne uzrokuje autizam.
-
2:53 - 3:00(Pljesak)
-
3:00 - 3:02U stvari, originalno istraživanje
-
3:02 - 3:04koje je ukazivalo na to
-
3:04 - 3:07bilo je u potpunosti varljivo.
-
3:07 - 3:10To je zapravo izvedeno iz časopisa Lancet,
-
3:10 - 3:12u kojem je objavljeno,
-
3:12 - 3:13a autoru, liječniku,
-
3:13 - 3:17je oduzeta liječnička dozvola.
-
3:17 - 3:21(Pljesak)
-
3:21 - 3:22Medicinski Institut
-
3:22 - 3:24Centar za Kontrolu Bolesti,
-
3:24 - 3:26opetovano je istražio ovo
-
3:26 - 3:30i ne postoje uvjerljivi dokazi
-
3:30 - 3:32da cjepiva uzrokuju autizam.
-
3:32 - 3:34Nadalje,
-
3:34 - 3:37za jedan od sastojaka u cjepivu,
-
3:37 - 3:39nazvan thimerosal,
-
3:39 - 3:42se mislilo da je uzročnik autizma.
-
3:42 - 3:44Stoga su taj sastojak povukli iz cjepiva
-
3:44 - 3:461992. godine,
-
3:46 - 3:49a ipak možete vidjeti da to nije nikako utjecalo
-
3:49 - 3:52na rasprostranjivanje autizma.
-
3:52 - 3:53Stoga ponavljam, ne postoji dokaz
-
3:53 - 3:55da je ovo odgovor.
-
3:55 - 4:00Stoga, pitanje i dalje ostaje, što uzrokuje autizam?
-
4:00 - 4:02U stvari, vjerojatno ne postoji jednoznačan odgovor.
-
4:02 - 4:04Baš kao što je autizam spektar,
-
4:04 - 4:06postoji spektar etiologija,
-
4:06 - 4:08čitav niz uzroka.
-
4:08 - 4:10Na temelju epidemioloških podataka,
-
4:10 - 4:12znamo da je jedan od uzročnika,
-
4:12 - 4:14ili jedna od naznaka, rekla bih,
-
4:14 - 4:16roditeljstvo u starijoj dobi,
-
4:16 - 4:18što će reći, što stariji otac
-
4:18 - 4:20u trenutku začeća.
-
4:20 - 4:22Drugi ranjiv
-
4:22 - 4:25i kritičan trenutak u smislu razvoja
-
4:25 - 4:27je kad je majka trudna.
-
4:27 - 4:30U tom vremenu, dok se
mozak fetusa razvija, -
4:30 - 4:32znamo da izloženost određenim tvarima
-
4:32 - 4:35može povećati rizik od autizma.
-
4:35 - 4:38Konkretno, postoji lijek, valproična kiselina,
-
4:38 - 4:41koji ponekad uzimaju majke s poremećajem epilepsije,
-
4:41 - 4:44za koji znamo da povećava rizik od autizma.
-
4:44 - 4:47Također, postoje zarazne tvari,
-
4:47 - 4:49koje također mogu uzrokovati autizam.
-
4:49 - 4:51I jedna od stvari na koje ću se
-
4:51 - 4:53posebno usredotočiti
-
4:53 - 4:56jesu geni koji uzrokuju autizam.
-
4:56 - 4:58Ne činim to jer
-
4:58 - 5:00su geni jedini uzrok autizma,
-
5:00 - 5:02već stoga što je to uzrok
-
5:02 - 5:04koji možemo spremno definirati
-
5:04 - 5:06i biti bolji u razumijevanju biologije
-
5:06 - 5:09i boljem razumijevanju kako funkcionira mozak
-
5:09 - 5:11kako bismo osmislili strategije
-
5:11 - 5:13koje nam omogućuju intervenciju.
-
5:13 - 5:16Jedan od generičkih faktora, a koji ne razumijemo,
-
5:16 - 5:19jest razlika koju vidimo
-
5:19 - 5:21između muškaraca i žena.
-
5:21 - 5:24Muškarci su naspram žena pogođeni u omjeru četiri naprema jedan
-
5:24 - 5:25autizmom,
-
5:25 - 5:29i mi zaista ne razumijemo zašto.
-
5:29 - 5:31Jedan od načina kako smo spoznali
-
5:31 - 5:33da je genetika faktor
-
5:33 - 5:34jest gledajući nešto što se naziva
-
5:34 - 5:36stopa podudarnosti.
-
5:36 - 5:39Drugim riječima, ako je jedno od braće/sestara autistično,
-
5:39 - 5:41koja je vjerojatnost
-
5:41 - 5:44da će drugi član obitelji biti autističan?
-
5:44 - 5:45Konkretno, možemo promotriti
-
5:45 - 5:47tri vrste srodstva:
-
5:47 - 5:49jednojajčane blizance,
-
5:49 - 5:51blizance koji dijele sto posto
-
5:51 - 5:53svojih gena
-
5:53 - 5:56i koji su dijelili jednako materično okruženje,
-
5:56 - 5:58nasuprot dvojajčanih blizanaca,
-
5:58 - 6:00blizanaca koji dijele pedeset posto
-
6:00 - 6:02svojih genetskih informacija,
-
6:02 - 6:04nasuprot običnih,
-
6:04 - 6:06braće i sestara,
-
6:06 - 6:08koji također dijele pedeset posto svog genetskog koda,
-
6:08 - 6:12ali ne dijele unutarmaterično okruženje.
-
6:12 - 6:14I kad se pogledaju te stope podudarnosti,
-
6:14 - 6:16jedna od zapanjujućih stvari koja je vidljiva
-
6:16 - 6:18je da kod jednojajčani blizanci,
-
6:18 - 6:21stopa podudarnosti iznosi 77 posto.
-
6:21 - 6:22Iako osobito visok postotak,
-
6:22 - 6:25nije stopostotan.
-
6:25 - 6:29Znači nije sav rizik na genima,
-
6:29 - 6:31ali geni igraju značajnu ulogu,
-
6:31 - 6:33jer ako promotrimo dvojajčane blizance,
-
6:33 - 6:36vidimo da je stopa podudarnosti samo 31 posto.
-
6:36 - 6:38S druge strane, postoji razlika
-
6:38 - 6:41između dvojajčanih blizanaca i ostalih braće/sestara,
-
6:41 - 6:44koja ukazuje da postoje zajedničke izloženosti
-
6:44 - 6:45kod dvojajčanih blizanaca
-
6:45 - 6:47koje se neće tako često pojaviti
-
6:47 - 6:49kod ostalih braće/sestara.
-
6:49 - 6:51Dakle to nam govori u prilog tome
-
6:51 - 6:53da je autizam genetski.
-
6:53 - 6:55Međutim, koliko je genetski?
-
6:55 - 6:57Kad ga usporedimo s ostalim bolestima
-
6:57 - 6:58s kojima smo upoznati,
-
6:58 - 7:02bolestima kao što su rak, srčana oboljenja ili dijabetes
-
7:02 - 7:06genetika igra znatno značajniju ulogu u autizmu
-
7:06 - 7:08nego što je to slučaj u ostalim navedenim bolestima.
-
7:08 - 7:12Ali s tim, ne govori
nam koji su to geni. -
7:12 - 7:14Čak nam ne govori ni u jednom dijetetu,
-
7:14 - 7:16je li to stvar jednog gena
-
7:16 - 7:18ili potencijalno kombinacije više gena?
-
7:18 - 7:22Zapravo, kod nekih pojedinaca s autizmom,
-
7:22 - 7:24to jest genetski!
-
7:24 - 7:27To jest, to je jedan jedini,
-
7:27 - 7:29moćan, deterministički gen
-
7:29 - 7:31koji uzrokuje autizam.
-
7:31 - 7:33Međutim, kod drugih pojedinaca,
-
7:33 - 7:34je genetski, što će reći,
-
7:34 - 7:37da je zapravo kombinacija gena
-
7:37 - 7:40zajedno s razvojnim procesom
-
7:40 - 7:44koji konačno određuje rizik od autizma.
-
7:44 - 7:46Ni za jednu osobu ne možemo nužno tvrditi,
-
7:46 - 7:48koji je slučaj od ova dva navedena
-
7:48 - 7:51dok ne počnemo kopati dublje.
-
7:51 - 7:52Sada se pitamo,
-
7:52 - 7:54kako početi identificirati
-
7:54 - 7:56koji su to točno geni.
-
7:56 - 7:57Dopustite da predložim nešto
-
7:57 - 7:59što možda nije intuitivno.
-
7:59 - 8:02Kod određenih pojedinaca,
-
8:02 - 8:03oni mogu imati autizam
-
8:03 - 8:06zbog genetičkih razloga
-
8:06 - 8:09ali ne zato što se autizam javlja u obitelji.
-
8:09 - 8:12A razlog je zato što određeni pojedinci,
-
8:12 - 8:15oni mogu zapravo imati genetske promjene ili mutacije
-
8:15 - 8:18koje nisu prenesene od majke
-
8:18 - 8:19ili od oca
-
8:19 - 8:22već počinju kao novi u njima,
-
8:22 - 8:24mutacije koje su prisutne
-
8:24 - 8:25u jajašcu ili spermiju
-
8:25 - 8:27u trenutku začeća
-
8:27 - 8:28ali nisu prenošene
-
8:28 - 8:31generaciju kroz generaciju unutar obitelji.
-
8:31 - 8:34I zapravo možemo koristiti tu strategiju
-
8:34 - 8:36da razumijemo i identificiramo
-
8:36 - 8:39one gene koji uzrokuju autizam u tih pojedinaca.
-
8:39 - 8:41Zapravo, u Simons Fondaciji
-
8:41 - 8:44uzeli smo oko 2.600 pojedinaca
-
8:44 - 8:46koji nisu imali autizam u obiteljskoj povijesti,
-
8:46 - 8:50uzeli smo to dijete, te negovu majku i oca
-
8:50 - 8:52i koristili smo ih kako bi pokušali razumjeti
-
8:52 - 8:54koji su to geni
-
8:54 - 8:56što uzrokuju autizam u tim slučajevima?
-
8:56 - 8:59Kako bi smo to učinili, morali smo zapravo opsežno
-
8:59 - 9:02pregledavati sve njihove genetske informacije
-
9:02 - 9:04i odrediti koje su to razlike
-
9:04 - 9:08između majke, oca i djeteta.
-
9:08 - 9:10Kako bi to uradili, ispričavam se,
-
9:10 - 9:12koristit ću jedno zastarjelu analogiju
-
9:12 - 9:14enciklopedija, a ne Wikipedije,
-
9:14 - 9:17ali učinit ću to kako bi pokušala i pomogla stvoriti smisao
-
9:17 - 9:20da dok smo radili inventar,
-
9:20 - 9:21trebala nam je mogućnost gledanja natrag
-
9:21 - 9:23na veliku količinu informacija.
-
9:23 - 9:26Naše genetičke informacije su organizirane
-
9:26 - 9:28u setu od 46 svezaka,
-
9:28 - 9:30i kada smo to učinili, morali smo biti u mogućnost koristiti
-
9:30 - 9:32svaki od tih 46 svezaka,
-
9:32 - 9:34jer u nekim slučajevima autizma,
-
9:34 - 9:37zapravo nedostaje jedan svezak.
-
9:37 - 9:39Morali smo biti još temeljitiji,
-
9:39 - 9:41morali smo početi otvarati te knjige,
-
9:41 - 9:43i u nekim slučajevima, genetske razlike
-
9:43 - 9:45su bile više suptilne.
-
9:45 - 9:48To je možda bio jedan
odlomak koji je nedostajao, -
9:48 - 9:51ili možda čak suptilnije od toga,
-
9:51 - 9:53samo slovo,
-
9:53 - 9:56jedno od tri milijarde slova
-
9:56 - 9:58koje je promjenjeno, koje je drugačije,
-
9:58 - 9:59ali ipak ima dubok učinak
-
9:59 - 10:01govoreći o tome kako mozak funkcionira
-
10:01 - 10:03i utječe na ponašanje.
-
10:03 - 10:06Radeći ovo s obiteljima,
-
10:06 - 10:08uspjeli smo utvrditi za otprilike
-
10:08 - 10:1025% pojedinaca
-
10:10 - 10:13i odrediti da postoji jedan
-
10:13 - 10:15snažan genetski faktor
-
10:15 - 10:18koji uzrokuje autizam unutar tih obitelji.
-
10:18 - 10:20U drugu ruku, postoji 75%
-
10:20 - 10:23koje još nismo otkrili.
-
10:23 - 10:24Kako smo ovo radili,
-
10:24 - 10:26to je bilo zapravo poražavajuće
-
10:26 - 10:29jer smo shvatili da jednostavno ne postoji
-
10:29 - 10:31jedan gen za autizam.
-
10:31 - 10:32Zapravo, trenutne pretpostavke su
-
10:32 - 10:35da postoji između 200 i 400 različitih gena
-
10:35 - 10:37koji mogu uzrokovati autizam.
-
10:37 - 10:38To objašnjava, djelomično,
-
10:38 - 10:40zašto vidimo tako širok spektar
-
10:40 - 10:43govoreći o njegovim učincima.
-
10:43 - 10:45Iako postoji tako puno gena,
-
10:45 - 10:47postoje neke metode u ovom ludilu.
-
10:47 - 10:49Nisu jednostavno nasumice
-
10:49 - 10:51200, 400 različitih gena,
-
10:51 - 10:53već se oni zajedno slažu.
-
10:53 - 10:55Zajedno se slažu u putu nastanka.
-
10:55 - 10:56Slažu se zajedno u mreži
-
10:56 - 10:58koja počinje imati smisla sada
-
10:58 - 11:01govoreći o tome kako mozak funkcionira.
-
11:01 - 11:03Počinjemo koristiti pristup odozdo prema gore
-
11:03 - 11:05gdje identificiramo te gene,
-
11:05 - 11:07te proteine, te molekule,
-
11:07 - 11:09razumijevajući kako međusobno djeluju
-
11:09 - 11:11i ostvaruju rad neurona,
-
11:11 - 11:13razumijevajući kako ti neuroni djeluju međusobno
-
11:13 - 11:15u omogućavanju rada krugova,
-
11:15 - 11:17i razumijevajući kako ti krugovi rade,
-
11:17 - 11:18te kako kontroliraju ponašanje,
-
11:18 - 11:21i razumijevajući to i kod pojedinaca s autizmom
-
11:21 - 11:25kao i kod pojedinaca koji imaju normalne kognitivne sposobnosti.
-
11:25 - 11:28Rana dijagnoza je ključ za nas.
-
11:28 - 11:29Mogućnost dijagnosticiranja
-
11:29 - 11:31nekoga tko je podložan
-
11:31 - 11:33u to vrijeme u okviru
-
11:33 - 11:35gdje imamo mogućnost promijeniti,
-
11:35 - 11:37gdje možemo utjecati
-
11:37 - 11:40na rastući, razvijajući mozak je kritično.
-
11:40 - 11:44Ljudi poput Ami Klin su razvili metode
-
11:44 - 11:46koje omogućuju na novorođenčadi i malim bebama
-
11:46 - 11:49koristiti biomarkere,
-
11:49 - 11:52u ovom slučaju kontakt očima i praćenje očima
-
11:52 - 11:54kako bi identificirali rizično novorođenče.
-
11:54 - 11:56Ovo određeno novorođenče, vidite,
-
11:56 - 11:58ostvaruje jako dobar kontakt očima s ovom ženom
-
11:58 - 12:01dok ona pjeva „Itsy, Bitsy Spider,“
-
12:01 - 12:04i ono neće razviti autizam.
-
12:04 - 12:07Ova beba koju smo upoznali će biti dobro.
-
12:07 - 12:09U drugu ruku, kod ove druge bebe
-
12:09 - 12:11razvit će se autizam.
-
12:11 - 12:14Kod ovog djeteta, vidite,
-
12:14 - 12:16ne ostvaruje dobar kontakt očima.
-
12:16 - 12:18Umjesto fokusa očiju
-
12:18 - 12:20i ostvarivanja društvenog kontakta,
-
12:20 - 12:23gledau usta, gleda u nos,
-
12:23 - 12:25gleda dalje u drugom smjeru,
-
12:25 - 12:27i dalje ne ostvaruje društveni kontakt,
-
12:27 - 12:30i ako ovo radimo u velikom razmjeru,
-
12:30 - 12:33pregledavanje novorođenčadi, pregledavanje djece zbog autizma,
-
12:33 - 12:36kroz nešto vrlo robusno, vrlo pouzdano,
-
12:36 - 12:39bit će nam veoma korisno u smislu
-
12:39 - 12:41da ćemo moći intervenirati vrlo rano
-
12:41 - 12:44kada možemo imati najbolji učinak.
-
12:44 - 12:47Kako ćemo intervenirati?
-
12:47 - 12:49To će vjerojatno biti kombinacija faktora.
-
12:49 - 12:51Djelomično, kod nekih pojedinaca
-
12:51 - 12:53ćemo pokušati koristiti lijekove.
-
12:53 - 12:56I zapravo, detekcija gena za autizam
-
12:56 - 12:58je važna za nas
-
12:58 - 12:59kako bi identificirali cilj lijeka,
-
12:59 - 13:02kako bi identificirali ono na što možemo utjecati
-
13:02 - 13:04i biti sigurni da je to upravo
-
13:04 - 13:05ono što trebamo činiti u autizmu.
-
13:05 - 13:08Ali to neće biti jedini odgovor.
-
13:08 - 13:12Osim lijekova koristit ćemo
edukacijske strategije. -
13:12 - 13:13Pojedinci s autizmom,
-
13:13 - 13:15neki od njih imaju drugačije neuronske mreže.
-
13:15 - 13:17Uče na drugačiji način.
-
13:17 - 13:19Upijaju okolinu na drugačiji način,
-
13:19 - 13:22i trebamo ih učiti
-
13:22 - 13:25na način koji je najbolji za njih.
-
13:25 - 13:27Osim toga, ovdje postoji mnogo pojedinaca
-
13:27 - 13:29u ovoj prostoriji koji imaju velike ideje
-
13:29 - 13:31govoreći o novim tehnologijama koje možemo koristiti
-
13:31 - 13:34sve od uređaja koje možemo koristiti za treniranje mozga
-
13:34 - 13:36kako bi bio učinkovitiji
-
13:36 - 13:38i nadomjestiti za dijelove u kojima
-
13:38 - 13:39ima malo problema,
-
13:39 - 13:42pa čak i stvari poput Google naočala.
-
13:42 - 13:43Možete zamisliti,na primjer Gabriela
-
13:43 - 13:45s njegovom društvenom nespretnošću,
-
13:45 - 13:47možda može nositi Google naočale
-
13:47 - 13:48sa slušalicama u ušima,
-
13:48 - 13:50i tako mu trener može pomoći
-
13:50 - 13:53može pomoći da razmišlja o razgovorima,
-
13:53 - 13:54započinjanju razgovora,
-
13:54 - 13:56možda će jednog dana čak moći
-
13:56 - 13:59pitati djevojku za spoj.
-
13:59 - 14:01Sve ove nove tehnologije
-
14:01 - 14:03nam daju odlične prilike
-
14:03 - 14:05za ostvarivanje učinka
-
14:05 - 14:07kod pojedinaca s autizmom,
-
14:07 - 14:10ali još smo na dugačkom putu.
-
14:10 - 14:11Koliko god da znamo,
-
14:11 - 14:14postoji puno toga što ne znamo,
-
14:14 - 14:16i zato vas sve pozivam
-
14:16 - 14:19da nam pomognete razmisliti o
-
14:19 - 14:20tome kako ovo učiniti bolje,
-
14:20 - 14:23da kao društvo koristimo zajedničku mudrost
-
14:23 - 14:25kako bi došlo do promjene,
-
14:25 - 14:26točnije
-
14:26 - 14:29za pojedince u obiteljima s autizmom,
-
14:29 - 14:32pozivam vas da se uključite u interaktivnu mrežu autizma,
-
14:32 - 14:34da budete dio rješenja
-
14:34 - 14:37jer trebat će stvarno puno nas
-
14:37 - 14:39kako bi razmislili što je to bitno,
-
14:39 - 14:41što će biti bitna razlika.
-
14:41 - 14:43Dok razmišljamo o nečem,
-
14:43 - 14:44što je potencijalno rješenje,
-
14:44 - 14:46koliko je to uspješno?
-
14:46 - 14:48Je li to nešto što će stvarno napraviti razliku
-
14:48 - 14:50u vašim životima, kao pojedinca,
-
14:50 - 14:52kao obitelji s autizmom?
-
14:52 - 14:55Trebat će nam pojedinci svih uzrasta,
-
14:55 - 14:56od mladih do starih,
-
14:56 - 14:58sa različitim oblicima i veličinama
-
14:58 - 15:00spektra autističnog poremećaja
-
15:00 - 15:02kako bi bili sigurni da ostvarujemo učinak.
-
15:02 - 15:05Pozivam vas se da se priključite misiji
-
15:05 - 15:08i pomognete da učinimo živote
-
15:08 - 15:09pojedinaca s autizmom
-
15:09 - 15:11mnogo boljima i bogatijima.
-
15:11 - 15:14Hvala vam.
-
15:14 - 15:18(Pljesak)
- Title:
- Autizam -- što znamo (i što još uvijek ne znamo)
- Speaker:
- Wendy Chung
- Description:
-
U ovom činjeničnom govoru, genetičarka Wendy Chung dijeli ono što znamo o spektru poremećaja autizma -- na primjer, da autizam ima različite, možda preklapajuće, uzroke. Gledajući dalje od brige i pažnje koja obavija ovu dijagnozu, Chung i njen tim koriste ono što smo naučili kroz istraživanja, liječenja i pažljivo slušanje.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:35
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) |