Return to Video

Alastair Cole - International Translation Day 2017 (Colours of the Alphabet Film)

  • 0:01 - 0:02
    Hola, em dic Alastair Cole,
  • 0:02 - 0:06
    sóc realitzador de documentals
    aquí, a Escòcia.
  • 0:06 - 0:09
    És un plaer ser aquí avui
    per a celebrar
  • 0:09 - 0:11
    el Dia internacional de la traducció 2017
  • 0:11 - 0:13
    i parlar al blog d'Amara
  • 0:13 - 0:16
    que és una plataforma fantàstica
    per subtitular i traduir.
  • 0:16 - 0:18
    Per a la meva feina com a realitzador
  • 0:18 - 0:22
    la subtitulació i traducció són
    peces fonamentals per al que faig,
  • 0:22 - 0:24
    especialment mentres faig films.
    Ara mateix,
  • 0:24 - 0:27
    faig un film sobre idiomes,
    sobre el tema del llenguatge,
  • 0:27 - 0:30
    que inclou un projecte recent,
    un projecte documental
  • 0:30 - 0:32
    anomenat "Els colors de l'alfabet"
  • 0:32 - 0:34
    del que parlaré una mica
    a continuació,
  • 0:34 - 0:37
    perquè la subtitulació i traducció
    han sigut fonamentals
  • 0:37 - 0:40
    per a l'elaboració del film.
  • 0:40 - 0:43
    Per als que hi són dins i pels de fora,
  • 0:43 - 0:46
    sense ells aquest film
    no haguès sigut possible.
  • 0:46 - 0:49
    El film és un documental
  • 0:49 - 0:51
    que es va estrenar al
    Glasgow Film Festival
  • 0:51 - 0:54
    i ha sigut passat per
    festivals i cinemes al Regne Unit,
  • 0:54 - 0:56
    Europa i Àfrica des de llavors.
  • 0:56 - 1:00
    És la història de tres nens
    a un poble a Zambia,
  • 1:00 - 1:01
    un poble anomenat Lwimba.
  • 1:01 - 1:06
    Tracta el llenguatge i la política
    a l'educació i també a la infància.
  • 1:06 - 1:10
    Segueix als nens durant 12 mesos
    al seu primer curs escolar.
  • 1:10 - 1:11
    Hi ha una escola a la comunitat
  • 1:11 - 1:14
    a on, per una banda
    es parla una llengua, el soli,
  • 1:14 - 1:17
    la regió i el professor parlen
    una altre, el nyanja,
  • 1:17 - 1:18
    i a on tots aprenen anglès,
  • 1:18 - 1:21
    perquè l'anglès és l'únic
    idioma oficial a Zambia
  • 1:21 - 1:24
    tot hi haver-hi
    72 llengues diferents
  • 1:24 - 1:28
    i que només un 2% de la població
    parli anglès a casa.
  • 1:28 - 1:31
    Per això, és un film sobre
    aquesta dinàmica política,
  • 1:31 - 1:34
    però, alhora, és un film
    sobre la infància, i és divertit
  • 1:34 - 1:38
    i també, amb sort,
    ens hi podrem identificar
  • 1:38 - 1:40
    recordant els primers dies
    d'escola i la seva dificultat
  • 1:40 - 1:41
    tot i que
  • 1:41 - 1:45
    per a algú que va a l'escola
    en un idioma completament diferent
  • 1:45 - 1:50
    aquestes dificultats són destacades
    i exasperades.
  • 1:51 - 1:55
    En el procés de fer un film, la
    subtitulació i traducció és fonamental.
  • 1:55 - 1:57
    Utilitzem subtítols de colors
  • 1:57 - 2:00
    per representar els canvis
    entre els diferents idiomes
  • 2:00 - 2:03
    que es parlen a la classe,
    i a un lloc com Zàmbia.
  • 2:03 - 2:06
    Aquest plurilingüisme és increïble,
    molt impressionant, però clar,
  • 2:06 - 2:12
    mostrar-ho a un públic que no parla
    l'africà indígena
  • 2:12 - 2:15
    és molt complicat, i sovint
    no és una prioritat.
  • 2:15 - 2:16
    Per nosaltres, però, ho era,
  • 2:16 - 2:20
    així que hem sigut creatius
    amb la subtitulació i amb el film,
  • 2:20 - 2:23
    que podeu veure al teaser
    al final d'aquest vídeo.
  • 2:24 - 2:26
    Soli, un dels idiomes, és taronja,
    apareix en taronja,
  • 2:26 - 2:29
    nyanga té subtítols verds,
    bemba els té roses,
  • 2:29 - 2:32
    i l'anglès té subtítols blancs.
  • 2:32 - 2:36
  • 2:36 - 2:39
  • 2:39 - 2:43
  • 2:43 - 2:48
  • 2:48 - 2:51
  • 2:51 - 2:53
  • 2:53 - 2:56
  • 2:56 - 2:59
  • 2:59 - 3:04
  • 3:04 - 3:06
  • 3:06 - 3:11
  • 3:11 - 3:14
  • 3:14 - 3:17
  • 3:17 - 3:21
  • 3:21 - 3:24
  • 3:24 - 3:26
  • 3:26 - 3:30
  • 3:30 - 3:32
  • 3:33 - 3:35
  • 3:35 - 3:40
  • 3:40 - 3:42
  • 3:42 - 3:46
  • 3:46 - 3:49
  • 3:49 - 3:53
  • 3:53 - 3:55
  • 3:55 - 3:58
  • 3:58 - 4:02
  • 4:03 - 4:06
  • 4:06 - 4:07
  • 4:07 - 4:09
  • 4:09 - 4:12
  • 4:12 - 4:16
  • 4:16 - 4:19
  • 4:19 - 4:22
  • 4:22 - 4:24
  • 4:24 - 4:27
  • 4:27 - 4:29
  • 4:29 - 4:32
  • 4:32 - 4:33
  • 4:33 - 4:37
  • 4:37 - 4:39
  • 4:39 - 4:42
  • 4:42 - 4:45
  • 4:45 - 4:49
  • 4:49 - 4:51
  • 4:51 - 4:55
  • 4:55 - 4:57
  • 4:57 - 4:59
  • 4:59 - 5:04
  • 5:04 - 5:07
  • 5:07 - 5:10
  • 5:10 - 5:12
  • 5:12 - 5:14
  • 5:14 - 5:17
  • 5:17 - 5:19
  • 5:19 - 5:23
  • 5:23 - 5:24
  • 5:24 - 5:27
  • 5:27 - 5:29
  • 5:29 - 5:30
  • 6:22 - 6:26
Title:
Alastair Cole - International Translation Day 2017 (Colours of the Alphabet Film)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
International Translation Day
Duration:
06:48

Catalan subtitles

Revízie Compare revisions