Return to Video

Como converter a túa insatisfacción en acción

  • 0:01 - 0:03
    Ás veces
  • 0:03 - 0:05
    tes sentimentos negativos.
  • 0:07 - 0:10
    Non estás contento con como van as cousas.
  • 0:10 - 0:13
    Sénteste frustrado e insatisfeito,
  • 0:14 - 0:17
    e moitas veces eliximos aceptalo.
  • 0:18 - 0:21
    É algo negativo que nos dicimos
    que temos que soportar.
  • 0:22 - 0:25
    Pero eu creo apaixonadamente
  • 0:25 - 0:27
    que todos temos a capacidade
  • 0:27 - 0:30
    de converter ese sentimento negativo
  • 0:30 - 0:31
    noutro positivo
  • 0:32 - 0:34
    ao permitirmos que do noso descontento
  • 0:34 - 0:36
    naza o cambio.
  • 0:37 - 0:41
    O 6 de xaneiro do 1999,
  • 0:41 - 0:42
    eu estaba traballando en Londres
  • 0:42 - 0:45
    cando comezaron a informar nas noticias
  • 0:45 - 0:48
    da invasión rebelde na miña cidade natal,
  • 0:48 - 0:50
    Freetown, Serra Leoa.
  • 0:52 - 0:54
    Miles de persoas perderon a vida,
  • 0:54 - 0:57
    e os corpos cubriron as rúas de Freetown.
  • 0:57 - 1:01
    A tía maior do meu home foi queimada viva,
  • 1:01 - 1:04
    e pensei no meu neno de dous anos
  • 1:04 - 1:08
    cando vin imaxes de pequenos
    coas extremidades amputadas.
  • 1:09 - 1:11
    Preguntáronme os compañeiros:
  • 1:11 - 1:13
    "Como poderiamos axudar?"
  • 1:13 - 1:15
    Eu non o sabía,
  • 1:15 - 1:18
    así que comecei a chamar aos
    números de teléfono que aparecían
  • 1:18 - 1:22
    na miña pantalla ao comezar
    as axencias de axuda internacionais
  • 1:22 - 1:25
    a facer chamamentos para recadar cartos
    para abordar a traxedia.
  • 1:27 - 1:31
    A vaguidade daquelas conversas telefónicas
    decepcionoume.
  • 1:31 - 1:33
    Parecía que aqueles que estaban
  • 1:33 - 1:37
    a recadar os cartos
    estaban moi afastados da crise,
  • 1:37 - 1:39
    comprensiblemente,
  • 1:39 - 1:41
    pero eu non estaba nin satisfeita
  • 1:41 - 1:42
    nin convencida
  • 1:42 - 1:46
    de que as intervencións
    que levarían a cabo
  • 1:46 - 1:49
    terían o nivel de impacto
    que claramente se precisaba.
  • 1:50 - 1:53
    Tiven bolboretas no estómago
    durante días
  • 1:53 - 1:57
    mentres seguía vendo horrores
    na televisión,
  • 1:57 - 1:59
    e preguntábame continuamente,
  • 1:59 - 2:01
    que podería estar facendo eu?
  • 2:01 - 2:03
    Que debería estar facendo?
  • 2:03 - 2:07
    O que quería facer era axudar aos nenos
    afectados pola guerra.
  • 2:07 - 2:08
    E iso foi o que fixemos.
  • 2:10 - 2:13
    A miña irmá, algúns amigos e mais eu mesma
  • 2:13 - 2:17
    montamos a Fundación
    para os Nenos da Guerra de Serra Leoa.
  • 2:17 - 2:20
    Decidimos centrarnos nos miles
    de persoas desprazadas
  • 2:20 - 2:22
    que fuxiran dos combates
  • 2:22 - 2:25
    e agora vivían en condicións moi duras
  • 2:25 - 2:28
    en campamentos en Freetown.
  • 2:28 - 2:30
    O noso traballo comezou
    co Campamento Ross Road
  • 2:30 - 2:32
    no leste da cidade.
  • 2:32 - 2:35
    Traballando cunha organización
    sanitaria local
  • 2:35 - 2:40
    identificamos preto de 130
    das nais solteiras máis vulnerables
  • 2:40 - 2:43
    con nenos menores de cinco anos.
  • 2:43 - 2:47
    E apoiámolas con habilidades empresariais,
  • 2:48 - 2:50
    microcréditos,
  • 2:50 - 2:52
    todo o que nos pedían.
  • 2:53 - 2:55
    Traballando nestas condicións duras,
  • 2:56 - 2:59
    xa era difícil acertar co básico,
  • 2:59 - 3:02
    pero o noso sentimento colectivo
    de insatisfacción
  • 3:02 - 3:05
    cun statu quo inaceptable
  • 3:05 - 3:08
    mantívonos centrados en obter resultados.
  • 3:09 - 3:12
    Algunhas desas mulleres
    abriron pequenas empresas,
  • 3:12 - 3:14
    e pagaron os seus préstamos
  • 3:14 - 3:17
    permitindo que outras nais
    e os seus fillos
  • 3:17 - 3:19
    tivesen a mesma oportunidade que elas.
  • 3:20 - 3:22
    E nós seguimos adiante.
  • 3:23 - 3:27
    No 2004 abrimos un centro
    de formación agrícola
  • 3:27 - 3:29
    para exnenos soldado,
  • 3:29 - 3:31
    e cando a guerra xa pasara,
  • 3:31 - 3:35
    comezamos cun programa de bolsas
    para nenas desfavorecidas
  • 3:35 - 3:38
    que doutro xeito non poderían
    continuar na escola.
  • 3:39 - 3:42
    Hoxe Stella, unha desas rapazas,
  • 3:42 - 3:45
    está a piques de graduarse como médico.
  • 3:45 - 3:49
    É incrible o que pode nacer dunha dose
    de insatisfacción.
  • 3:49 - 3:52
    (Aplausos)
  • 3:52 - 3:55
    Dez anos despois, no 2014,
  • 3:55 - 3:57
    xurdiu un brote de ébola en Serra Leoa.
  • 3:57 - 4:01
    Eu estaba traballando en Freetown
    nun proxecto de construción de hoteis
  • 4:01 - 4:05
    o 25 de maio, cando anunciaron
    os primeiros casos,
  • 4:05 - 4:09
    pero volvín a Londres o 30 de xullo,
  • 4:09 - 4:12
    cando se anunciou o estado de emerxencia,
  • 4:12 - 4:17
    o mesmo día que moitas compañías aéreas
    cancelaron os voos cara a Serra Leoa.
  • 4:18 - 4:21
    Lembro que chorei durante horas
  • 4:21 - 4:24
    preguntándolle a Deus: "Por que isto?"
    "Por que a nós?"
  • 4:26 - 4:28
    Pero máis alá das bágoas,
  • 4:28 - 4:30
    comecei a sentir de novo
  • 4:30 - 4:33
    esa profunda sensación de insatisfacción.
  • 4:33 - 4:37
    Asi que, cando seis meses despois
    de confirmarse os primeiros casos,
  • 4:37 - 4:41
    a enfermidade seguía espallándose
    rapidamente en Serra Leoa
  • 4:41 - 4:45
    e a cantidade de infectados e mortos
    seguía medrando,
  • 4:46 - 4:47
    o meu nivel de frustración e rabia
  • 4:47 - 4:51
    era tal que eu sabía que non podía
  • 4:51 - 4:54
    seguir mirando a crise dende fóra
    de Serra Leoa.
  • 4:55 - 4:58
    Entón, a mediados de novembro,
  • 4:58 - 5:01
    díxenlles adeus aos meus queridos
  • 5:01 - 5:04
    e comprensivos marido e fillos,
  • 5:04 - 5:06
    e subín a un avión bastante baleiro
  • 5:06 - 5:08
    cara a Freetown.
  • 5:08 - 5:11
    Freetown era entón o epicentro do brote.
  • 5:11 - 5:14
    Había centos de casos novos cada semana.
  • 5:14 - 5:17
    Falei con moitos expertos médicos,
  • 5:17 - 5:19
    epidemiólogos,
  • 5:19 - 5:21
    e xente común cada día.
  • 5:21 - 5:23
    Todos tiñan moito medo.
  • 5:24 - 5:29
    "Non teremos éxito ata que falemos
    con xente debaixo da árbore do mango."
  • 5:29 - 5:31
    Así falou o doutor Yoti,
  • 5:31 - 5:35
    un médico ugandés que traballou para a OMS
  • 5:35 - 5:38
    e que estivera involucrado
    en case todos os brotes de Ébola
  • 5:38 - 5:40
    en África anteriormente.
  • 5:40 - 5:41
    Tiña razón,
  • 5:41 - 5:44
    e aínda así, non había un plan
    para que isto acontecese.
  • 5:45 - 5:48
    Así que durante unha fin de semana
    a comezos de decembro,
  • 5:48 - 5:53
    elaborei un plan coñecido como
    Plan Rápido da Área Occidental.
  • 5:53 - 5:56
    Tiñamos que falar coa xente,
  • 5:56 - 5:58
    non falarlle á xente.
  • 5:58 - 6:02
    Tiñamos que traballar
    cos influentes das comunidades
  • 6:02 - 6:05
    para que a xente crese a nosa mensaxe.
  • 6:05 - 6:07
    Tiñamos que falar baixo a árbore de mango,
  • 6:07 - 6:09
    e non a través de altofalantes.
  • 6:09 - 6:10
    E necesitabamos máis camas.
  • 6:11 - 6:14
    O Centro Nacional de Resposta ao Ébola,
    NERC,
  • 6:14 - 6:17
    puxo en práctica ese plan,
  • 6:17 - 6:19
    e para a terceira semana de xaneiro
  • 6:19 - 6:22
    o número de casos caera drasticamente.
  • 6:22 - 6:23
    Pedíronme que fose
  • 6:23 - 6:26
    a nova directora de planificación do NERC,
  • 6:26 - 6:29
    o que me levou por todo o país,
  • 6:29 - 6:31
    tratando de ir por diante do brote
  • 6:31 - 6:33
    pero tamén seguíndoo
  • 6:33 - 6:35
    a aldeas remotas nas provincias
  • 6:35 - 6:39
    e ás comunidades urbanas de chabolas.
  • 6:39 - 6:42
    Nunha ocasión saín do meu coche
  • 6:42 - 6:44
    para pedir axuda para un home
    que se derrubara na estrada.
  • 6:45 - 6:48
    Accidentalmente pisei un líquido
  • 6:48 - 6:51
    que baixaba pola estrada
    desde onde estaba el.
  • 6:51 - 6:53
    Saín correndo á casa dos meus pais
  • 6:53 - 6:55
    e lavei os pés con cloro.
  • 6:55 - 7:00
    Nunca esquecerei a espera
    polos resultados das probas dese home
  • 7:00 - 7:04
    mentres medía seguido a miña temperatura,
    algo que fixen mentres durou o brote.
  • 7:05 - 7:09
    A loita do ébola foi probablemente
    a experiencia
  • 7:09 - 7:13
    máis difícil e gratificante da miña vida,
  • 7:13 - 7:15
    e estou realmente agradecida
  • 7:15 - 7:17
    pola insatisfacción
  • 7:17 - 7:19
    que me deu a oportunidade
  • 7:19 - 7:20
    de axudar.
  • 7:21 - 7:25
    A insatisfacción pode ser
    unha presenza constante nun segundo plano,
  • 7:25 - 7:27
    ou pode ser repentina,
  • 7:27 - 7:28
    provocada por sucesos.
  • 7:30 - 7:31
    Ás veces é ambas.
  • 7:32 - 7:35
    Así foi coa miña cidade natal.
  • 7:36 - 7:40
    Durante anos, a nosa cidade cambiara,
  • 7:40 - 7:43
    e causárame moita dor.
  • 7:44 - 7:45
    Lembro da infancia
  • 7:45 - 7:48
    subir ás árbores
  • 7:49 - 7:52
    e recoller mangos e ameixas
  • 7:52 - 7:55
    no campus universitario
    onde meu pai era profesor.
  • 7:56 - 8:00
    Pescaba nos regatos das profundidades
    dos xardíns botánicos.
  • 8:00 - 8:06
    As ladeiras dos arredores de Freetown
    estaban cubertas de exuberante vexetación,
  • 8:07 - 8:09
    e as praias estaban limpas e inmaculadas.
  • 8:09 - 8:13
    A duplicación da poboación de Freetown
    nos anos seguintes á guerra civil,
  • 8:14 - 8:17
    e a falta de control
    da planificación e a construción
  • 8:17 - 8:19
    deron lugar a unha deforestación masiva.
  • 8:20 - 8:25
    As árbores e a beleza natural destruíronse
    ao tempo que se deixaba lugar
  • 8:25 - 8:28
    para novas comunidades
    formais e informais,
  • 8:28 - 8:30
    e para a corta de árbores para leña.
  • 8:30 - 8:33
    Quedei profundamente preocupada
    e insatisfeita.
  • 8:35 - 8:38
    Non só me molestou a destrución de árbores
  • 8:38 - 8:39
    e dos outeiros,
  • 8:39 - 8:42
    tamén foi o impacto das persoas,
  • 8:42 - 8:47
    xa que a infraestrutura non puido
    adaptarse ao crecemento da poboación:
  • 8:47 - 8:50
    sen sistemas de saneamento,
  • 8:50 - 8:55
    unha cidade sucia,
    con tifo, malaria e disentería.
  • 8:55 - 8:58
    Entón non coñecía as estatísticas,
  • 8:58 - 9:01
    pero resultou que para 2017
  • 9:01 - 9:07
    só se estaba a recoller o 6%
    do refugallo líquido e o 21% do sólido.
  • 9:07 - 9:08
    O resto
  • 9:08 - 9:10
    estaba alí mesmo, connosco,
  • 9:10 - 9:13
    nos xardíns, campos e ríos
  • 9:13 - 9:16
    e depositado no mar.
  • 9:17 - 9:22
    Os pasos para abordar ese profundo
    sentimento de rabia e frustración que tiña
  • 9:22 - 9:25
    non xurdiron maxicamente.
  • 9:25 - 9:29
    O poder da insatisfacción
    non funciona así.
  • 9:29 - 9:32
    Funciona cando sabes
    que as cousas poden facerse mellor,
  • 9:32 - 9:37
    e decides asumir os riscos
    para provocar ese cambio.
  • 9:37 - 9:41
    E así foi como en 2017
  • 9:41 - 9:43
    acabei de candidata á alcaldía,
    porque sabía
  • 9:43 - 9:45
    que as cousas podían mellorar.
  • 9:45 - 9:49
    Parece que a xente concordaba comigo,
    porque gañei as eleccións.
  • 9:49 - 9:52
    (Aplausos)
  • 9:52 - 9:57
    Agora estamos levando a cabo
    un plan ambicioso
  • 9:57 - 9:59
    para transformar a nosa cidade,
  • 10:00 - 10:03
    e cando digo estamos,
  • 10:03 - 10:04
    o que me fai moita ilusión
  • 10:04 - 10:08
    é que quero dicir
    toda a comunidade de Freetown,
  • 10:08 - 10:14
    tanto participando en competicións
    que gaña a veciñanza
  • 10:14 - 10:17
    que consiga os mellores resultados
    en limpeza xeral,
  • 10:17 - 10:19
    coma cos nosos programas
  • 10:19 - 10:24
    que lideran e xuntan persoas
    e recolledores de residuos
  • 10:24 - 10:25
    a través das nosas apps.
  • 10:27 - 10:29
    O Freetown de hoxe
  • 10:29 - 10:31
    é unha cidade moito máis limpa,
  • 10:32 - 10:35
    e esas árbores
    polas que somos tan coñecidos,
  • 10:35 - 10:39
    plantamos 23.000 na tempada de choiva.
  • 10:39 - 10:40
    (Aplausos)
  • 10:40 - 10:42
    E no 2020
  • 10:42 - 10:46
    queremos plantar un millón de árbores
    como parte da nosa campaña
  • 10:46 - 10:48
    "Freetown: cidade de árbores"
  • 10:48 - 10:51
    (Aplausos)
  • 10:51 - 10:56
    Ás veces temos sentimentos negativos
    por diferentes motivos.
  • 10:57 - 11:00
    Non estamos contentos
    con como van as cousas.
  • 11:00 - 11:02
    Sentímonos insatisfeitos
  • 11:02 - 11:03
    e frustrados.
  • 11:05 - 11:08
    Podemos cambiar ese sentimento
    negativo nun positivo.
  • 11:10 - 11:14
    Se cres que as cousas poderían ir mellor,
  • 11:14 - 11:19
    entón tes a opción de facer algo,
    mellor que non facer nada.
  • 11:20 - 11:24
    A escala e as circunstancias
    das nosas situacións serán distintas,
  • 11:24 - 11:26
    pero todos nós
  • 11:27 - 11:30
    temos unha cousa en común.
  • 11:31 - 11:34
    Podemos arriscar para conseguir
    cambios reais,
  • 11:34 - 11:36
    e vou acabar dicindo:
  • 11:36 - 11:38
    dade un paso adiante,
  • 11:38 - 11:39
    arriscade.
  • 11:39 - 11:42
    Se podemos todos empregar
    o poder da insatisfacción
  • 11:42 - 11:44
    o mundo será un lugar mellor.
  • 11:44 - 11:46
    Grazas.
  • 11:46 - 11:48
    (Aplausos)
Title:
Como converter a túa insatisfacción en acción
Speaker:
Yvonne Aki-Sawyerr
Description:

Despois da devastadora invasión rebelde de Freetown do 1999 e o brote de ébola do 2014, Yvonne Aki-Sawyerr, a alcaldesa da cidade, negouse a permitir que a súa frustración co statu quo a paralizase. Pola contra, empregou a súa propia rabia coma catalizador para actuar. Nesta charla inspiradora comparte como transformou a súa cidade asumindo os riscos precisos para provocar un cambio drástico, e amosa como podes atopar poder na túa insatisfacción.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:01

Galician subtitles

Revisions