-
¿Algo malo, Señora Ruskin?
-
Bueno, vistete.
-
¿Qué es este?
-
No hagas preguntas.
-
Entonces, ¿qué es este? Sabes quién soy --?
-
Eres Doctor Richard Kimble.
-
Estás condenado de asesino
-
y vienen a cojerte ahora mismo
-
¿Asesino? ¿Quién?
-
Tu esposa.
-
(musica dramatica)
-
¿Yo maté mi esposa?
-
Mira, doctor, si pensé que tu fueras culpable
-
yo no sería aquí en este momento.
-
Doctor Towne fue correcto.
-
¿Me escucharás?
-
Si te atrapan te ejecutarán.
-
Te matarán. ¿Entiendes?
-
(musica dramatica)
-
Protagoniza David Janssen como el Doctor Richard Kimble
-
Un victimo inocente de justicio ciego,
-
acusado falsamente por el asesino de su esposa,
-
salvado por destino cuando un descarrilamiento de tren
-
lo liberó en la ruta a la casa de muerto.
-
Lo liberó a esconder en deperación solitaria.
-
Para cambiar su identidad.
-
Para laborar en muchos trabajos.
-
Lo liberó a buscar para un hombre con uno brazo
-
quién el vió salir la escena del crimen.
-
Lo liberó a correr
-
ante la busqueda incesante
-
del teniente obsesionado con su captura.
-
ANUNCIADOR:
Los protagonistos secondarios en el cuento de estanoche:
-
Betty Garrett
-
Ivan Dixon
-
Protagoniza también Barry Morse
como El Teniente Philip Gerard.
-
El episodio de esta noche:
Escapar en Negro.
-
El Fugitivo
(musica dramatica)
-
NARRADOR:
Uno más lugar de parada a la termina de un otro camino.
-
Si tu nombre es Richard Kimble,
-
y estás culpable de escapa y vuelto.
-
No tienes ninguno futuro si no encuentras el pasado;
-
el noche de Septiembre 17, hace dos años.
-
Tú viste el hombre quién mató tu esposa esa noche.
-
La cara fue solo por un momento.
-
Nunca lo olvidarás.
-
Y continuas a buscar.
-
Hoy un caminero menciona un hombre con uno brazo en Decatur
-
(gomas chirrian)
-
La descripción lo sirve.
-
¿Café, señor?
-- Claro.
-
No te oí estacionar.
-
No lo hice.
-
Dime, uh,
-
estoy buscando para un conocido viejo de mí.
-
Oí que es posible que él trabaje en alguna parte en Decatur.
-
En un restaurante.
-
Consideras este un restaurante?
-
Pues, podrías acordarse este hombre.
-
Es sin uno brazo.
-
Marty.
-
Puedes preguntar la esposa. Nunca se olvida alguno.
-
¡Fuego, Marty!¡ Fuego!
-
(musica dramatica)
-
Apaga la válvula principa! ¡Saco el extintor!
-
Pues, no sería vivo enteramente
-
si el otro no ha arrastrado de allí.
-
¿Como se llama él?
-
No sé.
-
¿Señora Proctor?
-
Barlow. Frank Barlow.
-
Omaha, Nebraska.
-
Pues, debes a ver que su familia está notificada.
-
Estes son suyas cosas.
-
Ni siquiera un gracias.
-
¿Por qué? Su hija está muerta.
-
Si, pero te arriesgaste para ella.
-
Frank Barlow.
-
Estamos teniendo dificultad encontrando la familia
-
La dirreción está incorrecta, por tanto lo pasamos al
-
Servicios Sociales.
-
Por qué no esperas hasta se despierta
-
entonces puede ponernos al corriente por sí mismo.
-
Ya está despierto, pero, pues...
-
Qué malo. Es guapísimo también.
-
Todavía tienes dificultad de oir?
-
Vision todavía borroso?
-
Siento mareado.
-
Como mareo de movimiento?
-
¿Como te llamas?
-
No sé.
-
¿Te acuerdas lo que te pasó?
-
Explosión.
-
¿Donde lo pasó?
-
No me acuerdo.
-
¿Estás casado?
-
No me acuerdo.
-
¿Te acuerdas Omaha, Nebraska?
-
No puedo pensar.
-
¿Qué es que lo me pasa?
-
¿Qué son ocho más cuatro?
-
Doce.
-
Qué es tu nombre?
-
Yo...
-
No hay nada que temer.
-
Sólo una perdimiento temporamente de memoría.
-
Se correcta generalmente dentra de unos pocos días.
-
Soy Doctor Bloch. Este es Doctor Towne.
-
Él es nuestro specialista de neurosiquiatría.
-
Estás en bueñas manos.
-
Has sufrido una herida traumática.
-
Un gran bulto en la cabeza.
-
Sí. Presión anormal en el cerebro,
-
sangría internal en la cavidad craneal.
-
Tienes un cortada aquí.
-
Hematoma.
-
Si, una hemotoma subdural.
-
También, los dos tímpanos han sido quebrado.
-
Sabes mi nombre?
-
Barlow.
-
Frank Barlow.
-
Frank Barlow.
-
Gracias.
-
Trataré a acordarme.
-
¿No tienes ningún registro de él?
-
Si, Frank Barlow.
-
Raro.
-
Bueno, uh, trata David Merrill.
-
Eso es un nombre que encontré en una licencia de conducir en su bolsillo.
-
Sí.
-
No, las etiquetas de su ropa
-
vienen de tiendas de todo el país.
-
Eso es.
-
Sí, gracias.
-
Oh, Señora Ruskin, Sargente Lacoe está aquí para
-
esa cosa de Frank Barlow.
-
Hay algo que quiero decir primero.
-
Sentí para esa chica.
-
Por supuesto.
-
¿Y disculpaste a su padre también?
-
Gente siempre piensa que es --
Es personal con la policía.
-
Siempre se calientan.
-
No hay algo personal acerca de la vida de un niño?
-
Solo tenía 18 años.
-
Lo dejemos, no?
-
El sargento no tenía una opción.
-
El doctor no hizo tampoco.
-
Tenía que hacer eso informe.
-
¿Reportaste ella?
-
Por supuesto lo hice.
-
Señora, la ley dice que un doctor necesita reportar un addicto.
-
Gracias. Yo sé las reglas.
-
Si, sabe las reglas pero usualmente obedece sus sentimientos,
-
que son muy activos.
-
¿No hay algo malo
-
con reglas que hagan una chica a suicidarse?
-
Cuando estás listo, Señora Ruskin,
-
vamos a olvidar eso caso y
-
pasar al proximo.
-
Doctor Towne,
-
eres un hombre muy raro.
-
Autostopista.
-
Conocido como Frank Barlow.
-
Masculino, caucásico, americano.
-
No hay nada aquí que no he reportado a
-
la oficina de personas desaparecidas.
-
Vea por tí mismo.
-
Cualquier, uh -- oportunidad para
-
obtener sus huellas dactilares estanoche?
-
Pues, voy a chequear con Doctor Bloch.
-
Sus manos fueron muy quemados.
-
(musica dramatica)
-
¿Sientes mas mejor, Señor Barlow?
-
Siento mas mejor, gracias.
-
Puedo sentarme?
-
Tengo permision a hacer más preguntas tontas.
-
Bueno, si no te importa respuestas tontas...
-
Tonta no me importa.
-
Respuestas astutas hacen.
-
¿Respuestas astutas?
-
Señor Barlow, soy un trabajador social.
-
No soy un detectivo o reformador.
-
Todo que tengo que hacer es investigar tu caso
-
y determinar responsibilidad financial.
-
¿Por qúe la lectura?
-
Porque no puedo pararme de sentir
-
que escondas algo.
-
¿Piensas que estoy fingiendo todo de esto?
-
No puedes. No por mucho tiempo.
-
Doctor Towne es demasiado listo y minucioso.
-
Dile Doctor Town, o que quien es,
-
que accepto responsibilidad financial
-
por todo de este.
-
Que yo, personalmente, trabajaría por el resto de mi vida
-
a pagar esta cuenta
-
si alguíen me ayudara escapar de esta trampa.
-
Mira señorita, no sé quien yo soy.
-
¿Y que de Frank Barlow?
-
Eso es un nombre que un doctor me dio.
-
¿David Merrill?
-
Tenías Frank Barlow en tu billetera,
-
David Merrill en tu licencia de manejar.
-
Tengo "Hospital General de Decatur"
-
adentro de mi roba de bano.
-
¿Que significa?
-
Comprobé David Merrill en Calle E en Las Vegas,
-
Y no existe un dirección como este.
-
Está bien.
-
Sigue al buscar quien yo no soy.
-
Debe quedarte ocupado durante un tiempo.
-
(Música dramática)
-
Lo siento.
Dejame ayudarte.
-
No debes caminando por tu mismo.
-
(puerta cierra)
-
(música ominosa)
-
¿Qué es?
¿Tú lo sabes?
-
¿Acuerdes algo?
-
Enfermera. Enfermera.
-
(música dramática)
-
Señor Barlow,
-
uh, Doctor Bloch ha dado Teniente Lascoe tu permiso
-
para obtener las impresiones de dedo.
-
¿Algo mareo desde ayer?
-
No estaba mareado, doctor.
-
Yo solo
-
repartí.
-
Todavía no puedo encontrar nada familia para tí, Barlow.
-
Entonces, supongo que es Barlow.
-
Nada parece encajar.
-
Doctor Bloch dijo la mano izquierda sola.
-
Actualmente, tenemos dos buenos posibilidades.
-
Si alguna vez has servido en el ejercito
-
o has hecho tiempo en encarcera.
-
Cualquier manera podemos encontrarlo adentro de 48 horas.
-
Puedo tener tu portapapeles por favor?
-
Sí.
Disclúpeme.
-
Sí, tú eres nadie
-
o eres alguien.
-
Tal vez un autostopista.
-
Tal vez uno de los famosos millionarios perdidos.
-
Mucho de la gente se hace decepcionado.
-
No mucho resultan a ser millionarios.
-
¿Te he hecho daño?
-
No. No.
-
Relajete.
-
Solo relajete.
Estaré cuidadoso.
-
Ugh.
-
Debo a tratar un pulgar y dedo de corazon.
-
Los otros parecen muy llagos.
-
Bueno. Relajate.
-
Tengo que ser nervioso de los millones de dolares.
-
(rie)
-
(música dramática)
-
¿Lo habías visto antes esa noche?
-
No, nunca.
-
¿Pues, de que habló el?
-
¿Fue conversación?
-
Pues, el, um, tuvo un cafe
-
y, uh, a ver --
-
Oh, sí.
-
Buscaba para uno de sus amigos.
-
¿Alguien aquí? ¿En Decatur?
-
Bueno, eso es que penso.
-
Si, alguien trabajando en un restaurante.
-
Me acuerdo que me dio un rie.
-
Ooh.
-
¿Te dijo el nombre de su amigo?
-
No, uh,
-
dijo que fue un algo chavo con un brazo cortado,