语言进化史——亚历克斯·詹德勒
-
0:07 - 0:10在圣经故事巴别塔中,
-
0:10 - 0:13所有人类都讲同一种语言,
-
0:13 - 0:15直到他们突然分裂成多个
-
0:15 - 0:17相互之间都听不懂的族群。
-
0:17 - 0:21我们不知道是否曾经存在过
这么一种初始语言, -
0:21 - 0:24但我们知道如今的成千上万种语言
-
0:24 - 0:27可以追溯到有限的几种。
-
0:27 - 0:29那么我们是如何最终形成这么多语言的呢?
-
0:29 - 0:32在早期人类迁徙的时候,
-
0:32 - 0:34地球上人烟稀少。
-
0:34 - 0:37拥有同一种语言文化的族群
-
0:37 - 0:39通常分裂为更小的部落,
-
0:39 - 0:42分头各自寻找野味和肥沃的土地。
-
0:42 - 0:45当他们迁移定居在新的地方后,
-
0:45 - 0:47相互之间变得疏远
-
0:47 - 0:49并以各自不同的方式发展。
-
0:49 - 0:50几个世纪的不同生活条件,
-
0:50 - 0:52不同食物,
-
0:52 - 0:53不同邻居,
-
0:53 - 0:57使原本相似而只是发音和词汇有所不同的方言
-
0:57 - 0:59变成了完全不同的语言,
-
0:59 - 1:03并随着人口的增长和迁移不断分化。
-
1:03 - 1:07系谱学家、现代语言学家等
试图重现这个过程, -
1:07 - 1:10他们尽力追溯不同语言的
-
1:10 - 1:13共同的起源,也称为原始母语。
-
1:13 - 1:17以同一原始母语演化而来的
不同语言称为一个语系, -
1:17 - 1:20它可能包括很多分支和子系。
-
1:20 - 1:24那么我们如何确定不同语言
在开始的时候是有关联的呢? -
1:24 - 1:27相似的发音并不能说明什么。
-
1:27 - 1:30它们可能是被误解的同源词
或者只是外来语 -
1:30 - 1:32而不是源于同根。
-
1:32 - 1:35语法和句法有更可靠的指导意义,
-
1:35 - 1:36基本词汇也是,
-
1:36 - 1:39像代词、数字或亲属称谓,
-
1:39 - 1:42这些都不太可能是外来语。
-
1:42 - 1:44通过系统地比较这些特征,
-
1:44 - 1:46查找读音变化的常见形式
-
1:46 - 1:49和不同语言的对应关系,
-
1:49 - 1:51语言学家能们够确定它们之间的关系,
-
1:51 - 1:53追溯它们发展演变的详细过程,
-
1:53 - 1:57甚至重建
没有文字记录的早期语言。 -
1:57 - 2:01语言学家们甚至可以
发现其他重要的历史线索, -
2:01 - 2:05比如确定地理起源
和古代人的生活方式, -
2:05 - 2:07这是基于他们的语言
哪些是母语, -
2:07 - 2:09哪些是外来语。
-
2:09 - 2:11语言学家们在重建这些语言系谱时
-
2:11 - 2:13主要面临两大问题。
-
2:13 - 2:16一个是没有清晰定义
-
2:16 - 2:18系谱树的枝干末端在哪里,
-
2:18 - 2:23也就是说,哪种方言应该被认为是
不同语言或只是方言。 -
2:23 - 2:25汉语被归类为一门语言,
-
2:25 - 2:29但它的不同方言之间
差别大到完全听不懂, -
2:29 - 2:31然而讲西班牙语和葡萄牙语的人们
-
2:31 - 2:33通常可以听懂对方。
-
2:33 - 2:36正在被人类使用的语言
-
2:36 - 2:38不存在严格的种类划分,
-
2:38 - 2:40而是逐渐过渡,
-
2:40 - 2:43跨越界限和分类。
-
2:43 - 2:45通常语言和方言的不同之处
-
2:45 - 2:48在于多变的政治和国家格局,
-
2:48 - 2:51而不是语言学特征。
-
2:51 - 2:53这就是为什么“这个世界上究竟有多少种语言”的答案
-
2:53 - 2:56可能是3000-8000之间某个数,
-
2:56 - 2:58它取决于谁来数。
-
2:58 - 3:01另一个问题是我们沿着系谱树回溯
-
3:01 - 3:02越接近树的顶端,
-
3:02 - 3:05关于语言的证据就越少。
-
3:05 - 3:07现在对主要语系的划分,
-
3:07 - 3:11在合理的可能性内,
不同语言之间的关系 -
3:11 - 3:13仅限于这几种,
-
3:13 - 3:14就意味着不同语系的语言
-
3:14 - 3:17在任一层面上都没有交集。
-
3:17 - 3:19但这种情况可能会变。
-
3:19 - 3:22很多人推测存在更高层面的关系
-
3:22 - 3:24也就是超级语系,
-
3:24 - 3:25一些说法已经被广泛认同
-
3:25 - 3:27另一些还有争议,
-
3:27 - 3:30特别是对只有较少人使用的语言
-
3:30 - 3:32还没有全面研究。
-
3:32 - 3:35我们也许永远不会知道语言从何而来,
-
3:35 - 3:39也不知道人类语言是否真有共同的
原始母语 -
3:39 - 3:41并通过移民们散落于各处。
-
3:41 - 3:44不过当你下一次听到一门外语的时候,
留意一下。 -
3:44 - 3:47它也许并没有你想象的那么不同。
- Title:
- 语言进化史——亚历克斯·詹德勒
- Description:
-
观看全部课程:http://ed.ted.com/lessons/how-languages-evolve-alex-gendler
在人类历史进程中,最初的几种语言发展进化到现在的数千种。我们是如何最终形成这么多种语言的呢?我们又如何将它们全部保留至今?亚历克斯·詹德勒解释了语言学家如何将不同语言归类为几种语系,同时向我们演示了如何通过语言树状图回溯历史。
课程由亚历克斯·詹德勒讲授,动画制作由伊戈尔·克里克提供。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:03
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | |
![]() |
Peipei Xiang accepted Chinese, Simplified subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | |
![]() |
Peipei Xiang edited Chinese, Simplified subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | |
![]() |
Peipei Xiang edited Chinese, Simplified subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | |
![]() |
Peipei Xiang edited Chinese, Simplified subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | |
![]() |
Peipei Xiang edited Chinese, Simplified subtitles for How languages evolve - Alex Gendler |