Kvůli změně klimatu budou vysídleny miliony lidí. Jak se na to připravit?
-
0:01 - 0:04Bylo to asi dva roky po hurikánu Katrina,
-
0:04 - 0:07kdy jsem poprvé viděla
povodňové mapy Luisiany. -
0:08 - 0:11Tyto mapy se používají ke znázornění
ztrát půdy v minulosti -
0:11 - 0:14a ztrát, které teprve nastanou.
-
0:14 - 0:17Na setkání občanů byly onoho dne
-
0:17 - 0:19tyto mapy použity k vysvětlení,
-
0:19 - 0:23jak mohla devítimetrová přílivová vlna,
která doprovázela hurikán Katrina, -
0:24 - 0:27zaplavit obce,
jako je ta moje v jižní Louisianě -
0:27 - 0:30nebo obce na pobřeží
států Mississippi a Alabama. -
0:31 - 0:36Ukazuje se, že území, které jsme ztratili,
bylo naší ochranou před mořem. -
0:37 - 0:41Dobrovolně jsem se ujala
předvedení nástěnné grafiky -
0:41 - 0:44a můj život se najednou
už podruhé během dvou let změnil. -
0:45 - 0:50Na grafice byla vidět ohromná
ztráta půdy v jižní Louisianě -
0:50 - 0:52a rozšiřování moře,
-
0:52 - 0:56ale především ukazovala,
-
0:56 - 0:59jak před koncem 21. století
-
0:59 - 1:02zmizí moje komunita a také mnoho dalších.
-
1:03 - 1:06V přední části místnosti jsem nebyla sama.
-
1:06 - 1:10Stála jsem tam s mnoha
obyvateli jižní Louisiany ‒ -
1:10 - 1:13černochy, původními obyvateli, s chudými.
-
1:14 - 1:18Mysleli jsme si, že nás spojuje jen
nynější zotavování se z katastrofy, -
1:18 - 1:22ale zjistili jsme, že nás
teď spojuje nemožný úkol, -
1:22 - 1:26abychom zajistili, že naše komunity
nebudou vyhlazeny vzestupem hladiny moře, -
1:26 - 1:29jež způsobuje klimatická změna.
-
1:29 - 1:34Přátelé, sousedé, rodina, moje komunita ‒
-
1:34 - 1:37předpokládala jsem, že tu vždy budou.
-
1:38 - 1:43Země, stromy, bažiny, zátoky ‒
-
1:43 - 1:47myslela jsem, že tu vždy budou,
tak jako tisíce let předtím. -
1:47 - 1:48Mýlila jsem se.
-
1:50 - 1:53Abych pochopila,
co se s mojí komunitou děje, -
1:53 - 1:56musela jsem si promluvit
i s jinými komunitami ve světě. -
1:56 - 1:59Začala jsem v jižní Louisianě
s United Houma Nation. -
1:59 - 2:03Mluvila jsem se zástupci mládeže
v Shishmaref na Aljašce. -
2:03 - 2:07Hovořila jsem s rybářkami
na pobřeží Vietnamu, -
2:07 - 2:09s bojovníky za spravedlnost na Fidži,
-
2:09 - 2:14s novou generací vůdčích osobností
prastarých kultur v Torresově průlivu. -
2:15 - 2:19Komunity, jež tu žily po tisíce let,
-
2:19 - 2:21nyní trpěly stejným osudem
-
2:21 - 2:25a všichni jsme přemýšleli,
jak přežít následujících padesát let. -
2:27 - 2:29Předpokládá se,
-
2:29 - 2:31že koncem dalšího století
-
2:31 - 2:34přijde kvůli klimatické změně
dalších 180 milionů lidí o bydlení, -
2:34 - 2:37a v jižní Louisianě už se stěhují ti,
-
2:37 - 2:40kteří si to mohou dovolit.
-
2:40 - 2:43Stěhují se, protože jižní Louisiana
patří mezi ty země světa, -
2:43 - 2:45jež své území ztrácejí nejrychleji.
-
2:46 - 2:50Mizení země je to,
co spojuje moji komunitu v zátoce -
2:50 - 2:52s dalšími komunitami na pobřeží.
-
2:53 - 2:57Vymazání z mapy je to,
proti čemu bojují lidé po celém světě, -
2:57 - 3:00když si uvědomíme reálné dopady
klimatických změn. -
3:01 - 3:05Posledních 14 let jsem hájila komunity,
-
3:05 - 3:08které byly klimatickou krizí
přímo ovlivněny. -
3:08 - 3:10Během zotavování se
z klimatické katastrofy -
3:10 - 3:13bojují tito lidé s diskriminací
-
3:13 - 3:17a také se snaží vyrovnávat
masivní vysídlování lidí -
3:17 - 3:19příchodem jiných,
-
3:19 - 3:22kteří vidí příležitost začít znovu.
-
3:22 - 3:27Od roku 2005 jsou lidé
označováni za uprchlíky, -
3:27 - 3:30pokud odejdou či jsou vysídleni
kvůli klimatické katastrofě, -
3:30 - 3:35a to dokonce i když nepřekročí
mezinárodní hranice. -
3:35 - 3:38Taková nevhodně užitá pojmenování,
-
3:38 - 3:41která mají identifikovat druhé,
-
3:41 - 3:42oběti,
-
3:43 - 3:46osoby, které jsou zde nežádoucí,
-
3:46 - 3:50taková pojmenování
brání ekonomické obnově, -
3:50 - 3:52sociální integraci
-
3:52 - 3:56i uzdravení, jež potřebujeme
kvůli klimatické krizí a traumatu. -
3:58 - 3:59Na slovech záleží.
-
3:59 - 4:01A záleží i na tom,
-
4:01 - 4:03jak se chováme k lidem,
kteří překračují hranice. -
4:03 - 4:07Mělo by nás zajímat,
jak se zachází s lidmi, -
4:07 - 4:10kteří dnes překračují hranice
a hledají azyl a bezpečí, -
4:10 - 4:14a to minimálně proto, že jednou
to můžete být vy či vaši milovaní, -
4:14 - 4:16kdo bude v blízké budoucnosti
-
4:16 - 4:19potřebovat uplatnit své právo
přestěhovat se. -
4:20 - 4:24Už dnes se musíme začít připravovat
na globální migraci. -
4:24 - 4:26Dnes je to realita.
-
4:27 - 4:30Naše města a naše komunity
na to nejsou připravené. -
4:30 - 4:32Nás ekonomický a sociální systém
-
4:32 - 4:37je vlastně připraven jen na to,
aby na migrujících lidech vydělal. -
4:37 - 4:42Způsobí to postupnou
klimatickou gentrifikaci -
4:43 - 4:47a bude to také bránit pohybu lidí,
-
4:47 - 4:49a to formou zneužívání pracovní síly
-
4:49 - 4:51a obvykle i kriminalizací.
-
4:53 - 4:56Klimatickou gentrifikaci, k níž dochází
v očekávání zvýšení hladiny moře, -
4:56 - 4:59můžeme pozorovat na místech,
jako je Miami, -
4:59 - 5:02kde komunity, které žily dále od pobřeží,
-
5:02 - 5:06jsou nyní vypláceny ze své půdy,
-
5:06 - 5:08kterou původně obývaly
-
5:08 - 5:10a na niž se nyní stěhují lidé z pobřeží.
-
5:10 - 5:12Tito lidé se přesouvají,
-
5:12 - 5:15jsou nuceni se vystěhovat
ze sociálních a ekonomických systémů, -
5:15 - 5:16jež potřebují k přežití.
-
5:17 - 5:23Ke klimatická gentrifikaci dochází také
v důsledku klimatické katastrofy. -
5:24 - 5:25Když obrovské počty lidí
-
5:25 - 5:28na neurčitou dobu opustí nějaké místo,
-
5:28 - 5:31jiní se tam nastěhují.
-
5:31 - 5:33Klimatickou gentrifikaci také pozorujeme,
-
5:33 - 5:38když jsou poničené domovy
nově vybudované, -
5:38 - 5:40ale tentokrát za vyšší cenu,
-
5:40 - 5:43na kterou nedosáhnou černoši,
hnědí nebo chudí lidé, -
5:43 - 5:45kteří se chtějí vrátit domů.
-
5:46 - 5:50Rozdíl v cenách nájmů
nebo v cenách domů -
5:50 - 5:54je rozdílem mezi tím,
když můžete uplatnit své právo, -
5:54 - 5:57své lidské právo vrátit se domů
ke své komunitě, -
5:57 - 6:00a tím, když jste nuceni
přestěhovat se někam jinam, -
6:00 - 6:04kde budete více vystaveni živlům,
v levnějším domě a sami. -
6:05 - 6:09Klimatická krize
je mnohem širším tématem, -
6:09 - 6:11než je omezování emisí CO2,
-
6:11 - 6:15a hodně se liší od debat
týkajících se jen extrémního počasí. -
6:15 - 6:20Čelíme změně ve všech ohledech
naší globální reality. -
6:20 - 6:23Klimatická migrace je jen malým dílkem,
-
6:23 - 6:25ale bude to mít dominový efekt
-
6:26 - 6:29jak v pobřežních městech,
tak i v těch ve vnitrozemí. -
6:29 - 6:31Co tedy uděláme?
-
6:31 - 6:32Mám pár nápadů.
-
6:32 - 6:34(smích)
-
6:34 - 6:39Zaprvé musíme pozměnit
naše chápání tohoto problému. -
6:39 - 6:42Problémem není klimatická změna.
-
6:42 - 6:43Klimatická změna
-
6:43 - 6:48je tím nejhorším projevem
ekonomického systému, -
6:48 - 6:50který je stavěný jen pro některé,
-
6:50 - 6:55aby z naší planety a z našich lidí
vytěžil vše, co je cenné, -
6:56 - 6:57počínaje přírodními zdroji
-
6:58 - 7:00až po plody lidské práce.
-
7:00 - 7:03Právě tento systém vytvořil tuto krizi.
-
7:03 - 7:07(potlesk)
-
7:08 - 7:12Musíme mít odvahu si přiznat,
že už jsme si toho vzali příliš. -
7:12 - 7:15Nesmíme zavírat oči před skutečností,
-
7:15 - 7:18že celý svět teď platí cenu
-
7:18 - 7:24za privilegia a pohodlí
jen několika lidí na planetě. -
7:25 - 7:29Je na čase, abychom provedli
celospolečenské změny systému, -
7:29 - 7:32který vybízí ke spotřebě,
-
7:32 - 7:35až do bodu globální nerovnováhy.
-
7:35 - 7:40Naše sociální, politické a ekonomické
systémy zaměřené na těžení -
7:40 - 7:44musí být přebudovány v systémy,
které regenerují svět -
7:44 - 7:47a globálně prosazují naši svobodu.
-
7:48 - 7:52Je arogantní myslet si,
že nás zachrání technologie. -
7:53 - 7:56Je sobecké myslet si, že můžeme pokračovat
-
7:56 - 8:00v tomto nespravedlivém a vysávajícím
přístupu k životu na naší planetě, -
8:00 - 8:01a přitom přežít.
-
8:02 - 8:08(potlesk)
-
8:08 - 8:11Abychom přežili další fázi
naší lidské existence, -
8:11 - 8:14budeme muset přebudovat
naše sociální a ekonomické systémy -
8:14 - 8:16a rozvíjet naši společnou odolnost.
-
8:17 - 8:23Sociální restrukturalizace musí
směřovat k obnově a nápravě světa -
8:23 - 8:27a komunit, které byly po generace
-
8:27 - 8:30pouze využívané,
kriminalizované a napadané. -
8:31 - 8:33To je prvořadé.
-
8:33 - 8:35Právě s tím musíme začít.
-
8:36 - 8:40Musíme zavést nový společenský přístup,
abychom migraci vnímali jako výhodu, -
8:40 - 8:43jako nutnost pro naše globální přežití,
-
8:43 - 8:46ne jako ohrožení
našich individuálních privilegií. -
8:47 - 8:51Společná odolnost znamená rozvoj měst,
která mohu lidi přijmout, -
8:51 - 8:53zajistit jim bydlení,
-
8:53 - 8:55jídlo, vodu, zdravotní péči
-
8:56 - 8:58a osvobození od přehnaného
policejního dohledu, -
8:58 - 9:01a to pro každého,
bez ohledu na to, kým jste, -
9:01 - 9:02bez ohledu na to, odkud jste.
-
9:04 - 9:08Co by znamenalo, kdybychom teď
klimatickou migraci začali plánovat? -
9:09 - 9:13Živelně rostoucí nebo upadající města
by v tom mohla spatřit příležitost -
9:13 - 9:18k znovuvybudování sociální infrastruktury
založené na spravedlnosti a rovnosti. -
9:18 - 9:20Mohli bychom investovat
do veřejných nemocnic -
9:21 - 9:24a pomoci jim připravit se na to,
co nastane při klimatické migraci, -
9:24 - 9:28a to včetně traumat,
která přicházejí se ztrátou a přemístěním. -
9:29 - 9:32Můžeme věnovat více času spravedlnosti,
-
9:32 - 9:35ale nikoli jen kvůli dočasnému zisku,
-
9:35 - 9:37kvůli pomoci narovnat rozpočtový deficit.
-
9:37 - 9:39Musí to být ve prospěch
-
9:39 - 9:42dlouhodobých změn a podpoře spravedlnosti.
-
9:42 - 9:44A už je to možné.
-
9:44 - 9:46Po hurikánu Katrina
-
9:46 - 9:50přijaly univerzity a střední školy
po celých Státech studenty, -
9:50 - 9:54aby jim pomohly bez přerušení
dokončit semestry či ročníky. -
9:54 - 9:58Tito studenti jsou nyní
produktivními členy naší komunity -
9:58 - 10:00a právě na to se musí naše komunity,
-
10:00 - 10:03naše podniky a naše instituce připravit.
-
10:03 - 10:05Už nastal čas.
-
10:06 - 10:10Pokud tedy problém přeformulujeme
do pravdivější podoby -
10:10 - 10:14a pokud zrestrukturalizujeme náš
sociální systém, aby byl spravedlivější, -
10:14 - 10:18zbude jen, abychom v sobě
zase objevili svůj původ -
10:18 - 10:22a apelovali na svou pradávnou sílu.
-
10:22 - 10:27To nutně znamená,
že se musíme naučit následovat ‒ -
10:27 - 10:32nikoli rozmělňovat, idealizovat, odbývat ‒
-
10:32 - 10:36ale následovat vedení a tradiční znalosti
konkrétního místa. -
10:37 - 10:41To znamená, že se musíme podřídit
normám ekologické spravedlnosti, -
10:41 - 10:44klimatické rovnosti a lidských práv,
-
10:44 - 10:46jakožto k základnímu kameni
-
10:46 - 10:47a výchozímu bodu,
-
10:47 - 10:50k němuž musí naše nová společnost mířit.
-
10:50 - 10:55To vše vyžaduje, abychom
uznali vyšší moc než sami sebe -
10:56 - 10:59a život delší než ten, který prožijeme my.
-
10:59 - 11:01Vyžaduje to, abychom věřili ve věci,
-
11:02 - 11:05u nichž máme to privilegium,
že je nemusíme spatřit. -
11:06 - 11:09Musíme ctít právo života
v přirozeném prostředí. -
11:09 - 11:13Musíme prosazovat
lidská práva pro všechny. -
11:13 - 11:18Musíme se transformovat
z jednorázové a individuální společnosti -
11:18 - 11:22na společnost, která chápe
společnou dlouhodobou humanitu, -
11:22 - 11:24jinak to nezvládneme.
-
11:25 - 11:30Musíme vnímat, že i ti nejlepší z nás
jsou lapeni v nespravedlivém systému, -
11:31 - 11:33a musíme uznat,
-
11:33 - 11:36že jiní přežijí jedině tehdy,
-
11:36 - 11:39pokud my přijdeme na to,
-
11:39 - 11:42jak společně dosáhnout osvobození.
-
11:43 - 11:44Dobrou zprávou je,
-
11:44 - 11:46že jsme potomky mocného národa.
-
11:46 - 11:48Jsme potomky těch,
-
11:48 - 11:53kteří se zde tak či onak
dožili až dnešních dnů. -
11:53 - 11:55To je dostatečný důvod, abychom bojovali.
-
11:55 - 11:58A věřte své přítelkyni z jižní Louisiany,
-
11:58 - 12:01že ty nejtěžší bitvy jsou právě těmi,
které oslavujeme. -
12:01 - 12:06Rozhodněme se, že tato další fáze
naší planetární existence bude krásnou, -
12:06 - 12:10a když už jsme u toho,
ať je to pro všechny spravedlivé a fér. -
12:11 - 12:13Společně to zvládneme.
-
12:13 - 12:14Zvládneme to,
-
12:14 - 12:16protože musíme.
-
12:16 - 12:19Musíme, jinak ztratíme naši planetu
-
12:19 - 12:21a ztratíme sami sebe.
-
12:21 - 12:22Práce začíná právě zde.
-
12:22 - 12:24Práce začíná nám všem společně.
-
12:24 - 12:26To je má nabídka.
-
12:26 - 12:28Děkuji, že jste ji vyslechli. Merci.
-
12:28 - 12:34(potlesk)
- Title:
- Kvůli změně klimatu budou vysídleny miliony lidí. Jak se na to připravit?
- Speaker:
- Colette Pichon Battle
- Description:
-
Vědci předpokládají, že kvůli klimatické změně bude do konce 21. století vysídleno více než 180 milionů lidí ‒ na krizi „klimatické migrace“ není svět připraven, říká právnička, která se zaměřuje na zotavování se z katastrof, a rodačka z Louisiany, Colette Pichon Battle. V této patetické a lyrické přednášce nás vybízí, abychom radikálně restrukturalizovali ekonomický a sociální systém, který především způsobuje a pohání klimatickou migraci. A nabízí způsob, jak si můžeme vybudovat společnou odolnost, lépe se připravit na příchod katastrof a jak prosazovat lidská práva pro všechny.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:47
Vladimír Harašta approved Czech subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Vladimír Harašta accepted Czech subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Lenka Slámová commented on Czech subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Lenka Slámová edited Czech subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare |
Lenka Slámová
Nevěděla jsem si rady s překladem v čase 10:27 - 10:32:
not tokenize, not exotify
Uvítám radu zkušenějších. =)
Díky, Lenka