Return to Video

Kvůli změně klimatu budou vysídleny miliony lidí. Jak se na to připravit?

  • 0:01 - 0:04
    Bylo to asi dva roky po hurikánu Katrina,
  • 0:04 - 0:07
    kdy jsem poprvé viděla
    povodňové mapy Luisiany.
  • 0:08 - 0:11
    Tyto mapy se používají ke znázornění
    ztrát půdy v minulosti
  • 0:11 - 0:14
    a ztrát, které teprve nastanou.
  • 0:14 - 0:17
    Na setkání občanů byly onoho dne
  • 0:17 - 0:19
    tyto mapy použity k vysvětlení,
  • 0:19 - 0:23
    jak mohla devítimetrová přílivová vlna,
    která doprovázela hurikán Katrina,
  • 0:24 - 0:27
    zaplavit obce,
    jako je ta moje v jižní Louisianě
  • 0:27 - 0:30
    nebo obce na pobřeží
    států Mississippi a Alabama.
  • 0:31 - 0:36
    Ukazuje se, že území, které jsme ztratili,
    bylo naší ochranou před mořem.
  • 0:37 - 0:41
    Dobrovolně jsem se ujala
    předvedení nástěnné grafiky
  • 0:41 - 0:44
    a můj život se najednou
    už podruhé během dvou let změnil.
  • 0:45 - 0:50
    Na grafice byla vidět ohromná
    ztráta půdy v jižní Louisianě
  • 0:50 - 0:52
    a rozšiřování moře,
  • 0:52 - 0:56
    ale především ukazovala,
  • 0:56 - 0:59
    jak před koncem 21. století
  • 0:59 - 1:02
    zmizí moje komunita a také mnoho dalších.
  • 1:03 - 1:06
    V přední části místnosti jsem nebyla sama.
  • 1:06 - 1:10
    Stála jsem tam s mnoha
    obyvateli jižní Louisiany ‒
  • 1:10 - 1:13
    černochy, původními obyvateli, s chudými.
  • 1:14 - 1:18
    Mysleli jsme si, že nás spojuje jen
    nynější zotavování se z katastrofy,
  • 1:18 - 1:22
    ale zjistili jsme, že nás
    teď spojuje nemožný úkol,
  • 1:22 - 1:26
    abychom zajistili, že naše komunity
    nebudou vyhlazeny vzestupem hladiny moře,
  • 1:26 - 1:29
    jež způsobuje klimatická změna.
  • 1:29 - 1:34
    Přátelé, sousedé, rodina, moje komunita ‒
  • 1:34 - 1:37
    předpokládala jsem, že tu vždy budou.
  • 1:38 - 1:43
    Země, stromy, bažiny, zátoky ‒
  • 1:43 - 1:47
    myslela jsem, že tu vždy budou,
    tak jako tisíce let předtím.
  • 1:47 - 1:48
    Mýlila jsem se.
  • 1:50 - 1:53
    Abych pochopila,
    co se s mojí komunitou děje,
  • 1:53 - 1:56
    musela jsem si promluvit
    i s jinými komunitami ve světě.
  • 1:56 - 1:59
    Začala jsem v jižní Louisianě
    s United Houma Nation.
  • 1:59 - 2:03
    Mluvila jsem se zástupci mládeže
    v Shishmaref na Aljašce.
  • 2:03 - 2:07
    Hovořila jsem s rybářkami
    na pobřeží Vietnamu,
  • 2:07 - 2:09
    s bojovníky za spravedlnost na Fidži,
  • 2:09 - 2:14
    s novou generací vůdčích osobností
    prastarých kultur v Torresově průlivu.
  • 2:15 - 2:19
    Komunity, jež tu žily po tisíce let,
  • 2:19 - 2:21
    nyní trpěly stejným osudem
  • 2:21 - 2:25
    a všichni jsme přemýšleli,
    jak přežít následujících padesát let.
  • 2:27 - 2:29
    Předpokládá se,
  • 2:29 - 2:31
    že koncem dalšího století
  • 2:31 - 2:34
    přijde kvůli klimatické změně
    dalších 180 milionů lidí o bydlení,
  • 2:34 - 2:37
    a v jižní Louisianě už se stěhují ti,
  • 2:37 - 2:40
    kteří si to mohou dovolit.
  • 2:40 - 2:43
    Stěhují se, protože jižní Louisiana
    patří mezi ty země světa,
  • 2:43 - 2:45
    jež své území ztrácejí nejrychleji.
  • 2:46 - 2:50
    Mizení země je to,
    co spojuje moji komunitu v zátoce
  • 2:50 - 2:52
    s dalšími komunitami na pobřeží.
  • 2:53 - 2:57
    Vymazání z mapy je to,
    proti čemu bojují lidé po celém světě,
  • 2:57 - 3:00
    když si uvědomíme reálné dopady
    klimatických změn.
  • 3:01 - 3:05
    Posledních 14 let jsem hájila komunity,
  • 3:05 - 3:08
    které byly klimatickou krizí
    přímo ovlivněny.
  • 3:08 - 3:10
    Během zotavování se
    z klimatické katastrofy
  • 3:10 - 3:13
    bojují tito lidé s diskriminací
  • 3:13 - 3:17
    a také se snaží vyrovnávat
    masivní vysídlování lidí
  • 3:17 - 3:19
    příchodem jiných,
  • 3:19 - 3:22
    kteří vidí příležitost začít znovu.
  • 3:22 - 3:27
    Od roku 2005 jsou lidé
    označováni za uprchlíky,
  • 3:27 - 3:30
    pokud odejdou či jsou vysídleni
    kvůli klimatické katastrofě,
  • 3:30 - 3:35
    a to dokonce i když nepřekročí
    mezinárodní hranice.
  • 3:35 - 3:38
    Taková nevhodně užitá pojmenování,
  • 3:38 - 3:41
    která mají identifikovat druhé,
  • 3:41 - 3:42
    oběti,
  • 3:43 - 3:46
    osoby, které jsou zde nežádoucí,
  • 3:46 - 3:50
    taková pojmenování
    brání ekonomické obnově,
  • 3:50 - 3:52
    sociální integraci
  • 3:52 - 3:56
    i uzdravení, jež potřebujeme
    kvůli klimatické krizí a traumatu.
  • 3:58 - 3:59
    Na slovech záleží.
  • 3:59 - 4:01
    A záleží i na tom,
  • 4:01 - 4:03
    jak se chováme k lidem,
    kteří překračují hranice.
  • 4:03 - 4:07
    Mělo by nás zajímat,
    jak se zachází s lidmi,
  • 4:07 - 4:10
    kteří dnes překračují hranice
    a hledají azyl a bezpečí,
  • 4:10 - 4:14
    a to minimálně proto, že jednou
    to můžete být vy či vaši milovaní,
  • 4:14 - 4:16
    kdo bude v blízké budoucnosti
  • 4:16 - 4:19
    potřebovat uplatnit své právo
    přestěhovat se.
  • 4:20 - 4:24
    Už dnes se musíme začít připravovat
    na globální migraci.
  • 4:24 - 4:26
    Dnes je to realita.
  • 4:27 - 4:30
    Naše města a naše komunity
    na to nejsou připravené.
  • 4:30 - 4:32
    Nás ekonomický a sociální systém
  • 4:32 - 4:37
    je vlastně připraven jen na to,
    aby na migrujících lidech vydělal.
  • 4:37 - 4:42
    Způsobí to postupnou
    klimatickou gentrifikaci
  • 4:43 - 4:47
    a bude to také bránit pohybu lidí,
  • 4:47 - 4:49
    a to formou zneužívání pracovní síly
  • 4:49 - 4:51
    a obvykle i kriminalizací.
  • 4:53 - 4:56
    Klimatickou gentrifikaci, k níž dochází
    v očekávání zvýšení hladiny moře,
  • 4:56 - 4:59
    můžeme pozorovat na místech,
    jako je Miami,
  • 4:59 - 5:02
    kde komunity, které žily dále od pobřeží,
  • 5:02 - 5:06
    jsou nyní vypláceny ze své půdy,
  • 5:06 - 5:08
    kterou původně obývaly
  • 5:08 - 5:10
    a na niž se nyní stěhují lidé z pobřeží.
  • 5:10 - 5:12
    Tito lidé se přesouvají,
  • 5:12 - 5:15
    jsou nuceni se vystěhovat
    ze sociálních a ekonomických systémů,
  • 5:15 - 5:16
    jež potřebují k přežití.
  • 5:17 - 5:23
    Ke klimatická gentrifikaci dochází také
    v důsledku klimatické katastrofy.
  • 5:24 - 5:25
    Když obrovské počty lidí
  • 5:25 - 5:28
    na neurčitou dobu opustí nějaké místo,
  • 5:28 - 5:31
    jiní se tam nastěhují.
  • 5:31 - 5:33
    Klimatickou gentrifikaci také pozorujeme,
  • 5:33 - 5:38
    když jsou poničené domovy
    nově vybudované,
  • 5:38 - 5:40
    ale tentokrát za vyšší cenu,
  • 5:40 - 5:43
    na kterou nedosáhnou černoši,
    hnědí nebo chudí lidé,
  • 5:43 - 5:45
    kteří se chtějí vrátit domů.
  • 5:46 - 5:50
    Rozdíl v cenách nájmů
    nebo v cenách domů
  • 5:50 - 5:54
    je rozdílem mezi tím,
    když můžete uplatnit své právo,
  • 5:54 - 5:57
    své lidské právo vrátit se domů
    ke své komunitě,
  • 5:57 - 6:00
    a tím, když jste nuceni
    přestěhovat se někam jinam,
  • 6:00 - 6:04
    kde budete více vystaveni živlům,
    v levnějším domě a sami.
  • 6:05 - 6:09
    Klimatická krize
    je mnohem širším tématem,
  • 6:09 - 6:11
    než je omezování emisí CO2,
  • 6:11 - 6:15
    a hodně se liší od debat
    týkajících se jen extrémního počasí.
  • 6:15 - 6:20
    Čelíme změně ve všech ohledech
    naší globální reality.
  • 6:20 - 6:23
    Klimatická migrace je jen malým dílkem,
  • 6:23 - 6:25
    ale bude to mít dominový efekt
  • 6:26 - 6:29
    jak v pobřežních městech,
    tak i v těch ve vnitrozemí.
  • 6:29 - 6:31
    Co tedy uděláme?
  • 6:31 - 6:32
    Mám pár nápadů.
  • 6:32 - 6:34
    (smích)
  • 6:34 - 6:39
    Zaprvé musíme pozměnit
    naše chápání tohoto problému.
  • 6:39 - 6:42
    Problémem není klimatická změna.
  • 6:42 - 6:43
    Klimatická změna
  • 6:43 - 6:48
    je tím nejhorším projevem
    ekonomického systému,
  • 6:48 - 6:50
    který je stavěný jen pro některé,
  • 6:50 - 6:55
    aby z naší planety a z našich lidí
    vytěžil vše, co je cenné,
  • 6:56 - 6:57
    počínaje přírodními zdroji
  • 6:58 - 7:00
    až po plody lidské práce.
  • 7:00 - 7:03
    Právě tento systém vytvořil tuto krizi.
  • 7:03 - 7:07
    (potlesk)
  • 7:08 - 7:12
    Musíme mít odvahu si přiznat,
    že už jsme si toho vzali příliš.
  • 7:12 - 7:15
    Nesmíme zavírat oči před skutečností,
  • 7:15 - 7:18
    že celý svět teď platí cenu
  • 7:18 - 7:24
    za privilegia a pohodlí
    jen několika lidí na planetě.
  • 7:25 - 7:29
    Je na čase, abychom provedli
    celospolečenské změny systému,
  • 7:29 - 7:32
    který vybízí ke spotřebě,
  • 7:32 - 7:35
    až do bodu globální nerovnováhy.
  • 7:35 - 7:40
    Naše sociální, politické a ekonomické
    systémy zaměřené na těžení
  • 7:40 - 7:44
    musí být přebudovány v systémy,
    které regenerují svět
  • 7:44 - 7:47
    a globálně prosazují naši svobodu.
  • 7:48 - 7:52
    Je arogantní myslet si,
    že nás zachrání technologie.
  • 7:53 - 7:56
    Je sobecké myslet si, že můžeme pokračovat
  • 7:56 - 8:00
    v tomto nespravedlivém a vysávajícím
    přístupu k životu na naší planetě,
  • 8:00 - 8:01
    a přitom přežít.
  • 8:02 - 8:08
    (potlesk)
  • 8:08 - 8:11
    Abychom přežili další fázi
    naší lidské existence,
  • 8:11 - 8:14
    budeme muset přebudovat
    naše sociální a ekonomické systémy
  • 8:14 - 8:16
    a rozvíjet naši společnou odolnost.
  • 8:17 - 8:23
    Sociální restrukturalizace musí
    směřovat k obnově a nápravě světa
  • 8:23 - 8:27
    a komunit, které byly po generace
  • 8:27 - 8:30
    pouze využívané,
    kriminalizované a napadané.
  • 8:31 - 8:33
    To je prvořadé.
  • 8:33 - 8:35
    Právě s tím musíme začít.
  • 8:36 - 8:40
    Musíme zavést nový společenský přístup,
    abychom migraci vnímali jako výhodu,
  • 8:40 - 8:43
    jako nutnost pro naše globální přežití,
  • 8:43 - 8:46
    ne jako ohrožení
    našich individuálních privilegií.
  • 8:47 - 8:51
    Společná odolnost znamená rozvoj měst,
    která mohu lidi přijmout,
  • 8:51 - 8:53
    zajistit jim bydlení,
  • 8:53 - 8:55
    jídlo, vodu, zdravotní péči
  • 8:56 - 8:58
    a osvobození od přehnaného
    policejního dohledu,
  • 8:58 - 9:01
    a to pro každého,
    bez ohledu na to, kým jste,
  • 9:01 - 9:02
    bez ohledu na to, odkud jste.
  • 9:04 - 9:08
    Co by znamenalo, kdybychom teď
    klimatickou migraci začali plánovat?
  • 9:09 - 9:13
    Živelně rostoucí nebo upadající města
    by v tom mohla spatřit příležitost
  • 9:13 - 9:18
    k znovuvybudování sociální infrastruktury
    založené na spravedlnosti a rovnosti.
  • 9:18 - 9:20
    Mohli bychom investovat
    do veřejných nemocnic
  • 9:21 - 9:24
    a pomoci jim připravit se na to,
    co nastane při klimatické migraci,
  • 9:24 - 9:28
    a to včetně traumat,
    která přicházejí se ztrátou a přemístěním.
  • 9:29 - 9:32
    Můžeme věnovat více času spravedlnosti,
  • 9:32 - 9:35
    ale nikoli jen kvůli dočasnému zisku,
  • 9:35 - 9:37
    kvůli pomoci narovnat rozpočtový deficit.
  • 9:37 - 9:39
    Musí to být ve prospěch
  • 9:39 - 9:42
    dlouhodobých změn a podpoře spravedlnosti.
  • 9:42 - 9:44
    A už je to možné.
  • 9:44 - 9:46
    Po hurikánu Katrina
  • 9:46 - 9:50
    přijaly univerzity a střední školy
    po celých Státech studenty,
  • 9:50 - 9:54
    aby jim pomohly bez přerušení
    dokončit semestry či ročníky.
  • 9:54 - 9:58
    Tito studenti jsou nyní
    produktivními členy naší komunity
  • 9:58 - 10:00
    a právě na to se musí naše komunity,
  • 10:00 - 10:03
    naše podniky a naše instituce připravit.
  • 10:03 - 10:05
    Už nastal čas.
  • 10:06 - 10:10
    Pokud tedy problém přeformulujeme
    do pravdivější podoby
  • 10:10 - 10:14
    a pokud zrestrukturalizujeme náš
    sociální systém, aby byl spravedlivější,
  • 10:14 - 10:18
    zbude jen, abychom v sobě
    zase objevili svůj původ
  • 10:18 - 10:22
    a apelovali na svou pradávnou sílu.
  • 10:22 - 10:27
    To nutně znamená,
    že se musíme naučit následovat ‒
  • 10:27 - 10:32
    nikoli rozmělňovat, idealizovat, odbývat ‒
  • 10:32 - 10:36
    ale následovat vedení a tradiční znalosti
    konkrétního místa.
  • 10:37 - 10:41
    To znamená, že se musíme podřídit
    normám ekologické spravedlnosti,
  • 10:41 - 10:44
    klimatické rovnosti a lidských práv,
  • 10:44 - 10:46
    jakožto k základnímu kameni
  • 10:46 - 10:47
    a výchozímu bodu,
  • 10:47 - 10:50
    k němuž musí naše nová společnost mířit.
  • 10:50 - 10:55
    To vše vyžaduje, abychom
    uznali vyšší moc než sami sebe
  • 10:56 - 10:59
    a život delší než ten, který prožijeme my.
  • 10:59 - 11:01
    Vyžaduje to, abychom věřili ve věci,
  • 11:02 - 11:05
    u nichž máme to privilegium,
    že je nemusíme spatřit.
  • 11:06 - 11:09
    Musíme ctít právo života
    v přirozeném prostředí.
  • 11:09 - 11:13
    Musíme prosazovat
    lidská práva pro všechny.
  • 11:13 - 11:18
    Musíme se transformovat
    z jednorázové a individuální společnosti
  • 11:18 - 11:22
    na společnost, která chápe
    společnou dlouhodobou humanitu,
  • 11:22 - 11:24
    jinak to nezvládneme.
  • 11:25 - 11:30
    Musíme vnímat, že i ti nejlepší z nás
    jsou lapeni v nespravedlivém systému,
  • 11:31 - 11:33
    a musíme uznat,
  • 11:33 - 11:36
    že jiní přežijí jedině tehdy,
  • 11:36 - 11:39
    pokud my přijdeme na to,
  • 11:39 - 11:42
    jak společně dosáhnout osvobození.
  • 11:43 - 11:44
    Dobrou zprávou je,
  • 11:44 - 11:46
    že jsme potomky mocného národa.
  • 11:46 - 11:48
    Jsme potomky těch,
  • 11:48 - 11:53
    kteří se zde tak či onak
    dožili až dnešních dnů.
  • 11:53 - 11:55
    To je dostatečný důvod, abychom bojovali.
  • 11:55 - 11:58
    A věřte své přítelkyni z jižní Louisiany,
  • 11:58 - 12:01
    že ty nejtěžší bitvy jsou právě těmi,
    které oslavujeme.
  • 12:01 - 12:06
    Rozhodněme se, že tato další fáze
    naší planetární existence bude krásnou,
  • 12:06 - 12:10
    a když už jsme u toho,
    ať je to pro všechny spravedlivé a fér.
  • 12:11 - 12:13
    Společně to zvládneme.
  • 12:13 - 12:14
    Zvládneme to,
  • 12:14 - 12:16
    protože musíme.
  • 12:16 - 12:19
    Musíme, jinak ztratíme naši planetu
  • 12:19 - 12:21
    a ztratíme sami sebe.
  • 12:21 - 12:22
    Práce začíná právě zde.
  • 12:22 - 12:24
    Práce začíná nám všem společně.
  • 12:24 - 12:26
    To je má nabídka.
  • 12:26 - 12:28
    Děkuji, že jste ji vyslechli. Merci.
  • 12:28 - 12:34
    (potlesk)
Title:
Kvůli změně klimatu budou vysídleny miliony lidí. Jak se na to připravit?
Speaker:
Colette Pichon Battle
Description:

Vědci předpokládají, že kvůli klimatické změně bude do konce 21. století vysídleno více než 180 milionů lidí ‒ na krizi „klimatické migrace“ není svět připraven, říká právnička, která se zaměřuje na zotavování se z katastrof, a rodačka z Louisiany, Colette Pichon Battle. V této patetické a lyrické přednášce nás vybízí, abychom radikálně restrukturalizovali ekonomický a sociální systém, který především způsobuje a pohání klimatickou migraci. A nabízí způsob, jak si můžeme vybudovat společnou odolnost, lépe se připravit na příchod katastrof a jak prosazovat lidská práva pro všechny.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:47
  • Nevěděla jsem si rady s překladem v čase 10:27 - 10:32:
    not tokenize, not exotify
    Uvítám radu zkušenějších. =)
    Díky, Lenka

Czech subtitles

Revisions