Croatian subtitles

← Fascinantna mjesta koja znanstvenici ne istražuju

Get Embed Code
27 Languages

Showing Revision 5 created 06/20/2020 by Sanda L.

  1. Postoji nešto što me malo
    sramota priznati.
  2. U dobi od 17 godina,
  3. kao kreacionist,
  4. odlučila sam otići na fakultet
    učiti o evoluciji
  5. kako bih je mogla uništiti.
  6. (Smijeh)

  7. Nisam uspjela.

  8. Toliko jako nisam uspjela da sam sada
    evolucijska biologinja.
  9. (Pljesak)

  10. Ja sam paleoantropologinja, istraživačica
    National Geographica

  11. koja se specijalizirala za traženje
    fosila u špiljama
  12. u nestabilnim, negostoljubivim i
    osporavanim teritorijima.
  13. A svi znamo, da sam muško, a ne žensko,
  14. to ne bi bio opis posla nego dobar ulet.
  15. (Smijeh)

  16. Evo kako stvari stoje.
    Nemam želju umrijeti.

  17. Nisam ovisnica o adrenalinu.
  18. Samo sam pogledala na kartu.
  19. Vidite, pionirska istraživačka znanost
    ne događa se često

  20. na politički nestabilnim teritorijima.
  21. Ovo je karta svih mjesta koja je britansko
    Ministarstvo vanjskih poslova
  22. označilo kao pripadnike crvene zone,
    narančaste zone,
  23. ili ih je označilo kao
    potencijalnu prijetnju.
  24. Riskirat ću i reći kako je tragedija
  25. ako ne izvodimo pionirsku istraživačku
    znanost na većini ovog planeta.
  26. Tako da znanost ima geografski problem.
  27. Također, kao paleoantropologinja,

  28. ljudi, ovo je praktički karta
    nekih od najvažnijih mjesta
  29. na ljudskom putovanju.
  30. Skoro pa sigurno postoje fascinantni
    fosili koje ovdje možemo pronaći.
  31. Ali tražimo li ih?
  32. I tako kao prvostupniku
    opetovano su mi govorili
  33. kako ljudi, bili to mi, homo sapiensi,
    ili ranije vrste,
  34. kako smo otišli iz Afrike preko
    Sinaja u Egiptu.
  35. Ja sam Engleskinja, što vjerojatno možete
    zaključiti prema mom naglasku,

  36. ali sam zapravo arapskog podrijetla
  37. i uvijek kažem kako sam Arapkinja izvana.
  38. Znate, mogu biti veoma strastvena.
  39. Kao: "Nevjerojatna si! Volim te!"
  40. Ali iznutra sam zapravo Engleskinja,
    tako da mi svi idu na živce.
  41. (Smijeh)

  42. To je istina.

  43. A zapravo, moja obitelj su
    Arapi iz Jemena,

  44. a ja sam znala kako taj kanal,
  45. Bab-el-Mandeb,
  46. nije toliko širok za prijeći.
  47. I stalno se pitam ovo jednostavno pitanje:
  48. ako su preci majmuna Novog svijeta
    mogli nekako prijeći Atlantski ocean,
  49. zašto ljudi ne bi mogli prijeći tu malu
    vodenu površinu?
  50. Ali zapravo, Jemen,
  51. u usporedbi s, recimo, Europom,
  52. je toliko malo istražen
  53. tako da je skoro kao
    djevičanski teritorij.
  54. Ali to mu je, uz njegovu lokaciju, dalo
    potpuni potencijal za otkrića
  55. tako uzbudljiv,
  56. i ja sam imala toliko pitanja.
  57. Kada smo prvi puta počeli koristiti
    Bab-el-Mandeb?
  58. Ali isto tako, koje vrste ljudi su,
    osim nas, dospjele do Jemena?
  59. Možemo li pronaći vrste
    nepoznate znanosti?
  60. I ispada kako ja nisam bila jedina
    koja je primjetila potencijal Jemena.
  61. Tamo je također bilo i nekoliko
    drugih akademika.
  62. Nažalost, zbog političke nestabilnosti
    oni su se iselili, a ja sam se uselila.
  63. A ja sam tražila špilje.
  64. Špilje, zato što su špilje originalne
    prve nekretnine.
  65. Ali isto tako zato što ako tražite fosile
    po takvoj vrućini,
  66. najbolji izgledi za očuvanje fosila
    uvijek će biti špilje.
  67. Ali opet, u Jemenu su se stvari
    okrenule na gore

  68. i samo par dana prije nego što
    sam trebala na let za Jemen,
  69. građanski rat je eskalirao
    u regionalni sukob,
  70. glavna zračna luka je bombardirana
  71. i Jemen je postao zona
    zabranjenog letenja.
  72. Moji roditelji donijeli su ovu odluku
    prije nego što sam se ja rodila:

  73. kako ću se roditi kao Britanka.
  74. Nisam imala ništa s najboljom odlukom
    u svom životu.
  75. A sada...
  76. Sada su sretnici
    u mojoj obitelji pobjegli,
  77. a ostali, ostali su bombardirani
  78. i šalju poruke na WhatsApp-u od kojih
    počinjete prezirati vlastito postojanje.
  79. Ovaj rat traje četiri godine.
  80. Traje više od četiri godine i doveo je
    do humanitarne krize.
  81. Tamo je glad,
  82. ljudski stvorena glad.
  83. To je ljudski stvorena glad,
    dakle nije prirodna glad,
  84. potpuno ljudski stvorena glad
    za koju je UN upozorio
  85. kako bi mogla biti najgora glad koju je
    svijet doživio u posljednjih sto godina.
  86. Ovaj rat mi je razjasnio, više nego ikad,
  87. kako nijedno mjesto, nijedna osoba
    ne zaslužuje da je se napusti.
  88. Tako sam se pridruživala ostalim
    timovima i pokretala nove suradnje

  89. na ostalim nestabilnim prostorima.
  90. Ali sam se očajno htjela vratiti u Jemen,
  91. zato što je za mene Jemen veoma
    osobna stvar.
  92. Tako sam stalno pokušavala smisliti
    projekt kako bih otišla u Jemen
  93. koji bi pomogao istaknuti
    ono što se tamo događa.
  94. I svaka ideja koju sam imala je propadala,
  95. ili je bila prerizična, zato što, iskreno,
  96. većina je Jemena jednostavno previše
    opasna za zapadnjačku ekipu.
  97. Ali su mi tada rekli kako je Socotra,
    otok u Jemenu,

  98. siguran jednom kada se stigne tamo.
  99. Ustvari, ispalo je kako je tamo nekoliko
    lokalnih i internacionalnih akademika
  100. koji još uvijek tamo rade.
  101. I to me zbilja uzbudilo,
  102. jer pogledajte Socotrinu blizinu Africi.
  103. A opet, nemamo pojma kada su ljudi
    došli na taj otok.
  104. Ali Socotra, za one koji ga znaju,
  105. pa, recimo samo kako ga vjerojatno
    znate iz potpuno drugih razloga.
  106. Vjerojatno ga znate kao Galapagos
    Indijskog oceana,
  107. zato što je jedno od biološki
    najraznovrsnijih mjesta na Zemlji.
  108. Ali smo također dobivali informacije
  109. kako su ovaj nevjerojatno osjetljiv
    okoliš, kao i njegovi ljudi,
  110. bili pod prijetnjom
  111. zato što su bili u prvim redovima
    bliskoistočne politike
  112. i klimatskih promjena.
  113. I polako mi je sinulo kako je
    Socotra moj projekt u Jemenu.
  114. I tako sam htjela sastaviti golemu
    multidisciplinarnu ekipu.

  115. Htjeli smo prijeći arhipelag pješke,
    devama i dhow brodovima
  116. kako bismo napravili
    zdravstveni pregled mjesta.
  117. Ovo je pokušano samo jednom prije, 1999.
  118. Ali stvar je u tome kako to nije
    jednostavno za napraviti.
  119. A mi smo očajnički trebali izvidnicu,
  120. a za vas koji niste upoznati s
    britanskim engleskim,
  121. izvidnica je nešto kao
    izviđačka ekspedicija.
  122. Kao izviđačka misija.
  123. I ja često kažem kako su
    velike ekspedicije bez izvidnice
  124. nešto kao prvi spoj bez prethodnog
    Facebook uhođenja.
  125. (Smijeh)

  126. Izvedivo je, ali je li mudro?

  127. (Smijeh)

  128. Ovdje je dosta smjehova onih
    koji znaju o čemu pričam.

  129. Tako da našoj izvidničkoj ekipi, na sreću,
    nestabilna mjesta nisu bila strana,

  130. što je, budimo iskreni, važno
  131. zato što smo nastojali doći u mjesto
    između Jemena i Somalije
  132. i nakon traženja, što se učinilo kao
    milijun usluga,
  133. uključujući i onu zamjenika guvernera,
  134. napokon smo se pokrenuli,
  135. iako na cementnom teretnom brodu
  136. ploveći kroz piratske vode
    Indijskog oceana
  137. s ovim kao toaletom.
  138. (Smijeh)

  139. Možete li vidjeti ovo?

  140. Znate kako svatko ima svoju
    najgoru priču s toaletom?
  141. Pa, ja nisam nikad plivala s dupinima.
  142. Jednostavno sam odmah prešla na
    obavljanje nužde po njima.
  143. (Smijeh)

  144. I također sam stvarno otkrila kako sam
    zapravo manje pod stresom

  145. u piratskim vodama
  146. nego tijekom najezde žohara
  147. koja je bila tolika
  148. da sam u jednom trenutku otišla
    pod palubu,
  149. a pod je bio crn i kretao se.
  150. (Publika gunđa)

  151. Da, a po noći su bile tri podignute
    platforme na kojima se spavalo,

  152. ali bila je samo jedna ---
    recimo da je bilo četiri članova tima,
  153. a stvar je u tome da, ako dobijete
    podignutu platformu za spavanje,
  154. trebali ste se zadovoljiti sa samo
    nekoliko žohara tijekom noći,
  155. ali ako ste dobili pod, sretno vam.
  156. A ja sam bila jedina cura u timu,
    i na cijelom brodu,
  157. tako da sam se izvukla
    od spavanja na podu.
  158. A onda, negdje u četvrtoj ili petoj večeri
  159. Martin Edström me pogledao i rekao: "Ella,
    Ella ja stvarno vjerujem u jednakost".
  160. (Smijeh)

  161. Plovili smo tim cementnim
    teretnim brodom tri dana,

  162. kada smo polako vidjeli kopno.
  163. I nakon tri godine razočaranja,
  164. napokon sam vidjela Jemen.
  165. I ne postoji osjećaj na svijetu kao što je
    početak ekspedicije.

  166. To je trenutak kada iskočite iz džipa,
  167. ili pogledate s broda,
  168. i znate kako postoji ta mogućnost,
  169. malena je, ali je tu,
  170. kako ste nadomak tome da pronađete nešto
  171. što će nadopuniti ili promijeniti naše
    znanje onoga tko smo i odakle dolazimo.
  172. Ne postoji nijedan takav osjećaj
    na svijetu,
  173. i to je osjećaj kojeg
    mnogi znanstvenici imaju,
  174. ali rijetko na politički nestabilnim
    prostorima.
  175. Zato što su zapadni znanstvenici
    obeshrabrivani ili im je zabranjeno
  176. raditi na nestabilnim prostorima.
  177. Ali ovako stoje stvari.

  178. Znanstvenici se specijaliziraju u džungli.
  179. Znanstvenici rade u sustavima
    dubokih špilja.
  180. Znanstvenici se privežu za raketu i
    ispale se u svemir.
  181. Ali očito je rad na nestabilnim prostorima
  182. previše rizičan.
  183. Potpuno je proizvoljno.
  184. Tko u ovoj prostoriji nije odrastao
    uz avanturističke priče?
  185. I većina naših heroja bili su znanstvenici
    i akademici.
  186. Znanost je značila otisnuti se
    u nepoznato.
  187. Zaista je bila o globalnom istraživanju,
    čak i ako su postojali rizici.
  188. Kada je postalo prihvatljivo
    otežati znanosti da istražuje
  189. na nestabilnim prostorima?
  190. Gledajte, ne kažem kako bi svi
    znanstvenici trebali otići

  191. i početi raditi na nestabilnim prostorima.
  192. Ovo nije poziv na pokretanje.
  193. Ali ovako stvari stoje:
  194. za one koji su obavili istraživanje,
    razumiju sigurnosni protokol
  195. i koji su trenirani...
  196. prestanite braniti onima koji žele ići.
  197. Uz to,
  198. samo zato što je jedan dio zemlje
    aktivno ratno područje,
  199. ne znači kako je cijela zemlja takva.
  200. Ne kažem kako trebamo otići u
    aktivna ratna područja.
  201. Ali Irački Kurdistan izgleda veoma
    drugačije od Fallujaha.
  202. I zapravo, nekoliko mjeseci nakon
    što nisam mogla ući u Jemen,

  203. posvojila me druga ekipa.
  204. Ekipa profesora Graemea Barkera radila je
    u Iračkom Kurdistanu
  205. i vršili su iskapanja špilje Shanidar.
  206. U špilji Shanidar je
    nekoliko desetljeća ranije
  207. otkriven neandertalac poznat kao
    Shanidar 1.
  208. Za BBC/PBS-ovu TV seriju
    oživjeli smo Shanidara 1
  209. i želim da upoznate Neda,
    Neandertalca Neda.
  210. Evo najzanimljivije stvari o Nedu.
  211. Ned, ova osoba,
  212. upoznajete ga prije njegovih ozljeda.
  213. Vidite, ispalo je kako je Ned bio
    ozbiljno ozlijeđen.
  214. Ustvari, bio je toliko ozlijeđen da
    nema šanse kako bi preživio
  215. bez pomoći ostalih neandertalaca.
  216. Tako da je ovo bio dokaz da su,
  217. barem ova populacija neandertalaca
    u to vrijeme,
  218. neandertalci bili poput nas,
  219. i ponekad su se brinuli za one koji
    se nisu mogli brinuti sami za sebe.
  220. Ned je irački neandertalac.

  221. Dakle, što nam još izmiče?
  222. Koja nevjerojatna znanstvena otkrića
  223. ne saznajemo zato što ne gledamo?
  224. I usput, ova mjesta zaslužuju
    priče nade,
  225. a znanost i istraživanja
    mogu biti dio toga.
  226. U stvari, rekla bih kako mogu osjetno
    pomoći razvoju,
  227. a ova otkrića mogu postati veliki izvor
    lokalnog ponosa.
  228. A to me dovodi do drugog razloga zašto
    znanost ima veliki geografski problem.

  229. Vidite, ne osnažujemo lokalne
    akademike, zar ne?
  230. Ne promiče mi
  231. kako u mom polju paleoantropologije
  232. proučavamo postanak ljudi,
  233. ali imamo tako malo različitih
    znanstvenika.
  234. I stvar je u tome kako su ta mjesta puna
    studenata i akademika
  235. koji očajno žele surađivati.
  236. A istina je
  237. kako za njih...
  238. oni imaju manje sigurnosnih problema
    nego mi.
  239. Mislim da stalno zaboravljamo kako za njih
    to nije neprijateljsko okružje;
  240. za njih je to dom.
  241. I govorim vam,
  242. istraživanja napravljena na nestabilnim
    prostorima s lokalnom suradnjom
  243. mogu dovesti do nevjerojatnih otkrića,
  244. a to je ono čemu se nadamo u Socotri.
  245. Socotru zovu

  246. mjestom koje najviše izgleda kao
    vanzemaljsko,
  247. a ja, Leon McCarron, Martin Edström i
    Rhys Thwaites-Jones vidimo i zašto.
  248. Mislim, pogledajte ovo mjesto.
  249. Ova mjesta, ona nisu rupe,
    nisu otpisana mjesta,
  250. ona su buduće prve crte znanosti
    i istraživanja.
  251. 90 posto gmazova na ovom otoku,
  252. 37 posto biljnih vrsta postoji ovdje
    i nigdje drugdje na zemlji,
  253. a ovo uključuje i ovu vrstu
    Zmajskog drveta
  254. koja zapravo krvari ovu crvenu smolu.
  255. A postoji i još nešto.

  256. Ljudi na Socotri, neki od njih
    još uvijek žive u špiljama,
  257. i to je veoma uzbudljivo,
  258. jer ako su špilje glavne nekretnine
    ovog stoljeća,
  259. možda je tako bilo i prije nekoliko
    tisuća godina.
  260. Ali trebamo podatke koji bi to dokazali,
    fosile, kamene alatke.
  261. Tako da se naša izviđačka ekipa
    udružila s drugim znanstvenicima,
  262. antropolozima i pripovjedačima,
  263. internacionalnima kao i lokanima,
    kao Ahmed Alarqbi,
  264. i očajni smo u pokušaju da
    osvjetlimo obraz ovom mjestu
  265. prije nego bude prekasno.
  266. A sada, sada se nekako moramo vratiti

  267. toj zaista velikoj ekspediciji,
  268. zato što znanost,
  269. znanost ima geografski problem.
  270. Bili ste zaista divna publika.

  271. Hvala vam.
  272. (Pljesak)