Return to Video

Night on the Galactic Railroad[Sub. Español][Completa]

  • 3:17 - 3:22
    De este modo, como podéis ver,
    se asemeja a un río,
  • 3:22 - 3:25
    pero parece estar hecho de leche.
  • 3:26 - 3:30
    ¿Puede decirme alguien qué
    le confiere este brillo blanco?
  • 4:48 - 4:51
    En una noche clara, cuando
    se mira al cielo,
  • 4:51 - 4:53
    nuestra galaxia es como un gran río.
  • 4:55 - 5:00
    De este modo, como podéis ver,
    se asemeja a un río,
  • 5:00 - 5:03
    pero parece estar hecho de leche.
  • 5:03 - 5:06
    ¿Puede decirme alguien qué
    le confiere este brillo blanco?
  • 5:07 - 5:07
    ¡Yo!
  • 5:08 - 5:10
    ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
  • 5:12 - 5:14
    ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
  • 5:20 - 5:21
    Giovanni.
  • 5:21 - 5:22
    S-sí señor...
  • 5:22 - 5:28
    Dime, Giovanni, si miras la galaxia por
    un telescopio, ¿de qué está compuesta?
  • 5:43 - 5:45
    -¡Giovanni estaba dormido!
    -Siempre hace igual.
  • 5:45 - 5:47
    Esta mañana llegó tarde.
  • 5:47 - 5:48
    Reparte periódicos todas las mañanas.
    Me da lástima.
  • 5:48 - 5:50
    ¡Pues no debería!
  • 5:50 - 5:52
    -Bien, ahora Campanella.
    -¿Qué está haciendo Campanella?
  • 5:58 - 6:00
    -¿Qué le pasa?
    -Quizás Campanella tampoco lo sabe.
  • 6:00 - 6:03
    -¿Entonces por qué se queda de pie?
    -Mejor que diga algo rápido.
  • 6:03 - 6:05
    -¿Viste a Giovanni esta mañana?
    -Estaba jugando con el perro de Campanella.
  • 6:06 - 6:11
    Tal vez Campanella no le hace caso,
    así que un perro es lo mejor que consigue.
  • 6:14 - 6:18
    Bien. Sentaos los dos.
  • 6:18 - 6:23
    Si mirarais a nuestra pálida
    galaxia por un telescopio,
  • 6:23 - 6:25
    podríais ver que en realidad
    es un cinturón de estrellas.
  • 6:26 - 6:28
    ¿Correcto, Giovanni?
  • 6:29 - 6:31
    Campanella no dijo nada...
  • 6:31 - 6:33
    ... para que Giovanni no quedara como
    un tonto delante de la clase.
  • 6:42 - 6:46
    Pero lo sabía.
    Campanella y yo lo sabíamos.
  • 6:47 - 6:51
    Los dos habíamos mirado el atlas galáctico
    de su padre en el desván de su casa.
  • 6:52 - 6:55
    ... y si extendemos la comparación,
  • 6:56 - 6:59
    todas estas estrellas son como gotitas
    de aceite, flotando en ese mar de leche.
  • 7:00 - 7:01
    Si fuéramos a contemplar esto
    de un modo algo más literal,
  • 7:01 - 7:02
    El "agua" de nuestro metafórico río
    es realmente la luz que corre...
  • 7:02 - 7:04
    Giovanni está tan ausente últimamente...
  • 7:04 - 7:06
    porque su padre todavía no ha vuelto.
  • 7:07 - 7:09
    ¿De verdad?
    Pero, ¿su padre no iba a regresar pronto?
  • 7:10 - 7:13
    ¡De eso nada! Partió a cazar
    nutrias en el Mar del Norte.
  • 7:13 - 7:16
    Pero era una expedición ilegal,
  • 7:16 - 7:18
    ¡y le encerraron en la cárcel como
    a un vulgar criminal!
  • 7:19 - 7:21
    ¡Zanelli!
  • 7:22 - 7:25
    Iba a hablar del tremendo
    tamaño de la galaxia...
  • 7:25 - 7:28
    y los diversos tipos de estrellas
    que la componen,
  • 7:28 - 7:31
    pero parece que se nos ha acabado
    el tiempo por hoy.
  • 7:31 - 7:34
    Hablaremos de todo eso en mi próxima clase.
  • 7:39 - 7:42
    El Festival de las Estrellas es esta noche.
  • 7:42 - 7:46
    Os animo a todos a tomar parte
    en la celebración.
  • 7:46 - 7:48
    Bien, ¡podéis iros ya!
  • 7:52 - 7:56
    ¡Nos reunimos en los álamos
    a la puerta del colegio!
  • 8:56 - 9:00
    Tu padre nos trajo este
    ejemplar de cangrejo.
  • 9:00 - 9:02
    ¿Te importa sostenérmelo?
  • 9:03 - 9:05
    Tu padre también nos trajo
    las cornamentas y...
  • 9:06 - 9:08
    los fósiles poco comunes
    de esta vitrina.
  • 9:09 - 9:12
    ¿Alguna noticia reciente
    de tu padre?
  • 9:12 - 9:14
    No, señor.
  • 9:14 - 9:16
    Ya veo.
  • 9:16 - 9:17
    Bueno, no te preocupes.
  • 9:17 - 9:19
    Sí, señor.
  • 9:20 - 9:23
    Mañana tengo que hacer unos recados
    en tu parte de la ciudad.
  • 9:23 - 9:26
    Probablemente pase por tu casa
    para saludar a tu madre...
  • 9:26 - 9:28
    y ver cómo le va.
  • 9:36 - 9:38
    Adiós, señor.
  • 9:38 - 9:40
    Sí. Adiós.
  • 9:42 - 9:47
    Creo que tus amigos planean echar
    linternas al río para el festival.
  • 9:47 - 9:50
    Sí, pero tengo que...
  • 9:50 - 9:53
    Oh, sí. Tienes que trabajar.
  • 9:54 - 9:57
    Pero... tal vez si termino
    mi trabajo rápidamente,
  • 9:57 - 9:59
    pueda ir al río y verlo después.
  • 10:00 - 10:01
    Estaría bien.
  • 10:01 - 10:02
    ¡Sí, señor!
  • 10:07 - 10:09
    ¡Sí! ¡Sé cómo hacerlas!
  • 10:09 - 10:10
    ¿Dónde quedamos?
  • 10:10 - 10:11
    ¡Debajo del puente!
  • 10:11 - 10:12
    ¡Usaremos velas azules!
  • 10:13 - 10:15
    ¡Será fácil!
    ¡Mi padre me enseñó cómo se hace!
  • 10:16 - 10:20
    -Entonces es cosa tuya.
    -Pero hazlo antes del Festival.
  • 10:21 - 10:23
    Podemos empezar donde Campanella
    y bajar a la plaza.
  • 10:23 - 10:27
    -¿Puedo traer a mi hermana pequeña?
    -Vale, pero sólo si se está callada.
  • 11:00 - 11:02
    Perdón, llego tarde.
  • 11:18 - 11:21
    -Uh... Hola, señor.
    -¿Mmm?
  • 11:22 - 11:23
    ¿Tiene algún trabajo nuevo para mí?
  • 11:30 - 11:32
    ¿Puedes colocar los tipos para esto?
  • 11:33 - 11:34
    Sí, señor.
  • 12:16 - 12:19
    Eh, pequeñajo.
    ¡Sigue así!
  • 13:55 - 13:57
    Perdón, señor.
    He terminado.
  • 14:16 - 14:17
    Muchas gracias, señor.
  • 16:23 - 16:27
    No puedo perder mi billete. Si lo perdiera...
  • 16:28 - 16:31
    ... no podría subir al tren.
  • 16:46 - 16:47
    Disculpe...
  • 16:51 - 16:53
    Azúcar y una barra de pan, por favor.
  • 17:04 - 17:06
    Ten. Barra de pan y
    terrones de azúcar.
  • 17:06 - 17:08
    Gracias.
  • 17:24 - 17:25
    El cambio.
  • 17:32 - 17:33
    Gracias.
  • 17:58 - 18:00
    Hola, mamá. Ya he llegado.
  • 18:04 - 18:06
    ¿Cómo estás?
  • 18:08 - 18:12
    Oh. ¿Eres tú, Giovanni?
    Me alegro de que hayas vuelto.
  • 18:12 - 18:16
    Hoy he estado mucho mejor.
    El tiempo era fresco.
  • 18:20 - 18:24
    Traje azúcar para echarte en la leche.
    Pensé que te gustaría.
  • 18:27 - 18:29
    ¿Cuándo ha venido Hermana?
  • 18:29 - 18:33
    Más o menos a las 3.
    Me hizo el trabajo doméstico.
  • 18:38 - 18:41
    Eh, mamá, ¿hoy no han
    traído la leche?
  • 18:41 - 18:44
    ¿No está en la repisa?
  • 18:44 - 18:46
    Salgo a por ella.
  • 18:46 - 18:51
    No, quédate y come.
    Yo ya comeré más tarde.
  • 18:51 - 18:56
    Tu hermana hizo un poco de sopa de
    tomate. Debe estar en la mesa.
  • 18:56 - 18:59
    Vale. Tomaré un poco.
  • 19:10 - 19:12
    Oye, mamá...
  • 19:19 - 19:20
    Tengo la sensación...
  • 19:20 - 19:23
    Tengo la sensación de que Padre va a
    volver pronto. ¿No crees, mamá?
  • 19:24 - 19:27
    Sí. Creo que tienes razón.
  • 19:27 - 19:32
    Esta mañana leí un poco los
    periódicos que repartía.
  • 19:32 - 19:37
    Decía que la pesca en el norte
    ha sido muy buena este año.
  • 19:38 - 19:43
    Bueno... puede que tu padre
    no haya ido a pescar.
  • 19:44 - 19:48
    Claro que fue a pescar.
    Él no haría nada ilegal.
  • 19:48 - 19:50
    Ya sabes que él no es así, madre.
  • 19:50 - 19:55
    Antes siempre trajo cosas geniales
    para el colegio,
  • 19:55 - 19:59
    como el cangrejo gigante,
    y los cuernos de reno.
  • 20:01 - 20:04
    El colegio todavía los tiene expuestos.
    ¿Lo sabías, madre?
  • 20:08 - 20:12
    Tu padre te prometió traerte
    un abrigo de piel de nutria, ¿no?
  • 20:20 - 20:23
    Los chicos del colegio
    siempre se burlan de mí.
  • 20:26 - 20:28
    ¿Se meten contigo?
  • 20:30 - 20:33
    Campanella no.
    Él no me preocupa nada.
  • 20:36 - 20:39
    Tu padre y el padre de Campanella
    han sido amigos...
  • 20:39 - 20:42
    desde que eran pequeños.
  • 20:44 - 20:48
    Padre a veces me llevaba
    a casa de Campanella a jugar.
  • 20:52 - 20:54
    Era muy divertido...
  • 20:59 - 21:04
    Sabías que Campanella tiene un tren de juguete
    estupendo que se mueve con alcohol.
  • 21:12 - 21:15
    ¿El Festival de las Estrellas
    no es esta noche?
  • 21:17 - 21:22
    Sí. Voy a ir al festival después de
    ir a la lechería.
  • 21:22 - 21:24
    Bien. Me alegro de que vayas.
  • 21:24 - 21:27
    Pero no te acerques al río.
  • 21:27 - 21:31
    Miraré desde la orilla.
    Vuelvo en una hora más o menos.
  • 21:32 - 21:34
    Tómate tu tiempo.
  • 21:34 - 21:37
    No me preocuparé si vas a estar
    con Campanella. ¿Vas a estar con él?
  • 21:38 - 21:40
    Sí, estaré con él.
  • 21:42 - 21:45
    Hasta luego. Puede que tarde
    hora y media. Pásalo bien.
  • 23:06 - 23:08
    ¡Zanelli!
  • 23:09 - 23:12
    ¿Vas a la plaza?
  • 23:14 - 23:18
    Giovanni, ¿tu padre te va a traer
    un abrigo de piel de nutria?
  • 23:56 - 23:59
    Zanelli... ¡Es idiota!
  • 25:01 - 25:04
    Algunos ven la galaxia
    como un río gigante de leche...
  • 25:04 - 25:07
    y todas esas estrellas son
    como gotitas de aceite...
  • 25:07 - 25:10
    ... flotando en ese mar de leche.
  • 25:10 - 25:13
    Aquí, el sitio donde vivimos, existe
    de la misma manera que las estrellas.
  • 25:13 - 25:16
    El sol y la propia Tierra
    flotan en este mar.
  • 25:17 - 25:21
    Hasta se podría decir que todos vivimos
    en las aguas del río del cielo...
  • 25:29 - 25:33
    -¡El Festival de Centauro!
    -¡El Festival de Centauro!
  • 25:38 - 25:42
    Casi me olvido. Tengo que
    ir a por la leche para mamá.
  • 27:36 - 27:38
    ¿Hola?
  • 27:44 - 27:46
    ¿Hay alguien?
  • 27:58 - 28:01
    Siento molestar, pero hoy no
    nos trajeron la leche,
  • 28:02 - 28:03
    así que he venido a por ella.
  • 28:08 - 28:11
    Así que... He venido para
    coger nuestra leche.
  • 28:12 - 28:16
    No te puedo ayudar.
    No hay nadie más ahora.
  • 28:16 - 28:19
    Vuelve mañana.
  • 28:20 - 28:23
    ¡Lo siento, pero de verdad la
    necesito esta noche?
  • 28:24 - 28:27
    ¿Qué prisa tienes?
    ¿Vas a perder el tren?
  • 28:29 - 28:33
    Uh. No. Verá, mi madre está enferma,
    y la necesita esta noche.
  • 28:33 - 28:36
    Ya veo. Bueno, vuelve
    un poco más tarde.
  • 29:43 - 29:44
    ¡Hola!
  • 29:44 - 29:47
    ¡Eh, Giovanni! ¡No puedo esperar a
    ver tu abrigo nuevo de nutria!
  • 29:47 - 29:49
    ¡No podemos ESPERAR a ver
    tu abrigo nuevo de nutria!
  • 29:49 - 29:53
    ¡No podemos ESPERAR a ver
    tu abrigo nuevo de nutria!
  • 30:19 - 30:21
    Oh, vaya. ¿Qué pasa?
  • 34:03 - 34:10
    Cada luz en esa banda brillante
    de arriba realmente es una estrella.
  • 35:39 - 35:44
    ¡Estación Galaxia!
    ¡Parada: estación Galaxia!
  • 36:45 - 36:47
    ¡Campanella!
  • 36:50 - 36:51
    Lo intentaron de verdad.
  • 36:51 - 36:54
    Los otros corrieron tras mí,
    pero era demasiado tarde.
  • 36:56 - 37:00
    Hasta Zanelli.
    Corrió tan rápido como pudo...
  • 37:00 - 37:01
    pero no fue lo bastante rápido.
  • 37:02 - 37:04
    Entonces, ¿te esperan
    en alguna parte?
  • 37:04 - 37:07
    Zanelli ya se ha ido a casa.
  • 37:08 - 37:11
    Su padre vino a buscarle.
  • 37:15 - 37:17
    ¿Qué pasa?
  • 37:17 - 37:20
    Tienes el abrigo mojado. Parece que
    estuvieras cubierto de rocío.
  • 37:21 - 37:24
    ¡Maldita sea! He perdido la cantimplora.
    Se me debe haber caído.
  • 37:26 - 37:27
    Pero no pasa nada.
  • 37:28 - 37:31
    Nos acercamos a la estación Cisne.
  • 37:31 - 37:33
    Me encanta mirar a los cisnes.
    Son tan hermosos.
  • 37:34 - 37:38
    Puedo verles desde millas de distancia,
    cuando se deslizan a través del río.
  • 37:39 - 37:42
    ¡Qué mapa tan estupendo!
    ¿Dónde lo conseguiste?
  • 37:43 - 37:46
    ¡Parece hecho de obsidiana!
  • 37:46 - 37:50
    Me lo dieron en la estación Galaxia.
    ¿No te dieron uno?
  • 37:52 - 37:55
    No me acuerdo de estar en
    ninguna estación Galaxia.
  • 37:57 - 38:00
    Eh, este punto es donde estamos
    ahora mismo, ¿verdad?
  • 38:01 - 38:02
    Sí.
  • 38:07 - 38:12
    El lecho del río brilla
    a la luz de la luna.
  • 38:19 - 38:23
    ¡Es luz de las estrellas, no de la luna!
    Es el resplandor de la galaxia.
  • 38:32 - 38:33
    ¿Qué? ¿Qué es?
  • 38:34 - 38:37
    No creí que tuviéramos oportunidad
    de ir solos esta noche.
  • 38:38 - 38:39
    ¿Y tú, Campanella?
  • 38:40 - 38:43
    ¿Qué quieres decir? Creías que
    íbamos a estar con todos los del colegio?
  • 38:43 - 38:45
    No, no es eso.
    Olvídalo.
  • 38:50 - 38:52
    Mira, deben ser los campos
    del cielo ahí fuera.
  • 39:12 - 39:16
    Este tren no consume carbón, ¿Verdad?
    ¿Puede que alcohol?
  • 39:16 - 39:19
    Debe funcionar con electricidad.
  • 39:19 - 39:22
    Mira, la genciana está floreciendo.
  • 39:25 - 39:28
    Por fin es otoño...
  • 39:58 - 40:01
    ¡Voy a bajar y coger algunas!
  • 40:01 - 40:03
    Te prometo que volveré enseguida, ¿vale?
  • 40:04 - 40:08
    Demasiado tarde. Mira, ya hemos pasado
    de largo. Ya están muy atrás.
  • 40:46 - 40:47
    Eh...
  • 40:47 - 40:50
    Espero que mi madre me perdone.
    Hice lo mejor que pude.
  • 41:06 - 41:12
    ¡Oh, sí, mi madre!
    Ya debe estar muy lejos.
  • 41:13 - 41:16
    Apuesto a que está pensando en mí.
  • 41:20 - 41:23
    Giovanni. Sabes algo,
  • 41:23 - 41:26
    haría cualquier cosa del mundo para
    hacer feliz a mi madre.
  • 41:26 - 41:28
    Pero a veces me pregunto si
    hay algo que hacer...
  • 41:29 - 41:30
    que la hiciera REALMENTE feliz.
  • 41:31 - 41:33
    ¿Qué quieres decir?
    Seguro que tu madre es feliz.
  • 41:33 - 41:35
    ¿Por qué crees que no lo iba a ser?
  • 41:36 - 41:39
    No sé explicarlo...
  • 41:39 - 41:44
    ... pero creo que la gente es más feliz
    cuando hacen algo bueno de verdad.
  • 41:44 - 41:45
    Por eso creo que mi madre me
    perdonará por lo que he hecho.
  • 41:46 - 41:48
    Si la gente de verdad intentara hacer lo mejor
    que pueden, creo que todo el mundo sería feliz.
  • 43:18 - 43:21
    Parece que llegaremos pronto
    a la estación Cisne.
  • 43:21 - 43:23
    Llegaremos exactamente a las 11.
  • 43:37 - 43:41
    Habrá una parada de 20 minutos.
  • 43:43 - 43:45
    ¿Crees que deberíamos bajar y
    echar un vistazo?
  • 44:02 - 44:05
    Vamos a pasear un poco.
  • 44:10 - 44:13
    ¡Qué estación tan grande!
  • 44:25 - 44:29
    ¿Dónde habrán ido?
    No hay nadie.
  • 44:31 - 44:33
    Tienes razón.
  • 44:58 - 44:59
    ¿Por dónde quieres?
  • 45:00 - 45:01
    Todo recto.
  • 45:01 - 45:03
    ¡Vale! ¡Te echo una carrera!
  • 45:12 - 45:13
    ¿Qué es eso?
  • 45:14 - 45:16
    Hay una puerta pequeña.
  • 45:17 - 45:18
    Vamos abajo.
  • 45:19 - 45:21
    ¿Por qué no?
  • 45:32 - 45:36
    Baja mucho. ¿Crees que deberíamos?
  • 45:37 - 45:38
    Vamos.
  • 45:46 - 45:48
    Es la plaza de una ciudad.
  • 45:59 - 46:01
    Aquí tampoco queda nadie.
  • 46:02 - 46:05
    Eso parece.
  • 46:05 - 46:07
    Hay algo escrito ahí.
  • 46:14 - 46:18
    ''Por aquí a la Costa Pliocena.''
    ¡Vamos!
  • 46:25 - 46:29
    Son como los escalones de piedra
    que bajan al río.
  • 46:41 - 46:44
    ¿Cuánto crees que baja?
  • 46:45 - 46:47
    No sé.
  • 47:34 - 47:37
    Cada grano de arena es una
    joya cristalina.
  • 47:40 - 47:43
    Hay una chispa de fuego
    dentro de cada uno.
  • 47:52 - 47:55
    ¡Hay alguien ahí delante!
  • 47:56 - 47:58
    Vamos a mirar.
  • 48:26 - 48:27
    ¿Qué es esto?
  • 48:27 - 48:31
    Es una nuez. ¡Mira!
    Están por todas partes.
  • 48:36 - 48:38
    ¡Esa es enorme!
  • 48:38 - 48:41
    Es el doble de grande que
    una nuez normal.
  • 48:41 - 48:44
    ¡Y parece que está perfectamente!
  • 48:49 - 48:50
    ¡Mira ahí! Son ellos.
  • 48:51 - 48:53
    Me parece que están desenterrando algo.
  • 49:17 - 49:20
    ¡Recordad, tened cuidado
    cerca de ese afloramiento!
  • 49:20 - 49:25
    ¡Usa la pala! Mejor excava un poco más atrás.
  • 49:25 - 49:28
    ¡Con cuidado, con cuidado!
    ¡Intentad trabajar con suavidad!
  • 49:39 - 49:41
    ¿Habéis venido a observar?
  • 49:41 - 49:43
    Sí, señor.
  • 49:43 - 49:46
    ¡Veo que habéis encontrado una nuez!
  • 49:46 - 49:48
    En un tiempo había millones.
  • 49:48 - 49:51
    Esa nuez tiene 1,2 millones de años.
  • 49:51 - 49:53
    ¿Más de un millón de años?
  • 49:54 - 49:57
    Hemos datado estas rocas.
  • 49:57 - 50:01
    Provienen de la Era Terciaria,
    hace 1,2 millones de años.
  • 50:01 - 50:04
    ¡Cuidado con ese cincel!
    ¡No tan fuerte!
  • 50:05 - 50:10
    Hemos encontrado un animal antiguo
    llamado vos,
  • 50:10 - 50:12
    que era el ancestro de
    la vaca moderna.
  • 50:12 - 50:14
    ¿Lo pondrán en exhibición?
  • 50:14 - 50:17
    No, esto es pura investigación.
  • 50:18 - 50:22
    Desde aquí, parece un estrato fósil
    denso y rico.
  • 50:23 - 50:28
    La evidencia indica que las
    rocas tienen 1,2 millones de años.
  • 50:28 - 50:31
    Pero a otros esta región les puede
    parecer completamente distinta.
  • 50:31 - 50:34
    Ya veis, todo depende de quién
    esté mirando.
  • 50:37 - 50:43
    A algún otro, toda el área le puede
    parecer que es aire, o incluso agua...
  • 50:43 - 50:45
    o un trocito vacío de cielo.
  • 50:49 - 50:52
    ¿Entendéis? Aún--
  • 50:52 - 50:55
    ¡Eh, cuidado!
    ¡No uses la pala ahí!
  • 50:55 - 50:56
    ¡Esa tierra es demasiado blanda!
  • 50:57 - 50:59
    ¡Sí, señor! ¡Lo tengo!
  • 51:02 - 51:03
    ¡Ya es hora de irse!
  • 51:04 - 51:05
    Pero quiero ver un poco más.
  • 51:06 - 51:08
    No podemos.
    Perderemos el tren si nos quedamos.
  • 51:09 - 51:10
    ¡Vamos!
  • 51:11 - 51:12
    Muchas gracias, señor.
  • 51:12 - 51:14
    Muy bien.
    Adiós.
  • 51:38 - 51:40
    ¿Uh? Toda la ciudad ha cambiado.
  • 51:45 - 51:48
    Todo se ha convertido en piedra.
  • 51:49 - 51:50
    ¡Deprisa!
  • 52:27 - 52:29
    ¡Lo conseguimos!
  • 52:29 - 52:33
    Hemos corrido tan rápido como el viento...
    ¡1,2 millones de años!
  • 52:33 - 52:35
    Es asombroso.
  • 52:36 - 52:39
    ¡Sí, 1,2 millones de años!
  • 53:24 - 53:27
    Perdón. ¿Te importa que me siente?
  • 53:27 - 53:30
    Uh... No... claro.
  • 53:51 - 53:53
    Muchas gracias, joven caballero.
  • 54:32 - 54:36
    ¿Adónde os dirigís vosotros dos?
  • 54:37 - 54:39
    ¡Al final del universo!
  • 54:39 - 54:41
    Ya veo. Eso es maravilloso.
  • 54:41 - 54:44
    Sabéis, este tren es capaz
    de llevaros hasta allí.
  • 54:45 - 54:47
    ¿Y adónde va usted, señor?
  • 54:47 - 54:52
    La próxima parada. Soy cazador de
    pájaros y me bajo en la próxima.
  • 54:53 - 54:55
    ¿Qué hace con ellos
    después de cazarlos?
  • 54:55 - 54:59
    Te los comes. Pero bueno,
    ¿nunca habéis comido un pájaro?
  • 55:14 - 55:17
    Tomad, fijaos en estos.
    Cacé estas garzas ayer mismo.
  • 55:22 - 55:24
    ¿Y de verdad se las come?
  • 55:24 - 55:27
    Claro. Tengo pedidos todos los días.
  • 55:27 - 55:30
    ¿Pero quién puede comerse una garza?
  • 55:30 - 55:35
    ¡Todo el mundo!
    Tomad, ¿por qué no probáis?
  • 55:42 - 55:45
    Ahí va.
  • 55:47 - 55:49
    Y también para ti.
  • 55:56 - 55:59
    Por favor, comed.
  • 56:05 - 56:06
    Adelante.
  • 56:12 - 56:14
    Esto... ¡Es caramelo!
  • 56:17 - 56:20
    ¿Por qué no pruebas tú también?
  • 56:20 - 56:22
    Claro. Muchas gracias.
  • 56:23 - 56:25
    ¡Qué garzas tan hermosas!
  • 56:26 - 56:29
    Muchas gracias.
  • 56:29 - 56:33
    Pues dígame, ¿los flujos migratorios
    parecen prometedores este año, o no?
  • 56:33 - 56:35
    ¡Oh, sí! ¡Son increíbles!
  • 56:35 - 56:38
    ¡Vienen hordas de pájaros de todas partes!
    Están por doquier.
  • 56:38 - 56:42
    Hace un par de días tuve
    algunas llamadas de queja.
  • 56:42 - 56:44
    La gente llamaba para decirme...
  • 56:44 - 56:47
    que la luz del faro
    no debería parpadear.
  • 56:47 - 56:50
    Les dije que yo no lo estaba haciendo.
    No era culpa mía.
  • 56:50 - 56:56
    ¡Había bandadas enormes de pájaros frente
    a la luz, una detrás de otra!
  • 56:56 - 56:58
    Se lo dije a esos idiotas, ''Mire, no
    puedo hacer nada con un montón de pájaros!...
  • 56:58 - 57:01
    Si quiere quejarse, entonces se queja
    al grande que va delante de la bandada.''
  • 57:01 - 57:07
    ''Es fácil de distinguir: patas largas,
    pico grande, plumaje susurrante.''
  • 57:07 - 57:09
    Sí, eso les dije.
  • 57:13 - 57:17
    Ah sí. Es mi parada.
  • 57:34 - 57:36
    ¡Está ahí fuera!
  • 60:01 - 60:03
    ¡Eso fue refrescante!
  • 60:04 - 60:10
    No hay nada más satisfactorio
    que trabajar duro en algo que haces bien.
  • 60:14 - 60:17
    Tienes gansos y garzas.
    ¿Puedes conseguir cigüeñas?
  • 60:17 - 60:20
    Claro, hay muchas por aquí.
  • 60:21 - 60:23
    Ahora se las puede oír. Sigue.
  • 60:24 - 60:26
    Escucha con atención y las oirás.
  • 61:12 - 61:14
    Es el operador de telégrafo.
  • 61:47 - 61:48
    Muchas gracias.
  • 61:48 - 61:51
    Cójame la mano.
  • 62:18 - 62:19
    ¿Aquí, señor?
  • 62:19 - 62:21
    Sí. Gracias a los dos.
  • 63:10 - 63:13
    Perdone, pero, ¿oye usted algo?
  • 63:17 - 63:19
    ¿Qué es lo que oye?
    ¡Díganoslo, por favor!
  • 63:19 - 63:21
    No lo sé.
  • 63:21 - 63:25
    He recibido esto desde hace un tiempo
  • 63:25 - 63:27
    Pero parece que no lo puedo descifrar.
  • 63:27 - 63:30
    ¿Cómo suena?
    ¿Es algún tipo de código secreto?
  • 63:31 - 63:34
    ¿Puedes escribir lo que te dicte?
  • 63:34 - 63:36
    Claro. Sí, señor.
  • 63:43 - 63:46
    La estática molesta mucho.
  • 63:47 - 63:52
    ''... Dios... hacia... Ti... cerca...''
  • 63:52 - 63:55
    Más estática.
  • 63:55 - 63:59
    ''Incluso... aunque... sea... una... cruz...''
  • 64:00 - 64:04
    ''... me... aún...''
  • 64:04 - 64:12
    ''... mi... canción... será...''
  • 64:14 - 64:16
    Interesante...
    Eso es todo.
  • 64:16 - 64:19
    Sólo estática después de eso.
  • 64:24 - 64:25
    ¿Qué es?
  • 64:25 - 64:31
    La señal se repite una y otra vez.
    Siempre lo mismo.
  • 64:31 - 64:34
    La recibo en el telégrafo.
  • 64:36 - 64:40
    ... Dios hacia Ti cerca aunque
    sea una cruz...
  • 64:41 - 64:44
    ... me aún mi canción será...
  • 64:57 - 64:59
    ¿Qué crees que significa?
  • 64:59 - 65:00
    No sé.
  • 65:00 - 65:03
    Es el número 306.
  • 65:06 - 65:09
    Número 306.
  • 65:10 - 65:13
    ¿306? ¿Qué es?
  • 65:13 - 65:16
    Número 306.
  • 65:17 - 65:22
    Más cerca, Dios mío, de Ti,
  • 65:22 - 65:26
    ¡Más cerca de Ti!
  • 65:27 - 65:35
    Aunque haya sido una cruz
    la que me ha elevado,
  • 65:36 - 65:41
    aún mi canción estará,
  • 65:42 - 65:46
    más cerca, Dios mío, de Ti,
  • 65:48 - 65:52
    más cerca, Dios mío, de Ti,
  • 65:53 - 65:56
    más cerca de Ti.
  • 65:59 - 66:03
    Es un ruego para ser llevado al Cielo.
    Una oración por la salvación.
  • 66:04 - 66:09
    -¿Una oración? ¿La oración de quién?
    -No lo sé.
  • 66:09 - 66:13
    Pero probablemente lo sepan
    en el observatorio de Albireo.
  • 66:13 - 66:15
    ¿El observatorio de Albireo?
  • 66:15 - 66:19
    Ya estamos saliendo del Cisne.
  • 66:21 - 66:26
    Podéis ver el observatorio
    de Albireo ahora mismo.
  • 66:27 - 66:33
    Por supuesto, es probable que
    no os den una respuesta.
  • 67:32 - 67:36
    Más cerca, Dios mío, de Ti,
  • 67:37 - 67:40
    ¡Más cerca de ti!
  • 67:41 - 67:49
    Aunque haya sido una cruz
    la que me ha elevado,
  • 67:51 - 67:56
    aún mi canción estará,
  • 67:56 - 68:01
    más cerca, Dios mío, de Ti,
  • 68:02 - 68:07
    más cerca, Dios mío, de Ti,
  • 68:07 - 68:11
    más cerca de Ti.
  • 68:26 - 68:29
    -¡Inspección de billetes!
    -¿Uh?
  • 68:29 - 68:31
    ¡Inspección de billetes!
    ¡Es hora de la inspección de billetes!
  • 68:33 - 68:35
    ¿Me pueden dejar sus billetes, por favor? Mmm...
  • 69:13 - 69:14
    Tome.
  • 69:20 - 69:23
    Su billete, por favor.
  • 70:05 - 70:09
    Perdone, señor, pero, ¿le dieron
    este billete en la tercera dimensión?
  • 70:10 - 70:13
    No estoy seguro de dónde me lo dieron...
  • 70:13 - 70:15
    Muy bien, señor.
  • 70:16 - 70:20
    Alcanzaremos la Cruz del Sur exactamente
    a las 3 en punto, señor.
  • 70:28 - 70:31
    Mi billete es diferente.
  • 70:31 - 70:35
    ¿Puedo ir con mi billete
    a donde vas tú?
  • 70:35 - 70:39
    ¡Desde luego!
    ¡Es un billete increíblemente especial!
  • 70:39 - 70:43
    Te puede llevar... Sí,
    ¡te puede llevar al mismo Cielo!
  • 70:43 - 70:45
    Vaya, con ese billete...
  • 70:45 - 70:48
    ¡Sí, ya lo veo! Te llevará a
    cualquier parte donde vaya este tren,
  • 70:48 - 70:50
    a cualquier parte en la cuarta
    dimensión de los sueños.
  • 70:50 - 70:53
    ¡Debes ser realmente especial!
  • 70:54 - 70:56
    No comprendo.
  • 70:56 - 70:58
    ¿Tal vez tú...?
  • 70:58 - 71:00
    Sí, claro.
  • 71:00 - 71:03
    ¡Sabía que eras diferente
    de todos los demás aquí!
  • 71:03 - 71:08
    Es eso, ¿verdad? Eres...
    ¡Todavía no me lo creo!
  • 71:08 - 71:11
    ¡Nunca había visto un billete así!
  • 71:11 - 71:14
    Nos acercamos a la estación del Aguila.
  • 71:15 - 71:19
    Eh... No importa dónde vayamos,
    estaremos juntos, ¿vale?
  • 71:21 - 71:23
    Fíjate, ese hombre se ha ido.
    ¿Dónde fue?
  • 71:43 - 71:45
    Me pregunto dónde fue.
  • 71:51 - 71:56
    Ahora me gustaría haber
    hablado más con él.
  • 71:57 - 72:01
    Me sentí como si nos estuviera interrumpiendo.
    Quería que se marchara...
  • 72:02 - 72:04
    ... pero ahora me siento mal.
  • 72:07 - 72:09
    Sí. Yo también.
  • 72:39 - 72:42
    De repente huelo a manzanas.
  • 72:42 - 72:44
    Sí, tienes razón.
    Yo también.
  • 73:03 - 73:06
    Gracias.
  • 73:17 - 73:21
    El barco en el que estábamos chocó
    con un gran iceberg y se hundió.
  • 73:21 - 73:24
    Me contrataron como tutor
    de estos niños.
  • 73:24 - 73:29
    Hace dos meses, su padre tuvo que
    volver a casa por negocios.
  • 73:29 - 73:31
    Dejó a su hijo e hija a mi cuidado.
  • 73:31 - 73:35
    Estábamos de camino a casa
    para reunirnos con él.
  • 73:43 - 73:47
    Era muy tarde por la noche, y apenas
    podíamos ver la luz de la luna.
  • 73:47 - 73:50
    La niebla era increíblemente espesa.
  • 74:39 - 74:40
    Entonces chocamos con el iceberg,
  • 74:40 - 74:42
    y el barco inmediatamente empezó
    a hundirse y escorarse.
  • 74:42 - 74:45
    Los puentes se llenaron de agua.
  • 74:45 - 74:50
    Los botes de salvamento ya
    estaban bajo el agua,
  • 74:50 - 74:54
    así que no había suficientes
    botes para huir.
  • 74:56 - 75:01
    La gente a nuestro alrededor se hizo
    a un lado para abrirnos paso.
  • 75:01 - 75:07
    Pero estaba claro que había
    demasiados viejos y niños...
  • 75:07 - 75:10
    para los botes que quedaban.
  • 75:11 - 75:15
    Soy responsable de estos dos niños.
    Su padre los dejó a mi cuidado.
  • 75:15 - 75:17
    Soy su tutor...
  • 75:17 - 75:21
    y él hubiera querido que les intentara
    salvar, así que empecé a empujar.
  • 75:22 - 75:26
    Pero pensé en qué les traería
    verdadera felicidad.
  • 75:26 - 75:30
    ¿Qué pasaría si les conseguía salvar,
    incluso si eso costaba vidas?
  • 75:30 - 75:33
    Dejar que muriéramos sólo
    sería pecado mío.
  • 75:34 - 75:37
    Lo mejor para ellos podía ser
    irnos ahora, juntos...
  • 75:38 - 75:42
    ... para estar con Dios.
    Mejor que ser salvados de esa forma.
  • 75:42 - 75:46
    Pero recordé que era mi deber
    salvar sus vidas, y empujé.
  • 75:48 - 75:50
    Me desesperé y empecé a gritar...
  • 75:51 - 75:53
    para que acogieran a los niños
    en los botes.
  • 75:53 - 75:55
    Pero al ver a madres que se
    despedían de sus hijos para siempre...
  • 75:56 - 76:02
    ... y al ver a padres quietos y silenciosos,
    tratando desesperadamente de no llorar...
  • 76:03 - 76:06
    ... tomé una decisión.
  • 76:06 - 76:10
    Decidí que flotaríamos juntos tanto
    tiempo como fuera posible.
  • 76:11 - 76:14
    Así que les agarré, y los tres
    esperamos a que el barco se hundiera.
  • 76:41 - 76:44
    No estoy seguro de qué es
    realmente la felicidad.
  • 76:44 - 76:46
    Pero si no te desvías del camino
    verdadero y escuchas a tu corazón...
  • 76:46 - 76:50
    incluso en condiciones terribles,
    puedes escalar cualquier montaña,...
  • 76:50 - 76:52
    no importa lo alta que sea.
  • 76:52 - 76:57
    Creo que todos podemos conseguir la
    felicidad, un paso cada vez.
  • 76:59 - 77:00
    Sí. Estoy de acuerdo.
  • 77:01 - 77:04
    Para conseguir la verdadera felicidad,
    debemos servir a Dios...
  • 77:04 - 77:08
    incluso si lo hacemos desde
    las profundidades de la desesperación.
  • 77:40 - 77:42
    -¿Te gustaría una manzana?
    -¿Uh?
  • 77:46 - 77:49
    Oh, es preciosa.
  • 77:49 - 77:51
    Por favor, cógela y come.
  • 77:56 - 77:58
    ¿Os gustaría una manzana?
    Vamos a compartirla.
  • 78:07 - 78:09
    Muchas gracias.
  • 78:14 - 78:16
    Gracias.
  • 78:16 - 78:20
    ¿De dónde salen estas manzanas
    deliciosas? ¡Son una maravilla!
  • 78:20 - 78:25
    Por aquí parece que las cosas simplemente
    crecen solas, sin esfuerzo.
  • 78:26 - 78:28
    No es nada difícil.
  • 78:28 - 78:34
    Si siembras las semillas apropiadas,
    pronto las verás florecer por sí solas.
  • 78:34 - 78:36
    Ya veo.
  • 78:36 - 78:38
    Pasa con las manzanas
    e incluso con el caramelo...
  • 78:48 - 78:52
    Estaba soñando.
    Soñaba con mi madre.
  • 78:52 - 78:56
    Me preguntaba si quería
    una manzana grande y roja.
  • 78:57 - 79:00
    ¡Y cuando me desperté
    tenía una en la mano!
  • 79:02 - 79:05
    Oh, todavía estamos en el tren.
  • 79:06 - 79:08
    ¡Qué manzana tan bonita!
  • 79:13 - 79:14
    Huele deliciosa.
  • 79:15 - 79:18
    Debí olerla cuando estaba dormido.
  • 79:48 - 79:50
    ¡Mirad, cuervos!
    Por la ventana.
  • 79:50 - 79:52
    Oh, sí. ¡Hay toda una bandada ahí fuera!
  • 79:52 - 79:55
    No son cuervos.
    En realidad son urracas.
  • 79:56 - 79:58
    Oh, ya veo...
  • 80:03 - 80:05
    ¡Uau! Fijaos en ellos...
  • 80:24 - 80:25
    ¡Mirad! ¡Más manzanas!
  • 80:54 - 80:56
    Ese es el himno 306.
  • 80:56 - 81:00
    Esa gente del bosque están
    cantando a coro.
  • 82:17 - 82:19
    ¡Mirad! ¡Es un campo de maíz!
  • 82:23 - 82:24
    Sí, lo es.
  • 82:33 - 82:35
    Ahí, la estación.
  • 83:30 - 83:33
    Suena como la Sinfonía del Nuevo Mundo.
  • 84:54 - 84:56
    ¿Qué es eso?
  • 84:56 - 84:59
    Había un chico de pie
    fuera de una casa pequeña.
  • 84:59 - 85:00
    ¿De verdad?
  • 85:02 - 85:05
    Creo que le conozco.
    He visto a ese chico.
  • 85:06 - 85:08
    Yo también conozco a ese chico.
  • 85:09 - 85:12
    Entonces debemos haberle conocido
    en alguna parte, antes.
  • 85:30 - 85:32
    Ahora estamos en esta región, ¿verdad?
  • 85:33 - 85:35
    Sí.
  • 85:38 - 85:40
    ¿Uh? ¿Eso está en llamas?
  • 85:44 - 85:47
    Es la llama de Escorpio.
  • 85:47 - 85:49
    Lo sé todo sobre esa Llama.
  • 85:50 - 85:52
    ¿Qué es la llama de Escorpio?
  • 85:54 - 85:56
    Es un escorpión que se quemó hasta morir.
    Estalló en llamas.
  • 85:56 - 85:59
    Estaba tan caliente...
    que hoy todavía arde.
  • 86:00 - 86:02
    ¡Los escorpiones son bichos muy malos!
  • 86:03 - 86:04
    ¡Mi profesor me dijo...
  • 86:04 - 86:07
    que intentan picarte con la cola
    y puedes morirte!
  • 86:08 - 86:11
    Es verdad, pero los escorpiones
    no son malos.
  • 86:11 - 86:15
    Nuestro padre nos habló una vez
    del escorpión del Campo de Baldora.
  • 86:15 - 86:19
    El escorpión mataba a otros
    insectos y se los comía.
  • 86:19 - 86:22
    Entonces, un día, una
    comadreja lo encontró.
  • 86:22 - 86:25
    El escorpión huyó y se cayó
    a un profundo pozo.
  • 86:25 - 86:28
    Estaba atrapado y sabía que moriría.
  • 86:28 - 86:33
    Entonces se dijo: ''¿Cuántas veces
    he devorado a otras criaturas?''
  • 86:35 - 86:40
    ''Y esta vez que yo era la presa,
    escapé de puro terror.''
  • 86:41 - 86:46
    ''Y mira lo que ha pasado.
    Moriré solo en este pozo.''
  • 86:48 - 86:51
    ''Ah... la vida está llena de incertidumbre.''
  • 86:52 - 86:56
    ''¿Por qué no acepté mi destino? Si hubiera
    dado mi vida libremente a la comadreja,''
  • 86:58 - 87:00
    ''le hubiera dado otro
    día de vida.''
  • 87:00 - 87:04
    ''Pero ahora mi muerte no ayudará
    a nadie. Soy inútil.''
  • 87:04 - 87:08
    ''Amado Señor, te suplico, mira en
    mi corazón y escucha mi oración.''
  • 87:09 - 87:11
    ''En mi próxima vida, no me
    permitas desperdiciarme.''
  • 87:12 - 87:19
    ''Permítime usar mi cuerpo para la
    auténtica felicidad de todos en el mundo.''
  • 87:22 - 87:29
    Y entonces el escorpión estalló en llamas:
    un brillante resplandor carmesí.
  • 87:30 - 87:33
    Y con la luz de su cuerpo ardiente,
    iluminó la noche para siempre.
  • 88:20 - 88:23
    Qué hermoso.
  • 88:33 - 88:35
    ¡Estamos en el pueblo de Centauro!
  • 88:36 - 88:37
    ¡Centauro! ¡El Festival!
  • 88:38 - 88:41
    ¡Sí! ¡Tienes razón!
    ¡Es el Festival de las Estrellas!
  • 88:43 - 88:47
    Parece que todos están fuera esta noche,
    celebrando el Festival de Centauro.
  • 89:03 - 89:08
    Llegaremos pronto a la Cruz del Sur.
    Prepárense para bajar.
  • 89:08 - 89:10
    Pronto llegaremos a
    la Cruz del Sur.
  • 89:10 - 89:12
    Tenemos que prepararnos para irnos.
  • 89:12 - 89:15
    ¡Quiero quedarme en el tren!
    No quiero irme.
  • 89:15 - 89:18
    Ya lo sé, pero tenemos que bajar aquí.
  • 89:18 - 89:21
    ¡No! ¡Yo me quedo en el tren!
    ¡Quiero viajar más!
  • 89:22 - 89:25
    Lo siento pero tenemos que bajar aquí.
    Es hora de que nos vayamos todos.
  • 89:26 - 89:29
    Ahora, sé un buen chico.
    Aquí es donde llegamos al Cielo.
  • 89:57 - 89:59
    Ven, tenemos que irnos.
  • 90:13 - 90:15
    Bueno... Entonces adiós.
  • 90:16 - 90:17
    Adiós.
  • 90:18 - 90:20
    Adiós.
  • 91:43 - 91:46
    Supongo... que ahora sólo
    somos nosotros dos.
  • 91:51 - 91:55
    ¡Eh, sigamos viajando así
    para siempre! ¡Vale!
  • 91:55 - 91:58
    ¡Es estupendo! Siempre estaremos juntos,
    ¿verdad, Campanella?
  • 92:02 - 92:04
    Mmm... Sí, me gustaría.
  • 92:13 - 92:16
    Pero entonces... otra vez,
    ¿dónde vamos exactamente?
  • 92:17 - 92:19
    Bueno... no lo sé.
  • 92:20 - 92:22
    ¡Mientras estemos juntos!
  • 92:41 - 92:43
    ¡Eh! ¡Mira eso!
  • 92:50 - 92:53
    Es el saco de carbón -
    un agujero en el cielo.
  • 92:59 - 93:05
    ¿Qué pasa? ¡Eh, no te preocupes!
    Ya no me da miedo la oscuridad.
  • 93:05 - 93:08
    Pasaremos esto juntos, ¿vale?
  • 93:10 - 93:13
    Sí, supongo que tienes razón.
    Lo pasaremos.
  • 93:17 - 93:19
    Mira qué campo tan precioso ahí fuera.
    Es tan hermoso. Tan pacífico.
  • 93:20 - 93:22
    ¿Qué campo?
  • 93:28 - 93:30
    Tiene que ser el campo
    del auténtico Paraíso.
  • 93:40 - 93:43
    Ahora lo veo. Ahí está mi madre.
    Me está esperando.
  • 94:22 - 94:26
    Campanella, siempre estaremos
    juntos, ¿no?
  • 94:29 - 94:31
    ¡¡¡Campanella!!!
  • 94:37 - 94:41
    ¡Campanella, espera! ¡Espera!
    ¡Voy contigo!
  • 94:44 - 94:46
    Adiós, Giovanni, amigo mío.
  • 94:49 - 94:51
    ¡No! ¡Espera!
  • 94:51 - 94:54
    ¡Dijiste que estaríamos juntos
    para siempre! ¡Lo prometiste!
  • 94:59 - 95:04
    ¡Abre! ¡Abre!
    ¡Campanella!
  • 95:04 - 95:09
    ¡Abre! ¡Abre!
    ¡Campanella!
  • 95:11 - 95:14
    Adiós, Giovanni...
  • 95:16 - 95:18
    Campanella...
  • 96:32 - 96:36
    ¡¡¡CAMPANELLA-A-A-A!!!
  • 97:36 - 97:39
    ¡Ah, sí!
    Madre aún no ha cenado.
  • 97:39 - 97:41
    Me seguirá esperando.
  • 98:05 - 98:06
    Hola.
  • 98:06 - 98:08
    ¿Sí?
  • 98:08 - 98:12
    Disculpe, pero hoy no nos
    trajeron la leche.
  • 98:12 - 98:14
    Oh, lo siento muchísimo.
    ¡Es culpa mía!
  • 98:14 - 98:18
    Creo que dejé abierta la puerta
    del ternero esta tarde.
  • 98:18 - 98:20
    Fue directo a su madre y se bebió
    la mitad de la leche...
  • 98:20 - 98:22
    antes de que pudiera pararlo.
    Sabes.
  • 98:22 - 98:24
    Ahí.
  • 98:24 - 98:26
    Oh, ya veo. Muchas gracias.
  • 98:28 - 98:29
    Lo siento mucho.
  • 98:29 - 98:31
    No importa.
  • 99:00 - 99:02
    Marceau, ¿qué pasa?
  • 99:02 - 99:05
    ¡Giovanni, corre!
    ¡Todos están abajo en el río!
  • 99:06 - 99:07
    ¿El río?
  • 99:07 - 99:10
    Giovanni...
    ¡Campanella se cayó al río!
  • 99:11 - 99:13
    Zanelli se puso de pie en
    uno de los botes.
  • 99:14 - 99:16
    Se inclinó para dejar
    su linterna en el agua...
  • 99:16 - 99:18
    donde la corriente la arrastrara...
  • 99:18 - 99:21
    ¡Pero el bote se sacudió y Zanelli
    se cayó y empezó a hundirse!
  • 99:21 - 99:24
    ¡Campanella saltó justo detrás!
  • 99:24 - 99:27
    ¡Buceó y volvió a empujar
    a Zanelli hasta el bote!
  • 99:27 - 99:31
    ¡Kato agarró a Zanelli y le subió,
    pero entonces... entonces...!
  • 99:31 - 99:34
    ¡Entonces, Campanella ya había
    desaparecido! Del todo.
  • 99:34 - 99:37
    ¡Toda la gente de la ciudad
    está ahí buscándole!
  • 99:37 - 99:38
    Su padre también está.
  • 99:38 - 99:43
    Pero no le han encontrado.
    Ya llevaron a Zanelli a casa.
  • 101:01 - 101:04
    Bueno... ahora puede estar
    río abajo.
  • 101:09 - 101:13
    No. No serviría de nada.
    Han pasado 45 minutos desde que cayó.
  • 101:15 - 101:17
    Entonces... ¿abandonamos?
  • 101:48 - 101:50
    Campanella...
  • 101:52 - 101:56
    Giovanni. Lo siento,
    no te había visto.
  • 101:56 - 101:58
    Te quiero agradecer mucho
    que hayas venido esta noche.
  • 102:00 - 102:04
    Tenía intención de preguntarte,
    ¿tu padre ya ha vuelto del norte?
  • 102:04 - 102:06
    No.
  • 102:06 - 102:08
    Me pregunto qué pasa.
  • 102:08 - 102:12
    Parecía muy contento en la carta
    que me llegó hace pocos días.
  • 102:14 - 102:16
    Hoy ya debería estar en casa.
  • 102:16 - 102:19
    Tal vez su barco vaya con retraso.
  • 102:21 - 102:24
    Giovanni, por favor...
  • 102:24 - 102:28
    tráe a tus compañeros a mi casa
    mañana después del colegio.
  • 102:35 - 102:39
    Sé que Campanella está ahí.
  • 102:39 - 102:41
    Está ahí, al borde del universo.
  • 102:43 - 102:45
    Lo sé porque lo exploramos juntos.
  • 103:10 - 103:17
    Hago voto de ser como ese escorpión.
    Amado Señor, escucha mi oración.
  • 103:17 - 103:20
    Para la verdadera felicidad de todos...
  • 103:20 - 103:24
    que mi cuerpo arda cien veces.
  • 103:24 - 103:27
    Campanella...
  • 103:30 - 103:34
    No importa a dónde vaya,
    siempre estaremos juntos.
  • 105:23 - 105:26
    El fenómeno que yo soy,
  • 105:26 - 105:30
    es una de las luces orgánicas imaginadas;
  • 105:30 - 105:33
    una de sus iluminaciones azules,
  • 105:34 - 105:39
    consistente en muchas clases
    de espíritus transparentes.
  • 105:41 - 105:44
    Mientras parpadea con energía,
  • 105:45 - 105:48
    con el paisaje, con todos,
  • 105:48 - 105:51
    es la iluminación azul
    de una lámpara,
  • 105:51 - 105:56
    cuyas corrientes alternas están
    ardiendo con mucho brillo.
  • 105:58 - 106:03
    Mientras conserva la luz,
    la lámpara se pierde.
  • 106:04 - 106:09
    Esta es mi apreciación de
    los últimos 22 meses;
  • 106:09 - 106:13
    así lo he anotado todo en
    este papel, con tinta mineral.
  • 106:14 - 106:17
    Todo parpadea conmigo,
  • 106:18 - 106:21
    todos pueden sentirlo
    al mismo tiempo.
  • 106:22 - 106:27
    Un trozo de la sombra y de la luz
    que he conservado hasta ahora,
  • 106:28 - 106:31
    son, como veis, un bosquejo mental.
Title:
Night on the Galactic Railroad[Sub. Español][Completa]
Description:

more » « less
Duration:
01:47:52

Spanish subtitles

Revisions