0:03:16.988,0:03:22.221 De este modo, como podéis ver,[br]se asemeja a un río, 0:03:22.326,0:03:25.090 pero parece estar hecho de leche. 0:03:25.696,0:03:29.655 ¿Puede decirme alguien qué[br]le confiere este brillo blanco? 0:04:47.978,0:04:51.072 En una noche clara, cuando[br]se mira al cielo, 0:04:51.182,0:04:53.207 nuestra galaxia es como un gran río. 0:04:54.618,0:04:59.521 De este modo, como podéis ver,[br]se asemeja a un río, 0:04:59.623,0:05:02.888 pero parece estar hecho de leche. 0:05:03.027,0:05:06.394 ¿Puede decirme alguien qué[br]le confiere este brillo blanco? 0:05:06.530,0:05:07.428 ¡Yo! 0:05:07.565,0:05:09.726 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 0:05:12.002,0:05:14.470 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 0:05:19.810,0:05:20.936 Giovanni. 0:05:21.045,0:05:22.171 S-sí señor... 0:05:22.480,0:05:27.508 Dime, Giovanni, si miras la galaxia por[br]un telescopio, ¿de qué está compuesta? 0:05:42.600,0:05:44.898 -¡Giovanni estaba dormido![br]-Siempre hace igual. 0:05:45.035,0:05:46.969 Esta mañana llegó tarde. 0:05:47.071,0:05:48.333 Reparte periódicos todas las mañanas.[br]Me da lástima. 0:05:48.439,0:05:49.531 ¡Pues no debería! 0:05:49.673,0:05:52.233 -Bien, ahora Campanella.[br]-¿Qué está haciendo Campanella? 0:05:57.748,0:05:59.978 -¿Qué le pasa?[br]-Quizás Campanella tampoco lo sabe. 0:06:00.084,0:06:02.712 -¿Entonces por qué se queda de pie?[br]-Mejor que diga algo rápido. 0:06:02.820,0:06:05.414 -¿Viste a Giovanni esta mañana?[br]-Estaba jugando con el perro de Campanella. 0:06:05.556,0:06:10.516 Tal vez Campanella no le hace caso,[br]así que un perro es lo mejor que consigue. 0:06:13.564,0:06:17.500 Bien. Sentaos los dos. 0:06:18.002,0:06:22.939 Si mirarais a nuestra pálida[br]galaxia por un telescopio, 0:06:23.040,0:06:25.474 podríais ver que en realidad[br]es un cinturón de estrellas. 0:06:25.609,0:06:28.407 ¿Correcto, Giovanni? 0:06:28.546,0:06:30.810 Campanella no dijo nada... 0:06:30.915,0:06:33.440 ... para que Giovanni no quedara como[br]un tonto delante de la clase. 0:06:42.493,0:06:46.486 Pero lo sabía.[br]Campanella y yo lo sabíamos. 0:06:46.630,0:06:51.294 Los dos habíamos mirado el atlas galáctico[br]de su padre en el desván de su casa. 0:06:51.869,0:06:55.396 ... y si extendemos la comparación, 0:06:55.506,0:06:59.374 todas estas estrellas son como gotitas[br]de aceite, flotando en ese mar de leche. 0:06:59.810,0:07:01.004 Si fuéramos a contemplar esto[br]de un modo algo más literal, 0:07:01.111,0:07:02.203 El "agua" de nuestro metafórico río[br]es realmente la luz que corre... 0:07:02.313,0:07:04.008 Giovanni está tan ausente últimamente... 0:07:04.114,0:07:06.480 porque su padre todavía no ha vuelto. 0:07:06.617,0:07:09.177 ¿De verdad?[br]Pero, ¿su padre no iba a regresar pronto? 0:07:10.454,0:07:13.287 ¡De eso nada! Partió a cazar[br]nutrias en el Mar del Norte. 0:07:13.390,0:07:15.517 Pero era una expedición ilegal, 0:07:15.626,0:07:17.560 ¡y le encerraron en la cárcel como[br]a un vulgar criminal! 0:07:18.762,0:07:20.923 ¡Zanelli! 0:07:22.099,0:07:25.364 Iba a hablar del tremendo[br]tamaño de la galaxia... 0:07:25.469,0:07:28.370 y los diversos tipos de estrellas[br]que la componen, 0:07:28.472,0:07:30.997 pero parece que se nos ha acabado[br]el tiempo por hoy. 0:07:31.108,0:07:33.838 Hablaremos de todo eso en mi próxima clase. 0:07:39.316,0:07:41.841 El Festival de las Estrellas es esta noche. 0:07:41.986,0:07:45.513 Os animo a todos a tomar parte[br]en la celebración. 0:07:45.656,0:07:47.817 Bien, ¡podéis iros ya! 0:07:51.662,0:07:55.860 ¡Nos reunimos en los álamos[br]a la puerta del colegio! 0:08:56.093,0:08:59.961 Tu padre nos trajo este[br]ejemplar de cangrejo. 0:09:00.097,0:09:02.395 ¿Te importa sostenérmelo? 0:09:02.533,0:09:05.434 Tu padre también nos trajo[br]las cornamentas y... 0:09:05.536,0:09:08.437 los fósiles poco comunes[br]de esta vitrina. 0:09:09.073,0:09:12.338 ¿Alguna noticia reciente[br]de tu padre? 0:09:12.476,0:09:13.670 No, señor. 0:09:13.811,0:09:15.608 Ya veo. 0:09:15.946,0:09:17.311 Bueno, no te preocupes. 0:09:17.414,0:09:18.711 Sí, señor. 0:09:20.117,0:09:22.984 Mañana tengo que hacer unos recados[br]en tu parte de la ciudad. 0:09:23.087,0:09:25.885 Probablemente pase por tu casa[br]para saludar a tu madre... 0:09:25.990,0:09:28.254 y ver cómo le va. 0:09:35.899,0:09:37.992 Adiós, señor. 0:09:38.135,0:09:40.194 Sí. Adiós. 0:09:41.572,0:09:46.635 Creo que tus amigos planean echar[br]linternas al río para el festival. 0:09:47.144,0:09:49.669 Sí, pero tengo que... 0:09:49.813,0:09:52.714 Oh, sí. Tienes que trabajar. 0:09:53.717,0:09:57.050 Pero... tal vez si termino[br]mi trabajo rápidamente, 0:09:57.154,0:09:59.088 pueda ir al río y verlo después. 0:09:59.523,0:10:00.615 Estaría bien. 0:10:00.724,0:10:01.691 ¡Sí, señor! 0:10:06.597,0:10:08.997 ¡Sí! ¡Sé cómo hacerlas! 0:10:09.099,0:10:10.066 ¿Dónde quedamos? 0:10:10.167,0:10:11.134 ¡Debajo del puente! 0:10:11.235,0:10:12.463 ¡Usaremos velas azules! 0:10:12.603,0:10:15.470 ¡Será fácil![br]¡Mi padre me enseñó cómo se hace! 0:10:15.606,0:10:20.475 -Entonces es cosa tuya.[br]-Pero hazlo antes del Festival. 0:10:20.611,0:10:23.171 Podemos empezar donde Campanella[br]y bajar a la plaza. 0:10:23.280,0:10:26.579 -¿Puedo traer a mi hermana pequeña?[br]-Vale, pero sólo si se está callada. 0:10:59.883,0:11:01.817 Perdón, llego tarde. 0:11:17.601,0:11:20.798 -Uh... Hola, señor.[br]-¿Mmm? 0:11:21.605,0:11:23.004 ¿Tiene algún trabajo nuevo para mí? 0:11:29.913,0:11:31.938 ¿Puedes colocar los tipos para esto? 0:11:33.083,0:11:34.243 Sí, señor. 0:12:16.026,0:12:18.824 Eh, pequeñajo.[br]¡Sigue así! 0:13:54.958,0:13:57.392 Perdón, señor.[br]He terminado. 0:14:15.679,0:14:17.271 Muchas gracias, señor. 0:16:23.006,0:16:27.033 No puedo perder mi billete. Si lo perdiera... 0:16:27.611,0:16:31.206 ... no podría subir al tren. 0:16:45.762,0:16:46.729 Disculpe... 0:16:51.268,0:16:53.031 Azúcar y una barra de pan, por favor. 0:17:04.181,0:17:06.205 Ten. Barra de pan y[br]terrones de azúcar. 0:17:06.316,0:17:08.409 Gracias. 0:17:23.599,0:17:25.124 El cambio. 0:17:31.675,0:17:33.040 Gracias. 0:17:57.901,0:18:00.062 Hola, mamá. Ya he llegado. 0:18:03.640,0:18:05.801 ¿Cómo estás? 0:18:08.178,0:18:11.978 Oh. ¿Eres tú, Giovanni?[br]Me alegro de que hayas vuelto. 0:18:12.115,0:18:15.676 Hoy he estado mucho mejor.[br]El tiempo era fresco. 0:18:20.190,0:18:24.490 Traje azúcar para echarte en la leche.[br]Pensé que te gustaría. 0:18:26.663,0:18:29.063 ¿Cuándo ha venido Hermana? 0:18:29.199,0:18:33.226 Más o menos a las 3.[br]Me hizo el trabajo doméstico. 0:18:37.641,0:18:41.042 Eh, mamá, ¿hoy no han[br]traído la leche? 0:18:41.178,0:18:43.510 ¿No está en la repisa? 0:18:43.647,0:18:46.081 Salgo a por ella. 0:18:46.216,0:18:50.619 No, quédate y come.[br]Yo ya comeré más tarde. 0:18:51.388,0:18:56.087 Tu hermana hizo un poco de sopa de[br]tomate. Debe estar en la mesa. 0:18:56.226,0:18:58.660 Vale. Tomaré un poco. 0:19:10.173,0:19:12.334 Oye, mamá... 0:19:18.648,0:19:19.979 Tengo la sensación... 0:19:20.083,0:19:23.382 Tengo la sensación de que Padre va a[br]volver pronto. ¿No crees, mamá? 0:19:24.087,0:19:26.578 Sí. Creo que tienes razón. 0:19:26.723,0:19:32.127 Esta mañana leí un poco los[br]periódicos que repartía. 0:19:32.262,0:19:37.290 Decía que la pesca en el norte[br]ha sido muy buena este año. 0:19:38.368,0:19:43.305 Bueno... puede que tu padre[br]no haya ido a pescar. 0:19:43.707,0:19:47.837 Claro que fue a pescar.[br]Él no haría nada ilegal. 0:19:47.944,0:19:50.310 Ya sabes que él no es así, madre. 0:19:50.413,0:19:54.850 Antes siempre trajo cosas geniales[br]para el colegio, 0:19:54.951,0:19:58.978 como el cangrejo gigante,[br]y los cuernos de reno. 0:20:01.157,0:20:04.354 El colegio todavía los tiene expuestos.[br]¿Lo sabías, madre? 0:20:07.664,0:20:12.397 Tu padre te prometió traerte[br]un abrigo de piel de nutria, ¿no? 0:20:20.176,0:20:23.475 Los chicos del colegio[br]siempre se burlan de mí. 0:20:25.682,0:20:27.980 ¿Se meten contigo? 0:20:30.220,0:20:32.950 Campanella no.[br]Él no me preocupa nada. 0:20:35.692,0:20:38.889 Tu padre y el padre de Campanella[br]han sido amigos... 0:20:38.995,0:20:42.328 desde que eran pequeños. 0:20:43.533,0:20:47.731 Padre a veces me llevaba[br]a casa de Campanella a jugar. 0:20:51.608,0:20:53.769 Era muy divertido... 0:20:59.182,0:21:03.585 Sabías que Campanella tiene un tren de juguete[br]estupendo que se mueve con alcohol. 0:21:11.661,0:21:14.858 ¿El Festival de las Estrellas[br]no es esta noche? 0:21:16.833,0:21:21.566 Sí. Voy a ir al festival después de[br]ir a la lechería. 0:21:22.138,0:21:24.129 Bien. Me alegro de que vayas. 0:21:24.274,0:21:26.504 Pero no te acerques al río. 0:21:27.410,0:21:31.346 Miraré desde la orilla.[br]Vuelvo en una hora más o menos. 0:21:32.382,0:21:34.145 Tómate tu tiempo. 0:21:34.250,0:21:36.912 No me preocuparé si vas a estar[br]con Campanella. ¿Vas a estar con él? 0:21:38.121,0:21:39.588 Sí, estaré con él. 0:21:41.691,0:21:44.888 Hasta luego. Puede que tarde[br]hora y media. Pásalo bien. 0:23:05.875,0:23:07.502 ¡Zanelli! 0:23:08.578,0:23:11.638 ¿Vas a la plaza? 0:23:13.650,0:23:18.087 Giovanni, ¿tu padre te va a traer[br]un abrigo de piel de nutria? 0:23:55.758,0:23:58.625 Zanelli... ¡Es idiota! 0:25:00.690,0:25:04.319 Algunos ven la galaxia[br]como un río gigante de leche... 0:25:04.427,0:25:06.987 y todas esas estrellas son[br]como gotitas de aceite... 0:25:07.096,0:25:10.088 ... flotando en ese mar de leche. 0:25:10.199,0:25:13.362 Aquí, el sitio donde vivimos, existe[br]de la misma manera que las estrellas. 0:25:13.469,0:25:16.404 El sol y la propia Tierra[br]flotan en este mar. 0:25:16.506,0:25:20.875 Hasta se podría decir que todos vivimos[br]en las aguas del río del cielo... 0:25:28.585,0:25:32.749 -¡El Festival de Centauro![br]-¡El Festival de Centauro! 0:25:37.961,0:25:42.159 Casi me olvido. Tengo que[br]ir a por la leche para mamá. 0:27:36.412,0:27:37.936 ¿Hola? 0:27:43.720,0:27:45.881 ¿Hay alguien? 0:27:57.533,0:28:01.435 Siento molestar, pero hoy no[br]nos trajeron la leche, 0:28:01.537,0:28:02.731 así que he venido a por ella. 0:28:08.010,0:28:11.309 Así que... He venido para[br]coger nuestra leche. 0:28:12.014,0:28:16.280 No te puedo ayudar.[br]No hay nadie más ahora. 0:28:16.486,0:28:18.920 Vuelve mañana. 0:28:20.256,0:28:22.986 ¡Lo siento, pero de verdad la[br]necesito esta noche? 0:28:24.193,0:28:27.128 ¿Qué prisa tienes?[br]¿Vas a perder el tren? 0:28:28.865,0:28:32.733 Uh. No. Verá, mi madre está enferma,[br]y la necesita esta noche. 0:28:32.869,0:28:36.305 Ya veo. Bueno, vuelve[br]un poco más tarde. 0:29:43.072,0:29:43.697 ¡Hola! 0:29:43.840,0:29:46.809 ¡Eh, Giovanni! ¡No puedo esperar a[br]ver tu abrigo nuevo de nutria! 0:29:46.943,0:29:49.343 ¡No podemos ESPERAR a ver[br]tu abrigo nuevo de nutria! 0:29:49.445,0:29:52.505 ¡No podemos ESPERAR a ver[br]tu abrigo nuevo de nutria! 0:30:19.075,0:30:21.043 Oh, vaya. ¿Qué pasa? 0:34:03.499,0:34:09.734 Cada luz en esa banda brillante[br]de arriba realmente es una estrella. 0:35:38.961,0:35:44.365 ¡Estación Galaxia![br]¡Parada: estación Galaxia! 0:36:45.327,0:36:47.022 ¡Campanella! 0:36:49.598,0:36:51.190 Lo intentaron de verdad. 0:36:51.300,0:36:54.428 Los otros corrieron tras mí,[br]pero era demasiado tarde. 0:36:55.671,0:36:59.664 Hasta Zanelli.[br]Corrió tan rápido como pudo... 0:36:59.775,0:37:01.436 pero no fue lo bastante rápido. 0:37:01.543,0:37:03.841 Entonces, ¿te esperan[br]en alguna parte? 0:37:03.979,0:37:06.607 Zanelli ya se ha ido a casa. 0:37:08.384,0:37:10.944 Su padre vino a buscarle. 0:37:14.823,0:37:16.791 ¿Qué pasa? 0:37:16.925,0:37:20.258 Tienes el abrigo mojado. Parece que[br]estuvieras cubierto de rocío. 0:37:21.430,0:37:24.365 ¡Maldita sea! He perdido la cantimplora.[br]Se me debe haber caído. 0:37:25.701,0:37:27.362 Pero no pasa nada. 0:37:27.569,0:37:30.834 Nos acercamos a la estación Cisne. 0:37:30.973,0:37:33.271 Me encanta mirar a los cisnes.[br]Son tan hermosos. 0:37:34.443,0:37:38.379 Puedo verles desde millas de distancia,[br]cuando se deslizan a través del río. 0:37:38.514,0:37:41.711 ¡Qué mapa tan estupendo![br]¿Dónde lo conseguiste? 0:37:42.951,0:37:45.818 ¡Parece hecho de obsidiana! 0:37:45.954,0:37:50.220 Me lo dieron en la estación Galaxia.[br]¿No te dieron uno? 0:37:51.527,0:37:55.361 No me acuerdo de estar en[br]ninguna estación Galaxia. 0:37:57.032,0:37:59.967 Eh, este punto es donde estamos[br]ahora mismo, ¿verdad? 0:38:01.003,0:38:02.436 Sí. 0:38:07.476,0:38:11.936 El lecho del río brilla[br]a la luz de la luna. 0:38:19.488,0:38:22.889 ¡Es luz de las estrellas, no de la luna![br]Es el resplandor de la galaxia. 0:38:32.434,0:38:33.423 ¿Qué? ¿Qué es? 0:38:33.569,0:38:37.471 No creí que tuviéramos oportunidad[br]de ir solos esta noche. 0:38:37.573,0:38:39.302 ¿Y tú, Campanella? 0:38:39.508,0:38:42.841 ¿Qué quieres decir? Creías que[br]íbamos a estar con todos los del colegio? 0:38:42.978,0:38:45.139 No, no es eso.[br]Olvídalo. 0:38:49.518,0:38:52.385 Mira, deben ser los campos[br]del cielo ahí fuera. 0:39:11.940,0:39:15.501 Este tren no consume carbón, ¿Verdad?[br]¿Puede que alcohol? 0:39:15.611,0:39:19.342 Debe funcionar con electricidad. 0:39:19.481,0:39:22.473 Mira, la genciana está floreciendo. 0:39:25.421,0:39:27.582 Por fin es otoño... 0:39:58.020,0:40:00.784 ¡Voy a bajar y coger algunas! 0:40:00.889,0:40:02.686 Te prometo que volveré enseguida, ¿vale? 0:40:03.992,0:40:08.224 Demasiado tarde. Mira, ya hemos pasado[br]de largo. Ya están muy atrás. 0:40:45.501,0:40:46.593 Eh... 0:40:46.735,0:40:50.432 Espero que mi madre me perdone.[br]Hice lo mejor que pude. 0:41:06.455,0:41:12.394 ¡Oh, sí, mi madre![br]Ya debe estar muy lejos. 0:41:12.961,0:41:15.589 Apuesto a que está pensando en mí. 0:41:19.902,0:41:22.632 Giovanni. Sabes algo, 0:41:22.738,0:41:25.764 haría cualquier cosa del mundo para[br]hacer feliz a mi madre. 0:41:25.908,0:41:28.433 Pero a veces me pregunto si[br]hay algo que hacer... 0:41:28.544,0:41:30.444 que la hiciera REALMENTE feliz. 0:41:31.179,0:41:33.374 ¿Qué quieres decir?[br]Seguro que tu madre es feliz. 0:41:33.482,0:41:35.450 ¿Por qué crees que no lo iba a ser? 0:41:35.984,0:41:38.817 No sé explicarlo... 0:41:38.954,0:41:43.857 ... pero creo que la gente es más feliz[br]cuando hacen algo bueno de verdad. 0:41:43.992,0:41:45.482 Por eso creo que mi madre me[br]perdonará por lo que he hecho. 0:41:45.594,0:41:48.028 Si la gente de verdad intentara hacer lo mejor[br]que pueden, creo que todo el mundo sería feliz. 0:43:18.086,0:43:20.520 Parece que llegaremos pronto[br]a la estación Cisne. 0:43:20.656,0:43:23.181 Llegaremos exactamente a las 11. 0:43:36.672,0:43:40.972 Habrá una parada de 20 minutos. 0:43:42.577,0:43:44.807 ¿Crees que deberíamos bajar y[br]echar un vistazo? 0:44:02.197,0:44:04.563 Vamos a pasear un poco. 0:44:10.405,0:44:12.566 ¡Qué estación tan grande! 0:44:25.487,0:44:28.615 ¿Dónde habrán ido?[br]No hay nadie. 0:44:30.826,0:44:32.726 Tienes razón. 0:44:57.586,0:44:59.486 ¿Por dónde quieres? 0:44:59.621,0:45:00.986 Todo recto. 0:45:01.123,0:45:03.284 ¡Vale! ¡Te echo una carrera! 0:45:12.067,0:45:13.432 ¿Qué es eso? 0:45:13.568,0:45:15.729 Hay una puerta pequeña. 0:45:16.605,0:45:18.368 Vamos abajo. 0:45:18.507,0:45:20.668 ¿Por qué no? 0:45:32.487,0:45:36.446 Baja mucho. ¿Crees que deberíamos? 0:45:36.591,0:45:37.922 Vamos. 0:45:46.034,0:45:48.195 Es la plaza de una ciudad. 0:45:59.314,0:46:01.373 Aquí tampoco queda nadie. 0:46:02.417,0:46:04.715 Eso parece. 0:46:04.853,0:46:07.344 Hay algo escrito ahí. 0:46:14.129,0:46:17.895 ''Por aquí a la Costa Pliocena.''[br]¡Vamos! 0:46:24.706,0:46:28.733 Son como los escalones de piedra[br]que bajan al río. 0:46:41.289,0:46:44.349 ¿Cuánto crees que baja? 0:46:45.327,0:46:47.488 No sé. 0:47:33.875,0:47:37.208 Cada grano de arena es una[br]joya cristalina. 0:47:39.881,0:47:43.442 Hay una chispa de fuego[br]dentro de cada uno. 0:47:52.427,0:47:54.918 ¡Hay alguien ahí delante! 0:47:55.897,0:47:58.058 Vamos a mirar. 0:48:25.860,0:48:27.225 ¿Qué es esto? 0:48:27.362,0:48:31.298 Es una nuez. ¡Mira![br]Están por todas partes. 0:48:35.870,0:48:38.202 ¡Esa es enorme! 0:48:38.340,0:48:40.740 Es el doble de grande que[br]una nuez normal. 0:48:40.875,0:48:44.367 ¡Y parece que está perfectamente! 0:48:48.717,0:48:49.809 ¡Mira ahí! Son ellos. 0:48:51.052,0:48:53.111 Me parece que están desenterrando algo. 0:49:17.345,0:49:19.870 ¡Recordad, tened cuidado[br]cerca de ese afloramiento! 0:49:20.015,0:49:24.543 ¡Usa la pala! Mejor excava un poco más atrás. 0:49:24.686,0:49:27.951 ¡Con cuidado, con cuidado![br]¡Intentad trabajar con suavidad! 0:49:39.300,0:49:41.131 ¿Habéis venido a observar? 0:49:41.269,0:49:42.998 Sí, señor. 0:49:43.138,0:49:45.663 ¡Veo que habéis encontrado una nuez! 0:49:45.774,0:49:47.503 En un tiempo había millones. 0:49:47.642,0:49:51.009 Esa nuez tiene 1,2 millones de años. 0:49:51.146,0:49:53.307 ¿Más de un millón de años? 0:49:54.149,0:49:56.583 Hemos datado estas rocas. 0:49:57.152,0:50:00.519 Provienen de la Era Terciaria,[br]hace 1,2 millones de años. 0:50:00.655,0:50:04.091 ¡Cuidado con ese cincel![br]¡No tan fuerte! 0:50:05.026,0:50:09.827 Hemos encontrado un animal antiguo[br]llamado vos, 0:50:09.931,0:50:12.263 que era el ancestro de[br]la vaca moderna. 0:50:12.367,0:50:13.959 ¿Lo pondrán en exhibición? 0:50:14.102,0:50:16.593 No, esto es pura investigación. 0:50:18.239,0:50:22.403 Desde aquí, parece un estrato fósil[br]denso y rico. 0:50:22.544,0:50:27.572 La evidencia indica que las[br]rocas tienen 1,2 millones de años. 0:50:28.116,0:50:31.347 Pero a otros esta región les puede[br]parecer completamente distinta. 0:50:31.453,0:50:34.422 Ya veis, todo depende de quién[br]esté mirando. 0:50:37.292,0:50:42.662 A algún otro, toda el área le puede[br]parecer que es aire, o incluso agua... 0:50:42.764,0:50:44.891 o un trocito vacío de cielo. 0:50:48.636,0:50:51.503 ¿Entendéis? Aún-- 0:50:51.639,0:50:54.506 ¡Eh, cuidado![br]¡No uses la pala ahí! 0:50:54.642,0:50:56.473 ¡Esa tierra es demasiado blanda! 0:50:56.611,0:50:58.772 ¡Sí, señor! ¡Lo tengo! 0:51:02.150,0:51:03.481 ¡Ya es hora de irse! 0:51:03.618,0:51:05.381 Pero quiero ver un poco más. 0:51:05.520,0:51:08.421 No podemos.[br]Perderemos el tren si nos quedamos. 0:51:08.556,0:51:10.421 ¡Vamos! 0:51:10.558,0:51:11.957 Muchas gracias, señor. 0:51:12.093,0:51:14.254 Muy bien.[br]Adiós. 0:51:38.119,0:51:40.280 ¿Uh? Toda la ciudad ha cambiado. 0:51:44.959,0:51:47.519 Todo se ha convertido en piedra. 0:51:48.596,0:51:50.461 ¡Deprisa! 0:52:27.135,0:52:29.035 ¡Lo conseguimos! 0:52:29.137,0:52:33.369 Hemos corrido tan rápido como el viento...[br]¡1,2 millones de años! 0:52:33.474,0:52:34.805 Es asombroso. 0:52:36.144,0:52:38.840 ¡Sí, 1,2 millones de años! 0:53:23.925,0:53:26.894 Perdón. ¿Te importa que me siente? 0:53:26.995,0:53:29.520 Uh... No... claro. 0:53:51.085,0:53:52.848 Muchas gracias, joven caballero. 0:54:32.093,0:54:35.654 ¿Adónde os dirigís vosotros dos? 0:54:36.931,0:54:38.796 ¡Al final del universo! 0:54:38.933,0:54:41.094 Ya veo. Eso es maravilloso. 0:54:41.369,0:54:44.065 Sabéis, este tren es capaz[br]de llevaros hasta allí. 0:54:44.939,0:54:47.271 ¿Y adónde va usted, señor? 0:54:47.375,0:54:52.472 La próxima parada. Soy cazador de[br]pájaros y me bajo en la próxima. 0:54:52.580,0:54:54.912 ¿Qué hace con ellos[br]después de cazarlos? 0:54:55.450,0:54:59.011 Te los comes. Pero bueno,[br]¿nunca habéis comido un pájaro? 0:55:13.501,0:55:16.561 Tomad, fijaos en estos.[br]Cacé estas garzas ayer mismo. 0:55:21.943,0:55:23.843 ¿Y de verdad se las come? 0:55:23.978,0:55:26.913 Claro. Tengo pedidos todos los días. 0:55:27.482,0:55:29.814 ¿Pero quién puede comerse una garza? 0:55:29.951,0:55:34.854 ¡Todo el mundo![br]Tomad, ¿por qué no probáis? 0:55:42.497,0:55:44.658 Ahí va. 0:55:46.501,0:55:48.799 Y también para ti. 0:55:56.477,0:55:58.638 Por favor, comed. 0:56:04.585,0:56:06.143 Adelante. 0:56:11.726,0:56:13.887 Esto... ¡Es caramelo! 0:56:17.432,0:56:19.662 ¿Por qué no pruebas tú también? 0:56:19.767,0:56:21.792 Claro. Muchas gracias. 0:56:22.503,0:56:25.336 ¡Qué garzas tan hermosas! 0:56:26.107,0:56:28.507 Muchas gracias. 0:56:28.643,0:56:32.602 Pues dígame, ¿los flujos migratorios[br]parecen prometedores este año, o no? 0:56:32.747,0:56:35.113 ¡Oh, sí! ¡Son increíbles! 0:56:35.216,0:56:37.980 ¡Vienen hordas de pájaros de todas partes![br]Están por doquier. 0:56:38.085,0:56:42.021 Hace un par de días tuve[br]algunas llamadas de queja. 0:56:42.290,0:56:43.689 La gente llamaba para decirme... 0:56:43.791,0:56:46.988 que la luz del faro[br]no debería parpadear. 0:56:47.128,0:56:50.188 Les dije que yo no lo estaba haciendo.[br]No era culpa mía. 0:56:50.331,0:56:55.633 ¡Había bandadas enormes de pájaros frente[br]a la luz, una detrás de otra! 0:56:55.736,0:56:57.829 Se lo dije a esos idiotas, ''Mire, no[br]puedo hacer nada con un montón de pájaros!... 0:56:57.939,0:57:01.204 Si quiere quejarse, entonces se queja[br]al grande que va delante de la bandada.'' 0:57:01.309,0:57:07.339 ''Es fácil de distinguir: patas largas,[br]pico grande, plumaje susurrante.'' 0:57:07.448,0:57:09.416 Sí, eso les dije. 0:57:13.221,0:57:16.657 Ah sí. Es mi parada. 0:57:33.508,0:57:36.102 ¡Está ahí fuera! 1:00:00.554,1:00:02.784 ¡Eso fue refrescante! 1:00:04.058,1:00:09.621 No hay nada más satisfactorio[br]que trabajar duro en algo que haces bien. 1:00:14.135,1:00:16.831 Tienes gansos y garzas.[br]¿Puedes conseguir cigüeñas? 1:00:17.304,1:00:20.364 Claro, hay muchas por aquí. 1:00:20.574,1:00:23.475 Ahora se las puede oír. Sigue. 1:00:23.577,1:00:26.410 Escucha con atención y las oirás. 1:01:11.759,1:01:14.319 Es el operador de telégrafo. 1:01:46.794,1:01:48.284 Muchas gracias. 1:01:48.429,1:01:50.590 Cójame la mano. 1:02:17.825,1:02:19.122 ¿Aquí, señor? 1:02:19.260,1:02:21.421 Sí. Gracias a los dos. 1:03:10.244,1:03:12.542 Perdone, pero, ¿oye usted algo? 1:03:17.318,1:03:19.081 ¿Qué es lo que oye?[br]¡Díganoslo, por favor! 1:03:19.220,1:03:21.120 No lo sé. 1:03:21.255,1:03:25.089 He recibido esto desde hace un tiempo 1:03:25.192,1:03:27.057 Pero parece que no lo puedo descifrar. 1:03:27.161,1:03:29.595 ¿Cómo suena?[br]¿Es algún tipo de código secreto? 1:03:31.332,1:03:34.199 ¿Puedes escribir lo que te dicte? 1:03:34.335,1:03:36.496 Claro. Sí, señor. 1:03:42.710,1:03:45.941 La estática molesta mucho. 1:03:47.014,1:03:52.008 ''... Dios... hacia... Ti... cerca...'' 1:03:52.119,1:03:54.553 Más estática. 1:03:54.688,1:03:59.318 ''Incluso... aunque... sea... una... cruz...'' 1:04:00.194,1:04:03.721 ''... me... aún...'' 1:04:03.864,1:04:12.272 ''... mi... canción... será...'' 1:04:13.807,1:04:15.604 Interesante...[br]Eso es todo. 1:04:15.743,1:04:18.678 Sólo estática después de eso. 1:04:23.817,1:04:24.977 ¿Qué es? 1:04:25.119,1:04:31.183 La señal se repite una y otra vez.[br]Siempre lo mismo. 1:04:31.325,1:04:34.317 La recibo en el telégrafo. 1:04:35.896,1:04:39.923 ... Dios hacia Ti cerca aunque[br]sea una cruz... 1:04:40.768,1:04:44.204 ... me aún mi canción será... 1:04:56.850,1:04:58.681 ¿Qué crees que significa? 1:04:58.819,1:04:59.877 No sé. 1:05:00.020,1:05:02.887 Es el número 306. 1:05:05.726,1:05:09.162 Número 306. 1:05:10.230,1:05:12.664 ¿306? ¿Qué es? 1:05:12.800,1:05:16.258 Número 306. 1:05:17.204,1:05:21.766 Más cerca, Dios mío, de Ti, 1:05:22.309,1:05:25.767 ¡Más cerca de Ti! 1:05:26.814,1:05:34.778 Aunque haya sido una cruz[br]la que me ha elevado, 1:05:36.323,1:05:40.783 aún mi canción estará, 1:05:41.862,1:05:46.299 más cerca, Dios mío, de Ti, 1:05:47.835,1:05:51.794 más cerca, Dios mío, de Ti, 1:05:52.740,1:05:56.301 más cerca de Ti. 1:05:58.746,1:06:02.512 Es un ruego para ser llevado al Cielo.[br]Una oración por la salvación. 1:06:04.318,1:06:08.550 -¿Una oración? ¿La oración de quién?[br]-No lo sé. 1:06:08.689,1:06:12.625 Pero probablemente lo sepan[br]en el observatorio de Albireo. 1:06:12.760,1:06:15.126 ¿El observatorio de Albireo? 1:06:15.262,1:06:19.221 Ya estamos saliendo del Cisne. 1:06:20.801,1:06:25.761 Podéis ver el observatorio[br]de Albireo ahora mismo. 1:06:27.307,1:06:32.643 Por supuesto, es probable que[br]no os den una respuesta. 1:07:31.672,1:07:35.665 Más cerca, Dios mío, de Ti, 1:07:36.743,1:07:39.837 ¡Más cerca de ti! 1:07:40.881,1:07:49.346 Aunque haya sido una cruz[br]la que me ha elevado, 1:07:51.191,1:07:55.890 aún mi canción estará, 1:07:56.296,1:08:00.824 más cerca, Dios mío, de Ti, 1:08:01.835,1:08:06.932 más cerca, Dios mío, de Ti, 1:08:07.207,1:08:11.439 más cerca de Ti. 1:08:26.493,1:08:28.688 -¡Inspección de billetes![br]-¿Uh? 1:08:28.828,1:08:30.990 ¡Inspección de billetes![br]¡Es hora de la inspección de billetes! 1:08:33.300,1:08:35.461 ¿Me pueden dejar sus billetes, por favor? Mmm... 1:09:13.173,1:09:14.401 Tome. 1:09:20.413,1:09:22.575 Su billete, por favor. 1:10:05.292,1:10:08.728 Perdone, señor, pero, ¿le dieron[br]este billete en la tercera dimensión? 1:10:10.130,1:10:12.655 No estoy seguro de dónde me lo dieron... 1:10:12.799,1:10:14.960 Muy bien, señor. 1:10:15.869,1:10:19.965 Alcanzaremos la Cruz del Sur exactamente[br]a las 3 en punto, señor. 1:10:28.415,1:10:30.781 Mi billete es diferente. 1:10:31.351,1:10:35.253 ¿Puedo ir con mi billete[br]a donde vas tú? 1:10:35.389,1:10:38.654 ¡Desde luego![br]¡Es un billete increíblemente especial! 1:10:38.792,1:10:42.523 Te puede llevar... Sí,[br]¡te puede llevar al mismo Cielo! 1:10:42.663,1:10:45.097 Vaya, con ese billete... 1:10:45.198,1:10:47.962 ¡Sí, ya lo veo! Te llevará a[br]cualquier parte donde vaya este tren, 1:10:48.068,1:10:50.093 a cualquier parte en la cuarta[br]dimensión de los sueños. 1:10:50.203,1:10:52.831 ¡Debes ser realmente especial! 1:10:54.174,1:10:56.039 No comprendo. 1:10:56.176,1:10:58.201 ¿Tal vez tú...? 1:10:58.345,1:10:59.710 Sí, claro. 1:10:59.846,1:11:03.247 ¡Sabía que eras diferente[br]de todos los demás aquí! 1:11:03.383,1:11:07.615 Es eso, ¿verdad? Eres...[br]¡Todavía no me lo creo! 1:11:07.721,1:11:10.884 ¡Nunca había visto un billete así! 1:11:11.358,1:11:14.225 Nos acercamos a la estación del Aguila. 1:11:15.329,1:11:18.662 Eh... No importa dónde vayamos,[br]estaremos juntos, ¿vale? 1:11:21.134,1:11:23.295 Fíjate, ese hombre se ha ido.[br]¿Dónde fue? 1:11:43.290,1:11:45.451 Me pregunto dónde fue. 1:11:51.398,1:11:55.732 Ahora me gustaría haber[br]hablado más con él. 1:11:57.471,1:12:01.032 Me sentí como si nos estuviera interrumpiendo.[br]Quería que se marchara... 1:12:02.309,1:12:04.470 ... pero ahora me siento mal. 1:12:06.780,1:12:08.941 Sí. Yo también. 1:12:38.812,1:12:41.838 De repente huelo a manzanas. 1:12:41.982,1:12:44.143 Sí, tienes razón.[br]Yo también. 1:13:03.437,1:13:05.598 Gracias. 1:13:17.250,1:13:20.651 El barco en el que estábamos chocó[br]con un gran iceberg y se hundió. 1:13:20.787,1:13:23.756 Me contrataron como tutor[br]de estos niños. 1:13:24.291,1:13:28.557 Hace dos meses, su padre tuvo que[br]volver a casa por negocios. 1:13:28.662,1:13:31.153 Dejó a su hijo e hija a mi cuidado. 1:13:31.298,1:13:34.563 Estábamos de camino a casa[br]para reunirnos con él. 1:13:43.310,1:13:47.178 Era muy tarde por la noche, y apenas[br]podíamos ver la luz de la luna. 1:13:47.314,1:13:50.044 La niebla era increíblemente espesa. 1:14:39.466,1:14:40.364 Entonces chocamos con el iceberg, 1:14:40.467,1:14:42.264 y el barco inmediatamente empezó[br]a hundirse y escorarse. 1:14:42.369,1:14:45.167 Los puentes se llenaron de agua. 1:14:45.305,1:14:50.038 Los botes de salvamento ya[br]estaban bajo el agua, 1:14:50.143,1:14:53.840 así que no había suficientes[br]botes para huir. 1:14:56.483,1:15:00.613 La gente a nuestro alrededor se hizo[br]a un lado para abrirnos paso. 1:15:00.887,1:15:06.951 Pero estaba claro que había[br]demasiados viejos y niños... 1:15:07.060,1:15:10.120 para los botes que quedaban. 1:15:10.764,1:15:15.098 Soy responsable de estos dos niños.[br]Su padre los dejó a mi cuidado. 1:15:15.201,1:15:17.294 Soy su tutor... 1:15:17.404,1:15:21.170 y él hubiera querido que les intentara[br]salvar, así que empecé a empujar. 1:15:22.208,1:15:26.042 Pero pensé en qué les traería[br]verdadera felicidad. 1:15:26.179,1:15:29.979 ¿Qué pasaría si les conseguía salvar,[br]incluso si eso costaba vidas? 1:15:30.083,1:15:33.382 Dejar que muriéramos sólo[br]sería pecado mío. 1:15:33.720,1:15:37.156 Lo mejor para ellos podía ser[br]irnos ahora, juntos... 1:15:37.524,1:15:42.257 ... para estar con Dios.[br]Mejor que ser salvados de esa forma. 1:15:42.362,1:15:46.128 Pero recordé que era mi deber[br]salvar sus vidas, y empujé. 1:15:47.634,1:15:50.432 Me desesperé y empecé a gritar... 1:15:50.537,1:15:52.835 para que acogieran a los niños[br]en los botes. 1:15:52.939,1:15:55.066 Pero al ver a madres que se[br]despedían de sus hijos para siempre... 1:15:56.142,1:16:02.445 ... y al ver a padres quietos y silenciosos,[br]tratando desesperadamente de no llorar... 1:16:02.682,1:16:05.651 ... tomé una decisión. 1:16:06.052,1:16:10.421 Decidí que flotaríamos juntos tanto[br]tiempo como fuera posible. 1:16:10.557,1:16:14.118 Así que les agarré, y los tres[br]esperamos a que el barco se hundiera. 1:16:40.553,1:16:44.182 No estoy seguro de qué es[br]realmente la felicidad. 1:16:44.290,1:16:45.689 Pero si no te desvías del camino[br]verdadero y escuchas a tu corazón... 1:16:46.092,1:16:49.960 incluso en condiciones terribles,[br]puedes escalar cualquier montaña,... 1:16:50.063,1:16:51.928 no importa lo alta que sea. 1:16:52.032,1:16:57.060 Creo que todos podemos conseguir la[br]felicidad, un paso cada vez. 1:16:58.538,1:17:00.472 Sí. Estoy de acuerdo. 1:17:00.774,1:17:04.301 Para conseguir la verdadera felicidad,[br]debemos servir a Dios... 1:17:04.411,1:17:08.177 incluso si lo hacemos desde[br]las profundidades de la desesperación. 1:17:39.546,1:17:41.980 -¿Te gustaría una manzana?[br]-¿Uh? 1:17:46.152,1:17:48.552 Oh, es preciosa. 1:17:48.688,1:17:50.849 Por favor, cógela y come. 1:17:55.662,1:17:58.153 ¿Os gustaría una manzana?[br]Vamos a compartirla. 1:18:06.740,1:18:08.901 Muchas gracias. 1:18:13.747,1:18:15.908 Gracias. 1:18:16.483,1:18:19.509 ¿De dónde salen estas manzanas[br]deliciosas? ¡Son una maravilla! 1:18:19.652,1:18:25.352 Por aquí parece que las cosas simplemente[br]crecen solas, sin esfuerzo. 1:18:25.625,1:18:27.991 No es nada difícil. 1:18:28.128,1:18:33.532 Si siembras las semillas apropiadas,[br]pronto las verás florecer por sí solas. 1:18:33.833,1:18:35.596 Ya veo. 1:18:35.702,1:18:37.670 Pasa con las manzanas[br]e incluso con el caramelo... 1:18:48.081,1:18:52.017 Estaba soñando.[br]Soñaba con mi madre. 1:18:52.118,1:18:55.952 Me preguntaba si quería[br]una manzana grande y roja. 1:18:56.556,1:18:59.889 ¡Y cuando me desperté[br]tenía una en la mano! 1:19:01.661,1:19:05.358 Oh, todavía estamos en el tren. 1:19:05.698,1:19:07.996 ¡Qué manzana tan bonita! 1:19:12.539,1:19:14.473 Huele deliciosa. 1:19:14.607,1:19:18.373 Debí olerla cuando estaba dormido. 1:19:47.640,1:19:49.699 ¡Mirad, cuervos![br]Por la ventana. 1:19:49.843,1:19:51.970 Oh, sí. ¡Hay toda una bandada ahí fuera! 1:19:52.111,1:19:55.308 No son cuervos.[br]En realidad son urracas. 1:19:56.115,1:19:58.276 Oh, ya veo... 1:20:02.622,1:20:04.783 ¡Uau! Fijaos en ellos... 1:20:23.610,1:20:25.009 ¡Mirad! ¡Más manzanas! 1:20:53.873,1:20:55.773 Ese es el himno 306. 1:20:55.909,1:20:59.606 Esa gente del bosque están[br]cantando a coro. 1:22:16.764,1:22:18.925 ¡Mirad! ¡Es un campo de maíz! 1:22:22.803,1:22:24.270 Sí, lo es. 1:22:32.847,1:22:35.338 Ahí, la estación. 1:23:29.837,1:23:32.704 Suena como la Sinfonía del Nuevo Mundo. 1:24:53.988,1:24:55.546 ¿Qué es eso? 1:24:55.689,1:24:58.624 Había un chico de pie[br]fuera de una casa pequeña. 1:24:58.859,1:25:00.292 ¿De verdad? 1:25:02.263,1:25:05.289 Creo que le conozco.[br]He visto a ese chico. 1:25:05.866,1:25:07.959 Yo también conozco a ese chico. 1:25:08.636,1:25:11.503 Entonces debemos haberle conocido[br]en alguna parte, antes. 1:25:29.657,1:25:32.490 Ahora estamos en esta región, ¿verdad? 1:25:32.626,1:25:34.787 Sí. 1:25:37.665,1:25:39.826 ¿Uh? ¿Eso está en llamas? 1:25:44.171,1:25:46.605 Es la llama de Escorpio. 1:25:46.740,1:25:49.436 Lo sé todo sobre esa Llama. 1:25:49.577,1:25:51.738 ¿Qué es la llama de Escorpio? 1:25:53.547,1:25:55.981 Es un escorpión que se quemó hasta morir.[br]Estalló en llamas. 1:25:56.083,1:25:58.881 Estaba tan caliente...[br]que hoy todavía arde. 1:25:59.987,1:26:02.353 ¡Los escorpiones son bichos muy malos! 1:26:03.023,1:26:04.115 ¡Mi profesor me dijo... 1:26:04.225,1:26:07.023 que intentan picarte con la cola[br]y puedes morirte! 1:26:07.595,1:26:10.758 Es verdad, pero los escorpiones[br]no son malos. 1:26:10.898,1:26:15.335 Nuestro padre nos habló una vez[br]del escorpión del Campo de Baldora. 1:26:15.469,1:26:18.768 El escorpión mataba a otros[br]insectos y se los comía. 1:26:18.906,1:26:21.898 Entonces, un día, una[br]comadreja lo encontró. 1:26:22.042,1:26:25.170 El escorpión huyó y se cayó[br]a un profundo pozo. 1:26:25.312,1:26:28.179 Estaba atrapado y sabía que moriría. 1:26:28.315,1:26:33.480 Entonces se dijo: ''¿Cuántas veces[br]he devorado a otras criaturas?'' 1:26:34.989,1:26:40.086 ''Y esta vez que yo era la presa,[br]escapé de puro terror.'' 1:26:40.995,1:26:45.625 ''Y mira lo que ha pasado.[br]Moriré solo en este pozo.'' 1:26:48.002,1:26:51.369 ''Ah... la vida está llena de incertidumbre.'' 1:26:51.505,1:26:56.408 ''¿Por qué no acepté mi destino? Si hubiera[br]dado mi vida libremente a la comadreja,'' 1:26:57.578,1:27:00.138 ''le hubiera dado otro[br]día de vida.'' 1:27:00.247,1:27:04.149 ''Pero ahora mi muerte no ayudará[br]a nadie. Soy inútil.'' 1:27:04.251,1:27:08.415 ''Amado Señor, te suplico, mira en[br]mi corazón y escucha mi oración.'' 1:27:08.522,1:27:11.389 ''En mi próxima vida, no me[br]permitas desperdiciarme.'' 1:27:11.525,1:27:18.658 ''Permítime usar mi cuerpo para la[br]auténtica felicidad de todos en el mundo.'' 1:27:21.702,1:27:28.505 Y entonces el escorpión estalló en llamas:[br]un brillante resplandor carmesí. 1:27:29.543,1:27:32.910 Y con la luz de su cuerpo ardiente,[br]iluminó la noche para siempre. 1:28:20.361,1:28:22.522 Qué hermoso. 1:28:32.606,1:28:35.404 ¡Estamos en el pueblo de Centauro! 1:28:35.542,1:28:37.476 ¡Centauro! ¡El Festival! 1:28:37.611,1:28:41.377 ¡Sí! ¡Tienes razón![br]¡Es el Festival de las Estrellas! 1:28:42.549,1:28:47.077 Parece que todos están fuera esta noche,[br]celebrando el Festival de Centauro. 1:29:02.503,1:29:07.566 Llegaremos pronto a la Cruz del Sur.[br]Prepárense para bajar. 1:29:07.708,1:29:10.302 Pronto llegaremos a[br]la Cruz del Sur. 1:29:10.444,1:29:11.877 Tenemos que prepararnos para irnos. 1:29:12.012,1:29:14.640 ¡Quiero quedarme en el tren![br]No quiero irme. 1:29:15.449,1:29:17.542 Ya lo sé, pero tenemos que bajar aquí. 1:29:17.684,1:29:21.211 ¡No! ¡Yo me quedo en el tren![br]¡Quiero viajar más! 1:29:21.588,1:29:25.456 Lo siento pero tenemos que bajar aquí.[br]Es hora de que nos vayamos todos. 1:29:26.026,1:29:28.893 Ahora, sé un buen chico.[br]Aquí es donde llegamos al Cielo. 1:29:57.057,1:29:59.218 Ven, tenemos que irnos. 1:30:12.940,1:30:15.101 Bueno... Entonces adiós. 1:30:15.943,1:30:17.433 Adiós. 1:30:17.578,1:30:19.739 Adiós. 1:31:43.030,1:31:45.658 Supongo... que ahora sólo[br]somos nosotros dos. 1:31:51.471,1:31:54.907 ¡Eh, sigamos viajando así[br]para siempre! ¡Vale! 1:31:55.042,1:31:58.170 ¡Es estupendo! Siempre estaremos juntos,[br]¿verdad, Campanella? 1:32:01.548,1:32:03.709 Mmm... Sí, me gustaría. 1:32:12.993,1:32:16.087 Pero entonces... otra vez,[br]¿dónde vamos exactamente? 1:32:16.964,1:32:19.432 Bueno... no lo sé. 1:32:19.566,1:32:22.057 ¡Mientras estemos juntos! 1:32:40.520,1:32:42.511 ¡Eh! ¡Mira eso! 1:32:49.997,1:32:53.330 Es el saco de carbón -[br]un agujero en el cielo. 1:32:59.272,1:33:04.767 ¿Qué pasa? ¡Eh, no te preocupes![br]Ya no me da miedo la oscuridad. 1:33:05.312,1:33:08.110 Pasaremos esto juntos, ¿vale? 1:33:09.750,1:33:12.719 Sí, supongo que tienes razón.[br]Lo pasaremos. 1:33:16.690,1:33:19.124 Mira qué campo tan precioso ahí fuera.[br]Es tan hermoso. Tan pacífico. 1:33:20.260,1:33:21.887 ¿Qué campo? 1:33:27.668,1:33:30.034 Tiene que ser el campo[br]del auténtico Paraíso. 1:33:40.280,1:33:42.771 Ahora lo veo. Ahí está mi madre.[br]Me está esperando. 1:34:22.422,1:34:25.585 Campanella, siempre estaremos[br]juntos, ¿no? 1:34:29.496,1:34:31.191 ¡¡¡Campanella!!! 1:34:37.237,1:34:40.570 ¡Campanella, espera! ¡Espera![br]¡Voy contigo! 1:34:44.277,1:34:46.438 Adiós, Giovanni, amigo mío. 1:34:49.282,1:34:51.113 ¡No! ¡Espera! 1:34:51.251,1:34:54.311 ¡Dijiste que estaríamos juntos[br]para siempre! ¡Lo prometiste! 1:34:59.259,1:35:03.958 ¡Abre! ¡Abre![br]¡Campanella! 1:35:04.498,1:35:08.730 ¡Abre! ¡Abre![br]¡Campanella! 1:35:10.737,1:35:14.173 Adiós, Giovanni... 1:35:16.176,1:35:17.939 Campanella... 1:36:32.485,1:36:36.387 ¡¡¡CAMPANELLA-A-A-A!!! 1:37:35.815,1:37:38.511 ¡Ah, sí![br]Madre aún no ha cenado. 1:37:38.652,1:37:41.212 Me seguirá esperando. 1:38:04.711,1:38:06.201 Hola. 1:38:06.346,1:38:08.177 ¿Sí? 1:38:08.315,1:38:11.614 Disculpe, pero hoy no nos[br]trajeron la leche. 1:38:11.851,1:38:14.115 Oh, lo siento muchísimo.[br]¡Es culpa mía! 1:38:14.254,1:38:17.655 Creo que dejé abierta la puerta[br]del ternero esta tarde. 1:38:18.224,1:38:20.385 Fue directo a su madre y se bebió[br]la mitad de la leche... 1:38:20.493,1:38:22.290 antes de que pudiera pararlo.[br]Sabes. 1:38:22.395,1:38:23.521 Ahí. 1:38:23.797,1:38:26.459 Oh, ya veo. Muchas gracias. 1:38:27.734,1:38:29.258 Lo siento mucho. 1:38:29.369,1:38:31.132 No importa. 1:38:59.766,1:39:01.631 Marceau, ¿qué pasa? 1:39:01.768,1:39:05.329 ¡Giovanni, corre![br]¡Todos están abajo en el río! 1:39:05.872,1:39:06.702 ¿El río? 1:39:06.840,1:39:10.037 Giovanni...[br]¡Campanella se cayó al río! 1:39:10.777,1:39:13.473 Zanelli se puso de pie en[br]uno de los botes. 1:39:13.580,1:39:15.878 Se inclinó para dejar[br]su linterna en el agua... 1:39:15.982,1:39:17.609 donde la corriente la arrastrara... 1:39:17.717,1:39:21.084 ¡Pero el bote se sacudió y Zanelli[br]se cayó y empezó a hundirse! 1:39:21.187,1:39:23.815 ¡Campanella saltó justo detrás! 1:39:23.923,1:39:26.653 ¡Buceó y volvió a empujar[br]a Zanelli hasta el bote! 1:39:26.793,1:39:30.661 ¡Kato agarró a Zanelli y le subió,[br]pero entonces... entonces...! 1:39:30.864,1:39:34.129 ¡Entonces, Campanella ya había[br]desaparecido! Del todo. 1:39:34.267,1:39:36.827 ¡Toda la gente de la ciudad[br]está ahí buscándole! 1:39:36.936,1:39:38.301 Su padre también está. 1:39:38.405,1:39:43.172 Pero no le han encontrado.[br]Ya llevaron a Zanelli a casa. 1:41:00.820,1:41:03.812 Bueno... ahora puede estar[br]río abajo. 1:41:08.595,1:41:13.191 No. No serviría de nada.[br]Han pasado 45 minutos desde que cayó. 1:41:15.201,1:41:17.362 Entonces... ¿abandonamos? 1:41:47.734,1:41:49.895 Campanella... 1:41:52.238,1:41:55.537 Giovanni. Lo siento,[br]no te había visto. 1:41:55.642,1:41:57.872 Te quiero agradecer mucho[br]que hayas venido esta noche. 1:42:00.446,1:42:04.075 Tenía intención de preguntarte,[br]¿tu padre ya ha vuelto del norte? 1:42:04.217,1:42:05.775 No. 1:42:06.419,1:42:07.750 Me pregunto qué pasa. 1:42:07.887,1:42:11.584 Parecía muy contento en la carta[br]que me llegó hace pocos días. 1:42:13.760,1:42:16.194 Hoy ya debería estar en casa. 1:42:16.329,1:42:18.695 Tal vez su barco vaya con retraso. 1:42:20.800,1:42:23.701 Giovanni, por favor... 1:42:23.803,1:42:27.500 tráe a tus compañeros a mi casa[br]mañana después del colegio. 1:42:34.847,1:42:38.749 Sé que Campanella está ahí. 1:42:38.851,1:42:41.319 Está ahí, al borde del universo. 1:42:42.789,1:42:45.280 Lo sé porque lo exploramos juntos. 1:43:10.483,1:43:17.013 Hago voto de ser como ese escorpión.[br]Amado Señor, escucha mi oración. 1:43:17.156,1:43:20.057 Para la verdadera felicidad de todos... 1:43:20.159,1:43:23.788 que mi cuerpo arda cien veces. 1:43:24.430,1:43:26.591 Campanella... 1:43:30.370,1:43:33.828 No importa a dónde vaya,[br]siempre estaremos juntos. 1:45:22.615,1:45:25.914 El fenómeno que yo soy, 1:45:26.052,1:45:29.544 es una de las luces orgánicas imaginadas; 1:45:30.490,1:45:33.425 una de sus iluminaciones azules, 1:45:34.394,1:45:38.592 consistente en muchas clases[br]de espíritus transparentes. 1:45:40.600,1:45:44.331 Mientras parpadea con energía, 1:45:44.570,1:45:47.937 con el paisaje, con todos, 1:45:48.074,1:45:50.941 es la iluminación azul[br]de una lámpara, 1:45:51.077,1:45:56.105 cuyas corrientes alternas están[br]ardiendo con mucho brillo. 1:45:58.418,1:46:02.616 Mientras conserva la luz,[br]la lámpara se pierde. 1:46:03.623,1:46:09.084 Esta es mi apreciación de[br]los últimos 22 meses; 1:46:09.362,1:46:13.389 así lo he anotado todo en[br]este papel, con tinta mineral. 1:46:13.533,1:46:17.094 Todo parpadea conmigo, 1:46:17.537,1:46:21.234 todos pueden sentirlo[br]al mismo tiempo. 1:46:21.874,1:46:27.403 Un trozo de la sombra y de la luz[br]que he conservado hasta ahora, 1:46:27.547,1:46:31.347 son, como veis, un bosquejo mental.