Return to Video

Naşterea unei porecle - John McWhorter

  • 0:07 - 0:09
    Engleza, ca toate limbile,
  • 0:09 - 0:11
    e destul de încurcată.
  • 0:11 - 0:13
    Puteţi fi straniu, dar nu rafinat.
  • 0:13 - 0:15
    Puteţi fi nemilos,
  • 0:15 - 0:16
    dar ia încercați să arătați cuiva
  • 0:16 - 0:17
    că aveţi milă,
  • 0:17 - 0:19
    exceptând cazul în care ești însurat
  • 0:19 - 0:21
    cu cineva pe nume Ruth [milă].
  • 0:21 - 0:22
    E rău să fii grosolan,
  • 0:22 - 0:24
    dar opusul nu e îngrijit,
  • 0:24 - 0:27
    iar ciufulit nu e antonim pentru harababură.
  • 0:27 - 0:28
    Sunt şi alte lucruri
  • 0:28 - 0:30
    care nu au logică,
  • 0:30 - 0:31
    dar par normale acum
  • 0:31 - 0:32
    pentru că nisipul vremii
  • 0:32 - 0:34
    a îngropat izvoarele lor.
  • 0:34 - 0:36
    V-aţi întrebat vreodată,
  • 0:36 - 0:39
    de ce porecla de la Edward este Ned?
  • 0:39 - 0:41
    De unde vine N?
  • 0:41 - 0:43
    La fel cu Nellie de la Ellen.
  • 0:43 - 0:45
    În fond, dacă numele cuiva este Ethan,
  • 0:45 - 0:47
    nu îl numim Nethan,
  • 0:47 - 0:51
    şi nici pe Maria nu o numim NMaria.
  • 0:51 - 0:52
    De fapt, dacă cineva îi numește așa,
  • 0:52 - 0:54
    primul impuls ar fi să-i mustrăm --
  • 0:54 - 0:56
    ori să-i ascundem pe cei numiți astfel
  • 0:56 - 0:58
    până când compania pleacă.
  • 0:58 - 1:01
    Toate aceste porecle pleacă de la o greșeală,
  • 1:01 - 1:04
    deşi una de înţeles.
  • 1:04 - 1:07
    De fapt, şi cuvântul nickname (poreclă) e ciudat.
  • 1:07 - 1:09
    Unde este un nick (crestătură) într-o poreclă?
  • 1:09 - 1:12
    E un nume cu o crestătură?
  • 1:12 - 1:14
    Să fim serioși, în niciun caz.
  • 1:14 - 1:16
    De fapt, în engleza veche, cuvântul era ekename,
  • 1:16 - 1:19
    şi „eke” însemna "de asemenea" sau "altul".
  • 1:19 - 1:21
    Cuvântul "eke” încă e folosit
  • 1:21 - 1:24
    în "Povestirile din Cantebury" ale lui Chaucer,
    într-o propoziţie ca
  • 1:24 - 1:27
    "Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
  • 1:27 - 1:28
    însemnând:
  • 1:28 - 1:30
    "Când de asemenea Zefir cu a sa răsuflare dulce."
  • 1:30 - 1:34
    Ekename înseamna "numit de asemenea".
  • 1:34 - 1:37
    Dar când oamenii spuneau "an ekename"
  • 1:37 - 1:39
    suna ca şi cum ar spune,
  • 1:39 - 1:41
    „a nekename,"
  • 1:41 - 1:42
    şi după un timp,
  • 1:42 - 1:44
    mulți oameni auzind aşa,
  • 1:44 - 1:45
    au început să spună:
  • 1:45 - 1:46
    "That's my nickname"
  • 1:46 - 1:50
    în loc de "That's my ekename."
  • 1:50 - 1:52
    Acum, era un "n" rătăcit în faţă,
  • 1:52 - 1:53
    care a început ca o greşeală,
  • 1:53 - 1:56
    dar asta a transformat cuvântul.
  • 1:56 - 1:58
    E ca şi cum ai fi avut gumă
  • 1:58 - 2:00
    pe talpa pantofului,
  • 2:00 - 2:01
    și călcând pe o frunză,
  • 2:01 - 2:03
    ai tras frunza toată viaţa după tine,
  • 2:03 - 2:04
    te-au îngroapat în acei pantofi
  • 2:04 - 2:05
    şi te-ai dus în eternitate
  • 2:05 - 2:09
    cu frunza lipită.
  • 2:09 - 2:12
    "Ekename" a cules un N şi nu i-a mai dat drumul.
  • 2:12 - 2:14
    La fel s-a întâmplat şi cu alte cuvinte.
  • 2:14 - 2:17
    Vechii vorbitori de engleză tăiau "otches" în lemn.
  • 2:17 - 2:19
    Dar după ce secole li s-a spus
  • 2:19 - 2:22
    să taie "an otch" (adâncitură),
  • 2:22 - 2:26
    a fost adesea auzit "a notch",
  • 2:26 - 2:27
    astfel a apărut cuvântul "notch".
  • 2:27 - 2:29
    Într-o lume în care mai numeni nu putea citi,
  • 2:29 - 2:31
    era uşor ca ce auzeau oamenii
  • 2:31 - 2:33
    sa devină, dupa un timp,
  • 2:33 - 2:35
    ceea ce este acum.
  • 2:35 - 2:37
    Așa au apărut porecle de stil Ned.
  • 2:37 - 2:39
    Engleza veche semăna cu germana
  • 2:39 - 2:41
    mai mult decât acum
  • 2:41 - 2:44
    şi cum în germană "al meu" este "mein",
  • 2:44 - 2:47
    în engleza veche, "al meu" era "meen".
  • 2:47 - 2:49
    Spuneai "meen book" --
  • 2:49 - 2:51
    de fapt "boke" în engleza veche --
  • 2:51 - 2:52
    sau "meen cat".
  • 2:52 - 2:54
    Şi ca şi astăzi,
  • 2:54 - 2:55
    ne putem referi la copilul nostru
  • 2:55 - 2:56
    ca la Dahlia mea
  • 2:56 - 2:58
    sau Laura mea,
  • 2:58 - 3:01
    în engleza veche, ei spuneau, "meen Ed",
  • 3:01 - 3:02
    pronunțat "mein Ed",
  • 3:02 - 3:04
    "mein Ellie".
  • 3:04 - 3:06
    Vedeţi unde ajungem.
  • 3:06 - 3:09
    În timp, "meen" s-a modificat
  • 3:09 - 3:11
    în cuvântul "my" de azi.
  • 3:11 - 3:14
    Când oamenii spuneau "mein Ed",
  • 3:14 - 3:17
    suna ca şi cum ar fi spus "my Ned".
  • 3:17 - 3:19
    Suna ca şi cum dacă cineva
  • 3:19 - 3:21
    se referea la Ned cu afecţiune,
  • 3:21 - 3:24
    spunea Ned în loc de Ed.
  • 3:24 - 3:26
    Iată naşterea unei porecle!
  • 3:26 - 3:30
    Sau "an ekaname".
  • 3:30 - 3:31
    Deci, atât Nellie pentru Ellen
  • 3:31 - 3:33
    şi Nan pentru Ann
  • 3:33 - 3:35
    şi în trecut, chiar Nabby pentru Abigail.
  • 3:35 - 3:39
    Porecla soţiei preşedintelui John Adam era Nabby.
  • 3:40 - 3:42
    Multe cuvinte au apărut aşa.
  • 3:42 - 3:45
    Vorbitorii de engleză veche purtau "naprons",
  • 3:45 - 3:49
    dar "a napron" sună ca "an apron"
  • 3:49 - 3:51
    şi asta a dus la cuvântul "apron"
  • 3:51 - 3:53
    pe care numeni din Beowulf nu l-ar fi recunoscut.
  • 3:53 - 3:56
    "Umpire" (arbitru) a început ca "numpires".
  • 3:57 - 3:59
    Dacă asta ni se pare neglijent,
  • 3:59 - 4:01
    ceea ce noi, oamenii moderni, n-am face,
  • 4:01 - 4:03
    să ne amintim de ceva ce mereu auzim
  • 4:03 - 4:04
    şi poate spunem,
  • 4:04 - 4:06
    "Un întreg nother."
  • 4:06 - 4:08
    Ce este un "nother"?
  • 4:08 - 4:10
    Avem cuvântul "another", desigur,
  • 4:10 - 4:14
    dar e compus din "an" şi "other",
  • 4:14 - 4:15
    sau aşa am crezut.
  • 4:15 - 4:17
    Dar când inserăm "whole" la mijloc,
  • 4:17 - 4:19
    spunem "a whole other" (cu totul altceva),
  • 4:19 - 4:22
    dezlipim un "n" din "an"
  • 4:22 - 4:23
    şi îl lipim de "other"
  • 4:23 - 4:26
    şi creăm un nou cuvânt, "nother".
  • 4:26 - 4:28
    Mult timp nimeni
  • 4:28 - 4:30
    n-a scris aceste lucruri,
  • 4:30 - 4:31
    nu le-a pus într-un dicţionar,
  • 4:31 - 4:33
    pentru că scrisul
  • 4:33 - 4:36
    e mai codificat azi decât acum 1,000 de ani.
  • 4:36 - 4:37
    Deci, când vedeţi un cuvânr ciudat,
  • 4:37 - 4:39
    amintiţi-vă că poate fi
  • 4:39 - 4:41
    o întreagă "nother" parte a poveştii.
Title:
Naşterea unei porecle - John McWhorter
Description:

Vedeţi întreaga lecţie la: http://ed.ted.com/lessons/birth-of-a-nickname-john-mcwhorter

De unde vin poreclele? De ce Ellens devine Nellie şi Edwards, Ned? Totul este o neînţelegere din engleza timpurie, din care a apărut chiar cuvântul "poreclă". John McWhorter trasează evoluţia accidentală a unor diminutive familiare.

Lecţie de John McWhorter, animaţie de Lippy.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:57

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions