Naşterea unei porecle - John McWhorter
-
0:07 - 0:09Engleza, ca toate limbile,
-
0:09 - 0:11e destul de încurcată.
-
0:11 - 0:13Puteţi fi straniu, dar nu rafinat.
-
0:13 - 0:15Puteţi fi nemilos,
-
0:15 - 0:16dar ia încercați să arătați cuiva
-
0:16 - 0:17că aveţi milă,
-
0:17 - 0:19exceptând cazul în care ești însurat
-
0:19 - 0:21cu cineva pe nume Ruth [milă].
-
0:21 - 0:22E rău să fii grosolan,
-
0:22 - 0:24dar opusul nu e îngrijit,
-
0:24 - 0:27iar ciufulit nu e antonim pentru harababură.
-
0:27 - 0:28Sunt şi alte lucruri
-
0:28 - 0:30care nu au logică,
-
0:30 - 0:31dar par normale acum
-
0:31 - 0:32pentru că nisipul vremii
-
0:32 - 0:34a îngropat izvoarele lor.
-
0:34 - 0:36V-aţi întrebat vreodată,
-
0:36 - 0:39de ce porecla de la Edward este Ned?
-
0:39 - 0:41De unde vine N?
-
0:41 - 0:43La fel cu Nellie de la Ellen.
-
0:43 - 0:45În fond, dacă numele cuiva este Ethan,
-
0:45 - 0:47nu îl numim Nethan,
-
0:47 - 0:51şi nici pe Maria nu o numim NMaria.
-
0:51 - 0:52De fapt, dacă cineva îi numește așa,
-
0:52 - 0:54primul impuls ar fi să-i mustrăm --
-
0:54 - 0:56ori să-i ascundem pe cei numiți astfel
-
0:56 - 0:58până când compania pleacă.
-
0:58 - 1:01Toate aceste porecle pleacă de la o greșeală,
-
1:01 - 1:04deşi una de înţeles.
-
1:04 - 1:07De fapt, şi cuvântul nickname (poreclă) e ciudat.
-
1:07 - 1:09Unde este un nick (crestătură) într-o poreclă?
-
1:09 - 1:12E un nume cu o crestătură?
-
1:12 - 1:14Să fim serioși, în niciun caz.
-
1:14 - 1:16De fapt, în engleza veche, cuvântul era ekename,
-
1:16 - 1:19şi „eke” însemna "de asemenea" sau "altul".
-
1:19 - 1:21Cuvântul "eke” încă e folosit
-
1:21 - 1:24în "Povestirile din Cantebury" ale lui Chaucer,
într-o propoziţie ca -
1:24 - 1:27"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
-
1:27 - 1:28însemnând:
-
1:28 - 1:30"Când de asemenea Zefir cu a sa răsuflare dulce."
-
1:30 - 1:34Ekename înseamna "numit de asemenea".
-
1:34 - 1:37Dar când oamenii spuneau "an ekename"
-
1:37 - 1:39suna ca şi cum ar spune,
-
1:39 - 1:41„a nekename,"
-
1:41 - 1:42şi după un timp,
-
1:42 - 1:44mulți oameni auzind aşa,
-
1:44 - 1:45au început să spună:
-
1:45 - 1:46"That's my nickname"
-
1:46 - 1:50în loc de "That's my ekename."
-
1:50 - 1:52Acum, era un "n" rătăcit în faţă,
-
1:52 - 1:53care a început ca o greşeală,
-
1:53 - 1:56dar asta a transformat cuvântul.
-
1:56 - 1:58E ca şi cum ai fi avut gumă
-
1:58 - 2:00pe talpa pantofului,
-
2:00 - 2:01și călcând pe o frunză,
-
2:01 - 2:03ai tras frunza toată viaţa după tine,
-
2:03 - 2:04te-au îngroapat în acei pantofi
-
2:04 - 2:05şi te-ai dus în eternitate
-
2:05 - 2:09cu frunza lipită.
-
2:09 - 2:12"Ekename" a cules un N şi nu i-a mai dat drumul.
-
2:12 - 2:14La fel s-a întâmplat şi cu alte cuvinte.
-
2:14 - 2:17Vechii vorbitori de engleză tăiau "otches" în lemn.
-
2:17 - 2:19Dar după ce secole li s-a spus
-
2:19 - 2:22să taie "an otch" (adâncitură),
-
2:22 - 2:26a fost adesea auzit "a notch",
-
2:26 - 2:27astfel a apărut cuvântul "notch".
-
2:27 - 2:29Într-o lume în care mai numeni nu putea citi,
-
2:29 - 2:31era uşor ca ce auzeau oamenii
-
2:31 - 2:33sa devină, dupa un timp,
-
2:33 - 2:35ceea ce este acum.
-
2:35 - 2:37Așa au apărut porecle de stil Ned.
-
2:37 - 2:39Engleza veche semăna cu germana
-
2:39 - 2:41mai mult decât acum
-
2:41 - 2:44şi cum în germană "al meu" este "mein",
-
2:44 - 2:47în engleza veche, "al meu" era "meen".
-
2:47 - 2:49Spuneai "meen book" --
-
2:49 - 2:51de fapt "boke" în engleza veche --
-
2:51 - 2:52sau "meen cat".
-
2:52 - 2:54Şi ca şi astăzi,
-
2:54 - 2:55ne putem referi la copilul nostru
-
2:55 - 2:56ca la Dahlia mea
-
2:56 - 2:58sau Laura mea,
-
2:58 - 3:01în engleza veche, ei spuneau, "meen Ed",
-
3:01 - 3:02pronunțat "mein Ed",
-
3:02 - 3:04"mein Ellie".
-
3:04 - 3:06Vedeţi unde ajungem.
-
3:06 - 3:09În timp, "meen" s-a modificat
-
3:09 - 3:11în cuvântul "my" de azi.
-
3:11 - 3:14Când oamenii spuneau "mein Ed",
-
3:14 - 3:17suna ca şi cum ar fi spus "my Ned".
-
3:17 - 3:19Suna ca şi cum dacă cineva
-
3:19 - 3:21se referea la Ned cu afecţiune,
-
3:21 - 3:24spunea Ned în loc de Ed.
-
3:24 - 3:26Iată naşterea unei porecle!
-
3:26 - 3:30Sau "an ekaname".
-
3:30 - 3:31Deci, atât Nellie pentru Ellen
-
3:31 - 3:33şi Nan pentru Ann
-
3:33 - 3:35şi în trecut, chiar Nabby pentru Abigail.
-
3:35 - 3:39Porecla soţiei preşedintelui John Adam era Nabby.
-
3:40 - 3:42Multe cuvinte au apărut aşa.
-
3:42 - 3:45Vorbitorii de engleză veche purtau "naprons",
-
3:45 - 3:49dar "a napron" sună ca "an apron"
-
3:49 - 3:51şi asta a dus la cuvântul "apron"
-
3:51 - 3:53pe care numeni din Beowulf nu l-ar fi recunoscut.
-
3:53 - 3:56"Umpire" (arbitru) a început ca "numpires".
-
3:57 - 3:59Dacă asta ni se pare neglijent,
-
3:59 - 4:01ceea ce noi, oamenii moderni, n-am face,
-
4:01 - 4:03să ne amintim de ceva ce mereu auzim
-
4:03 - 4:04şi poate spunem,
-
4:04 - 4:06"Un întreg nother."
-
4:06 - 4:08Ce este un "nother"?
-
4:08 - 4:10Avem cuvântul "another", desigur,
-
4:10 - 4:14dar e compus din "an" şi "other",
-
4:14 - 4:15sau aşa am crezut.
-
4:15 - 4:17Dar când inserăm "whole" la mijloc,
-
4:17 - 4:19spunem "a whole other" (cu totul altceva),
-
4:19 - 4:22dezlipim un "n" din "an"
-
4:22 - 4:23şi îl lipim de "other"
-
4:23 - 4:26şi creăm un nou cuvânt, "nother".
-
4:26 - 4:28Mult timp nimeni
-
4:28 - 4:30n-a scris aceste lucruri,
-
4:30 - 4:31nu le-a pus într-un dicţionar,
-
4:31 - 4:33pentru că scrisul
-
4:33 - 4:36e mai codificat azi decât acum 1,000 de ani.
-
4:36 - 4:37Deci, când vedeţi un cuvânr ciudat,
-
4:37 - 4:39amintiţi-vă că poate fi
-
4:39 - 4:41o întreagă "nother" parte a poveştii.
- Title:
- Naşterea unei porecle - John McWhorter
- Description:
-
Vedeţi întreaga lecţie la: http://ed.ted.com/lessons/birth-of-a-nickname-john-mcwhorter
De unde vin poreclele? De ce Ellens devine Nellie şi Edwards, Ned? Totul este o neînţelegere din engleza timpurie, din care a apărut chiar cuvântul "poreclă". John McWhorter trasează evoluţia accidentală a unor diminutive familiare.
Lecţie de John McWhorter, animaţie de Lippy.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:57
TED Translators admin edited Romanian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter |