[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.14,0:00:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Engleza, ca toate limbile, Dialogue: 0,0:00:09.03,0:00:10.57,Default,,0000,0000,0000,,e destul de încurcată. Dialogue: 0,0:00:10.57,0:00:13.28,Default,,0000,0000,0000,,Puteţi fi straniu, dar nu rafinat. Dialogue: 0,0:00:13.28,0:00:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Puteţi fi nemilos, Dialogue: 0,0:00:14.72,0:00:16.33,Default,,0000,0000,0000,,dar ia încercați să arătați cuiva Dialogue: 0,0:00:16.33,0:00:17.41,Default,,0000,0000,0000,,că aveţi milă, Dialogue: 0,0:00:17.41,0:00:18.95,Default,,0000,0000,0000,,exceptând cazul în care ești însurat Dialogue: 0,0:00:18.95,0:00:20.69,Default,,0000,0000,0000,,cu cineva pe nume Ruth [milă]. Dialogue: 0,0:00:20.69,0:00:22.15,Default,,0000,0000,0000,,E rău să fii grosolan, Dialogue: 0,0:00:22.15,0:00:23.100,Default,,0000,0000,0000,,dar opusul nu e îngrijit, Dialogue: 0,0:00:23.100,0:00:27.30,Default,,0000,0000,0000,,iar ciufulit nu e antonim pentru harababură. Dialogue: 0,0:00:27.30,0:00:27.100,Default,,0000,0000,0000,,Sunt şi alte lucruri Dialogue: 0,0:00:27.100,0:00:29.56,Default,,0000,0000,0000,,care nu au logică, Dialogue: 0,0:00:29.56,0:00:30.86,Default,,0000,0000,0000,,dar par normale acum Dialogue: 0,0:00:30.86,0:00:32.44,Default,,0000,0000,0000,,pentru că nisipul vremii Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.44,Default,,0000,0000,0000,,a îngropat izvoarele lor. Dialogue: 0,0:00:34.44,0:00:36.14,Default,,0000,0000,0000,,V-aţi întrebat vreodată, Dialogue: 0,0:00:36.14,0:00:39.28,Default,,0000,0000,0000,,de ce porecla de la Edward este Ned? Dialogue: 0,0:00:39.28,0:00:40.64,Default,,0000,0000,0000,,De unde vine N? Dialogue: 0,0:00:40.64,0:00:43.25,Default,,0000,0000,0000,,La fel cu Nellie de la Ellen. Dialogue: 0,0:00:43.25,0:00:45.28,Default,,0000,0000,0000,,În fond, dacă numele cuiva este Ethan, Dialogue: 0,0:00:45.28,0:00:47.40,Default,,0000,0000,0000,,nu îl numim Nethan, Dialogue: 0,0:00:47.40,0:00:50.58,Default,,0000,0000,0000,,şi nici pe Maria nu o numim NMaria. Dialogue: 0,0:00:50.58,0:00:51.90,Default,,0000,0000,0000,,De fapt, dacă cineva îi numește așa, Dialogue: 0,0:00:51.90,0:00:54.28,Default,,0000,0000,0000,,primul impuls ar fi să-i mustrăm -- Dialogue: 0,0:00:54.28,0:00:55.75,Default,,0000,0000,0000,,ori să-i ascundem pe cei numiți astfel Dialogue: 0,0:00:55.75,0:00:57.77,Default,,0000,0000,0000,,până când compania pleacă. Dialogue: 0,0:00:57.77,0:01:01.36,Default,,0000,0000,0000,,Toate aceste porecle pleacă de la o greșeală, Dialogue: 0,0:01:01.36,0:01:04.12,Default,,0000,0000,0000,,deşi una de înţeles. Dialogue: 0,0:01:04.12,0:01:06.93,Default,,0000,0000,0000,,De fapt, şi cuvântul nickname (poreclă) e ciudat. Dialogue: 0,0:01:06.93,0:01:09.38,Default,,0000,0000,0000,,Unde este un nick (crestătură) într-o poreclă? Dialogue: 0,0:01:09.38,0:01:11.80,Default,,0000,0000,0000,,E un nume cu o crestătură? Dialogue: 0,0:01:11.80,0:01:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Să fim serioși, în niciun caz. Dialogue: 0,0:01:13.56,0:01:16.28,Default,,0000,0000,0000,,De fapt, în engleza veche, cuvântul era ekename, Dialogue: 0,0:01:16.28,0:01:19.16,Default,,0000,0000,0000,,şi „eke” însemna "de asemenea" sau "altul". Dialogue: 0,0:01:19.16,0:01:21.21,Default,,0000,0000,0000,,Cuvântul "eke” încă e folosit Dialogue: 0,0:01:21.21,0:01:23.84,Default,,0000,0000,0000,,în "Povestirile din Cantebury" ale lui Chaucer,\Nîntr-o propoziţie ca Dialogue: 0,0:01:23.84,0:01:26.75,Default,,0000,0000,0000,,"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth," Dialogue: 0,0:01:26.75,0:01:27.67,Default,,0000,0000,0000,,însemnând: Dialogue: 0,0:01:27.67,0:01:30.17,Default,,0000,0000,0000,,"Când de asemenea Zefir cu a sa răsuflare dulce." Dialogue: 0,0:01:30.17,0:01:33.57,Default,,0000,0000,0000,,Ekename înseamna "numit de asemenea". Dialogue: 0,0:01:33.57,0:01:37.11,Default,,0000,0000,0000,,Dar când oamenii spuneau "an ekename" Dialogue: 0,0:01:37.11,0:01:38.67,Default,,0000,0000,0000,,suna ca şi cum ar spune, Dialogue: 0,0:01:38.67,0:01:40.69,Default,,0000,0000,0000,,„a nekename," Dialogue: 0,0:01:40.69,0:01:41.74,Default,,0000,0000,0000,,şi după un timp, Dialogue: 0,0:01:41.74,0:01:43.62,Default,,0000,0000,0000,,mulți oameni auzind aşa, Dialogue: 0,0:01:43.62,0:01:44.94,Default,,0000,0000,0000,,au început să spună: Dialogue: 0,0:01:44.94,0:01:46.29,Default,,0000,0000,0000,,"That's my nickname" Dialogue: 0,0:01:46.29,0:01:49.74,Default,,0000,0000,0000,,în loc de "That's my ekename." Dialogue: 0,0:01:49.74,0:01:51.78,Default,,0000,0000,0000,,Acum, era un "n" rătăcit în faţă, Dialogue: 0,0:01:51.78,0:01:53.18,Default,,0000,0000,0000,,care a început ca o greşeală, Dialogue: 0,0:01:53.18,0:01:56.36,Default,,0000,0000,0000,,dar asta a transformat cuvântul. Dialogue: 0,0:01:56.36,0:01:57.99,Default,,0000,0000,0000,,E ca şi cum ai fi avut gumă Dialogue: 0,0:01:57.99,0:01:59.54,Default,,0000,0000,0000,,pe talpa pantofului, Dialogue: 0,0:01:59.54,0:02:00.74,Default,,0000,0000,0000,,și călcând pe o frunză, Dialogue: 0,0:02:00.74,0:02:02.74,Default,,0000,0000,0000,,ai tras frunza toată viaţa după tine, Dialogue: 0,0:02:02.74,0:02:04.18,Default,,0000,0000,0000,,te-au îngroapat în acei pantofi Dialogue: 0,0:02:04.18,0:02:05.33,Default,,0000,0000,0000,,şi te-ai dus în eternitate Dialogue: 0,0:02:05.33,0:02:08.63,Default,,0000,0000,0000,,cu frunza lipită. Dialogue: 0,0:02:08.63,0:02:12.06,Default,,0000,0000,0000,,"Ekename" a cules un N şi nu i-a mai dat drumul. Dialogue: 0,0:02:12.06,0:02:13.77,Default,,0000,0000,0000,,La fel s-a întâmplat şi cu alte cuvinte. Dialogue: 0,0:02:13.77,0:02:17.41,Default,,0000,0000,0000,,Vechii vorbitori de engleză tăiau "otches" în lemn. Dialogue: 0,0:02:17.41,0:02:18.93,Default,,0000,0000,0000,,Dar după ce secole li s-a spus Dialogue: 0,0:02:18.93,0:02:21.82,Default,,0000,0000,0000,,să taie "an otch" (adâncitură), Dialogue: 0,0:02:21.82,0:02:25.62,Default,,0000,0000,0000,,a fost adesea auzit "a notch", Dialogue: 0,0:02:25.62,0:02:27.41,Default,,0000,0000,0000,,astfel a apărut cuvântul "notch". Dialogue: 0,0:02:27.41,0:02:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Într-o lume în care mai numeni nu putea citi, Dialogue: 0,0:02:29.28,0:02:31.19,Default,,0000,0000,0000,,era uşor ca ce auzeau oamenii Dialogue: 0,0:02:31.19,0:02:32.70,Default,,0000,0000,0000,,sa devină, dupa un timp, Dialogue: 0,0:02:32.70,0:02:34.83,Default,,0000,0000,0000,,ceea ce este acum. Dialogue: 0,0:02:34.83,0:02:37.37,Default,,0000,0000,0000,,Așa au apărut porecle de stil Ned. Dialogue: 0,0:02:37.37,0:02:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Engleza veche semăna cu germana Dialogue: 0,0:02:39.49,0:02:41.21,Default,,0000,0000,0000,,mai mult decât acum Dialogue: 0,0:02:41.21,0:02:43.91,Default,,0000,0000,0000,,şi cum în germană "al meu" este "mein", Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:47.16,Default,,0000,0000,0000,,în engleza veche, "al meu" era "meen". Dialogue: 0,0:02:47.16,0:02:48.60,Default,,0000,0000,0000,,Spuneai "meen book" -- Dialogue: 0,0:02:48.60,0:02:50.57,Default,,0000,0000,0000,,de fapt "boke" în engleza veche -- Dialogue: 0,0:02:50.57,0:02:52.10,Default,,0000,0000,0000,,sau "meen cat". Dialogue: 0,0:02:52.10,0:02:53.59,Default,,0000,0000,0000,,Şi ca şi astăzi, Dialogue: 0,0:02:53.59,0:02:55.24,Default,,0000,0000,0000,,ne putem referi la copilul nostru Dialogue: 0,0:02:55.24,0:02:56.42,Default,,0000,0000,0000,,ca la Dahlia mea Dialogue: 0,0:02:56.42,0:02:57.89,Default,,0000,0000,0000,,sau Laura mea, Dialogue: 0,0:02:57.89,0:03:00.58,Default,,0000,0000,0000,,în engleza veche, ei spuneau, "meen Ed", Dialogue: 0,0:03:00.58,0:03:02.47,Default,,0000,0000,0000,,pronunțat "mein Ed", Dialogue: 0,0:03:02.47,0:03:04.34,Default,,0000,0000,0000,,"mein Ellie". Dialogue: 0,0:03:04.34,0:03:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Vedeţi unde ajungem. Dialogue: 0,0:03:06.08,0:03:08.54,Default,,0000,0000,0000,,În timp, "meen" s-a modificat Dialogue: 0,0:03:08.54,0:03:10.92,Default,,0000,0000,0000,,în cuvântul "my" de azi. Dialogue: 0,0:03:10.92,0:03:14.07,Default,,0000,0000,0000,,Când oamenii spuneau "mein Ed", Dialogue: 0,0:03:14.07,0:03:17.33,Default,,0000,0000,0000,,suna ca şi cum ar fi spus "my Ned". Dialogue: 0,0:03:17.33,0:03:19.19,Default,,0000,0000,0000,,Suna ca şi cum dacă cineva Dialogue: 0,0:03:19.19,0:03:21.01,Default,,0000,0000,0000,,se referea la Ned cu afecţiune, Dialogue: 0,0:03:21.01,0:03:23.78,Default,,0000,0000,0000,,spunea Ned în loc de Ed. Dialogue: 0,0:03:23.78,0:03:26.18,Default,,0000,0000,0000,,Iată naşterea unei porecle! Dialogue: 0,0:03:26.18,0:03:29.58,Default,,0000,0000,0000,,Sau "an ekaname". Dialogue: 0,0:03:29.58,0:03:31.24,Default,,0000,0000,0000,,Deci, atât Nellie pentru Ellen Dialogue: 0,0:03:31.24,0:03:32.57,Default,,0000,0000,0000,,şi Nan pentru Ann Dialogue: 0,0:03:32.57,0:03:34.82,Default,,0000,0000,0000,,şi în trecut, chiar Nabby pentru Abigail. Dialogue: 0,0:03:34.82,0:03:39.03,Default,,0000,0000,0000,,Porecla soţiei preşedintelui John Adam era Nabby. Dialogue: 0,0:03:39.79,0:03:41.58,Default,,0000,0000,0000,,Multe cuvinte au apărut aşa. Dialogue: 0,0:03:41.58,0:03:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Vorbitorii de engleză veche purtau "naprons", Dialogue: 0,0:03:44.74,0:03:48.84,Default,,0000,0000,0000,,dar "a napron" sună ca "an apron" Dialogue: 0,0:03:48.84,0:03:50.76,Default,,0000,0000,0000,,şi asta a dus la cuvântul "apron" Dialogue: 0,0:03:50.76,0:03:53.33,Default,,0000,0000,0000,,pe care numeni din Beowulf nu l-ar fi recunoscut. Dialogue: 0,0:03:53.33,0:03:56.38,Default,,0000,0000,0000,,"Umpire" (arbitru) a început ca "numpires". Dialogue: 0,0:03:56.93,0:03:58.94,Default,,0000,0000,0000,,Dacă asta ni se pare neglijent, Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:00.93,Default,,0000,0000,0000,,ceea ce noi, oamenii moderni, n-am face, Dialogue: 0,0:04:00.93,0:04:02.82,Default,,0000,0000,0000,,să ne amintim de ceva ce mereu auzim Dialogue: 0,0:04:02.82,0:04:04.20,Default,,0000,0000,0000,,şi poate spunem, Dialogue: 0,0:04:04.20,0:04:06.18,Default,,0000,0000,0000,,"Un întreg nother." Dialogue: 0,0:04:06.18,0:04:07.74,Default,,0000,0000,0000,,Ce este un "nother"? Dialogue: 0,0:04:07.74,0:04:10.32,Default,,0000,0000,0000,,Avem cuvântul "another", desigur, Dialogue: 0,0:04:10.32,0:04:13.60,Default,,0000,0000,0000,,dar e compus din "an" şi "other", Dialogue: 0,0:04:13.60,0:04:14.61,Default,,0000,0000,0000,,sau aşa am crezut. Dialogue: 0,0:04:14.61,0:04:17.44,Default,,0000,0000,0000,,Dar când inserăm "whole" la mijloc, Dialogue: 0,0:04:17.44,0:04:19.40,Default,,0000,0000,0000,,spunem "a whole other" (cu totul altceva), Dialogue: 0,0:04:19.40,0:04:22.31,Default,,0000,0000,0000,,dezlipim un "n" din "an" Dialogue: 0,0:04:22.31,0:04:23.46,Default,,0000,0000,0000,,şi îl lipim de "other" Dialogue: 0,0:04:23.46,0:04:26.40,Default,,0000,0000,0000,,şi creăm un nou cuvânt, "nother". Dialogue: 0,0:04:26.40,0:04:28.44,Default,,0000,0000,0000,,Mult timp nimeni Dialogue: 0,0:04:28.44,0:04:29.75,Default,,0000,0000,0000,,n-a scris aceste lucruri, Dialogue: 0,0:04:29.75,0:04:31.37,Default,,0000,0000,0000,,nu le-a pus într-un dicţionar, Dialogue: 0,0:04:31.37,0:04:32.71,Default,,0000,0000,0000,,pentru că scrisul Dialogue: 0,0:04:32.71,0:04:35.75,Default,,0000,0000,0000,,e mai codificat azi decât acum 1,000 de ani. Dialogue: 0,0:04:35.75,0:04:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Deci, când vedeţi un cuvânr ciudat, Dialogue: 0,0:04:37.35,0:04:38.86,Default,,0000,0000,0000,,amintiţi-vă că poate fi Dialogue: 0,0:04:38.86,0:04:41.26,Default,,0000,0000,0000,,o întreagă "nother" parte a poveştii.