Prostovoljec OTP govori o pomembnosti delanja transkripcij TEDx govorov
-
0:00 - 0:01Moje ime je Bob Prottas.
-
0:01 - 0:04Sem iz Trumbulla v Connecticutu,
v Združenih državah. -
0:04 - 0:07Sem na konferenci TEDActive 2015.
-
0:07 - 0:10Pri DuPontu sem bil
27 let zaposlen kot kemik, -
0:10 - 0:12pred štirimi leti pa sem se upokojil.
-
0:12 - 0:15Moj najstarejši sin je gluh
in je posvojen iz Koreje. -
0:15 - 0:18Spomnim se, kako sva gledala
TV oddaje s podnapisi, -
0:18 - 0:22in mislil sem si:
"Lepo je imeti podnapise." -
0:22 - 0:26Podnaslavljanje teh TED govorov
sem videl kot svoje poslanstvo, -
0:26 - 0:28da bi jih lahko videli gluhi in naglušni.
-
0:28 - 0:31Potem pa sem izvedel
za cel projekt prevajanja, -
0:31 - 0:34v katerem prevajajo podnapise
v druge jezike. -
0:34 - 0:37Vzamem angleški govor
in naredim angleške podnapise. -
0:37 - 0:41Potem pa lahko drugi vzamejo te podnapise
in jih prevedejo v različne jezike, -
0:41 - 0:44da jih lahko vidijo ljudje s celega sveta
-
0:44 - 0:45in jih berejo v svojih jezikih,
-
0:45 - 0:47kar se mi zdi zelo impresivno.
-
0:48 - 0:50Izbirate lahko med toliko govori,
-
0:50 - 0:54da se morate vprašati, kje sploh začeti.
-
0:54 - 0:55Lepo pri tem pa je,
-
0:55 - 0:58da je tu organizacija TED,
ki resnično veliko promovira. -
0:58 - 1:00Potem pa je tu še mnogo TEDx govorov,
-
1:00 - 1:02ki so kot biseri -
kot neobdelani diamanti. -
1:03 - 1:04Res je vznemirljivo:
-
1:04 - 1:06imate veliko širšo publiko.
-
1:07 - 1:09Malo truda z moje strani
veliko pripomore k temu, -
1:09 - 1:12da je to svetovni fenomen.
-
1:12 - 1:13To mi je všeč.
- Title:
- Prostovoljec OTP govori o pomembnosti delanja transkripcij TEDx govorov
- Description:
-
Prostovoljec Projekta odprtega prevajanja, Bob Prottas, govori o svoji izkušnji delanja transkripcij TEDx govorov, s čimer jih da na voljo za prevod v več kot 100 jezikov.
Film: Kier Atherton. Producentka: Kristin Windbigler. Glasba: Wartime Blues
Da bi izvedeli več o Projektu odprtega prevajanja, pojdite na TED.com/translate
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:17
Matej Divjak approved Slovenian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Nika Kotnik accepted Slovenian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Matej Divjak edited Slovenian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Matej Divjak edited Slovenian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Matej Divjak edited Slovenian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important |