0:00:00.001,0:00:01.199 Moje ime je Bob Prottas. 0:00:01.223,0:00:03.724 Sem iz Trumbulla v Connecticutu,[br]v Združenih državah. 0:00:03.748,0:00:06.892 Sem na konferenci TEDActive 2015. 0:00:06.916,0:00:09.823 Pri DuPontu sem bil[br]27 let zaposlen kot kemik, 0:00:09.847,0:00:11.671 pred štirimi leti pa sem se upokojil. 0:00:12.012,0:00:15.267 Moj najstarejši sin je gluh[br]in je posvojen iz Koreje. 0:00:15.291,0:00:18.459 Spomnim se, kako sva gledala[br]TV oddaje s podnapisi, 0:00:18.483,0:00:21.870 in mislil sem si:[br]"Lepo je imeti podnapise." 0:00:22.311,0:00:25.701 Podnaslavljanje teh TED govorov[br]sem videl kot svoje poslanstvo, 0:00:25.725,0:00:28.261 da bi jih lahko videli gluhi in naglušni. 0:00:28.285,0:00:30.880 Potem pa sem izvedel[br]za cel projekt prevajanja, 0:00:30.904,0:00:33.754 v katerem prevajajo podnapise[br]v druge jezike. 0:00:33.778,0:00:37.294 Vzamem angleški govor[br]in naredim angleške podnapise. 0:00:37.318,0:00:41.213 Potem pa lahko drugi vzamejo te podnapise[br]in jih prevedejo v različne jezike, 0:00:41.230,0:00:43.610 da jih lahko vidijo ljudje s celega sveta 0:00:43.634,0:00:45.366 in jih berejo v svojih jezikih, 0:00:45.390,0:00:47.158 kar se mi zdi zelo impresivno. 0:00:48.276,0:00:50.390 Izbirate lahko med toliko govori, 0:00:50.414,0:00:53.643 da se morate vprašati, kje sploh začeti. 0:00:53.667,0:00:54.865 Lepo pri tem pa je, 0:00:54.889,0:00:57.705 da je tu organizacija TED,[br]ki resnično veliko promovira. 0:00:57.729,0:00:59.598 Potem pa je tu še mnogo TEDx govorov, 0:00:59.622,0:01:02.250 ki so kot biseri -[br]kot neobdelani diamanti. 0:01:02.794,0:01:04.152 Res je vznemirljivo: 0:01:04.176,0:01:06.123 imate veliko širšo publiko. 0:01:06.655,0:01:09.462 Malo truda z moje strani[br]veliko pripomore k temu, 0:01:09.486,0:01:11.523 da je to svetovni fenomen. 0:01:11.904,0:01:13.054 To mi je všeč.