Волонтёр проекта «Открытый Перевод» рассказывает, почему важно создавать субтитры к выступлениям TEDx
-
0:00 - 0:01Меня зовут Боб Протас.
-
0:01 - 0:04Я из Трамбулла, Коннектикут, США.
-
0:04 - 0:07Я сейчас на конференции TEDActive 2015.
-
0:07 - 0:10Я проработал химиком
в компании DuPont 27 лет, -
0:10 - 0:12но 4 года назад ушёл на пенсию.
-
0:12 - 0:15Мой старший сын — глухой,
мы усыновили его из Кореи, -
0:15 - 0:18я помню, как мы вместе смотрели
телепередачи с субтитрами, -
0:18 - 0:22и я думал: «Здорово,
что существуют субтитры». -
0:22 - 0:26Я увидел в этом свою миссию —
писать субтитры к выступлениям TED, -
0:26 - 0:28чтобы глухие и слабослышащие люди
могли посмотреть их, -
0:28 - 0:31а потом я узнал
о целом переводческом проекте, -
0:31 - 0:34в котором люди переводят
субтитры на другие языки. -
0:34 - 0:37Я взял выступление на английском языке
и добавил английские субтитры. -
0:37 - 0:39Чтобы эти субтитры можно было перевести
-
0:39 - 0:41на другие языки,
-
0:41 - 0:44чтобы люди во всём мире увидели их
-
0:44 - 0:45и прочитали на своём языке.
-
0:45 - 0:48Думаю, это очень впечатляющая возможность.
-
0:48 - 0:50Много выступлений,
из которых можно выбрать, -
0:50 - 0:54так что вам нужно поразмыслить,
с чего именно начать. -
0:54 - 0:55И вся прелесть в том,
-
0:55 - 0:58что TED действительно
продвигает свой проект. -
0:58 - 1:00Существует также много выступлений TEDx —
-
1:00 - 1:02они как жемчуг,
как необработанные алмазы. -
1:03 - 1:04Это действительно здорово:
-
1:04 - 1:06у вас теперь больше зрителей.
-
1:07 - 1:09Мой небольшой труд играет важную роль
-
1:09 - 1:12в распространении проекта
по всему миру. -
1:12 - 1:13И мне это нравится.
- Title:
- Волонтёр проекта «Открытый Перевод» рассказывает, почему важно создавать субтитры к выступлениям TEDx
- Description:
-
Волонтёр проекта «Открытый Перевод» Боб Протас рассказывает о том, почему он создаёт субтитры к выступлениям TEDx, давая возможность людям переводить их более чем на 100 языков.
Режиссёр — Kьер Атертон. Продюсер — Кристин Уинбиглер. Музыка — Wartime Blues.
Чтобы узнать больше о проекте TED «Открытый Перевод», зайдите на TED.com/translate
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:17
Anna Kotova approved Russian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Retired user edited Russian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Retired user edited Russian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Retired user edited Russian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important |