0:00:00.001,0:00:01.199 Меня зовут Боб Протас. 0:00:01.223,0:00:03.724 Я из Трамбулла, Коннектикут, США. 0:00:03.748,0:00:06.892 Я сейчас на конференции TEDActive 2015. 0:00:06.916,0:00:09.823 Я проработал химиком[br]в компании DuPont 27 лет, 0:00:09.847,0:00:11.671 но 4 года назад ушёл на пенсию. 0:00:12.012,0:00:15.267 Мой старший сын — глухой,[br]мы усыновили его из Кореи, 0:00:15.291,0:00:18.459 я помню, как мы вместе смотрели[br]телепередачи с субтитрами, 0:00:18.483,0:00:21.870 и я думал: «Здорово,[br]что существуют субтитры». 0:00:22.311,0:00:25.701 Я увидел в этом свою миссию —[br]писать субтитры к выступлениям TED, 0:00:25.725,0:00:28.261 чтобы глухие и слабослышащие люди[br]могли посмотреть их, 0:00:28.285,0:00:30.880 а потом я узнал[br]о целом переводческом проекте, 0:00:30.904,0:00:33.754 в котором люди переводят[br]субтитры на другие языки. 0:00:33.778,0:00:37.294 Я взял выступление на английском языке[br]и добавил английские субтитры. 0:00:37.318,0:00:39.253 Чтобы эти субтитры можно было перевести 0:00:39.277,0:00:41.206 на другие языки, 0:00:41.230,0:00:43.610 чтобы люди во всём мире увидели их 0:00:43.634,0:00:45.406 и прочитали на своём языке. 0:00:45.406,0:00:48.108 Думаю, это очень впечатляющая возможность. 0:00:48.276,0:00:50.390 Много выступлений,[br]из которых можно выбрать, 0:00:50.414,0:00:53.643 так что вам нужно поразмыслить,[br]с чего именно начать. 0:00:53.667,0:00:54.865 И вся прелесть в том, 0:00:54.889,0:00:57.705 что TED действительно [br]продвигает свой проект. 0:00:57.729,0:00:59.598 Существует также много выступлений TEDx — 0:00:59.622,0:01:02.250 они как жемчуг,[br]как необработанные алмазы. 0:01:02.794,0:01:04.152 Это действительно здорово: 0:01:04.176,0:01:06.123 у вас теперь больше зрителей. 0:01:06.655,0:01:09.462 Мой небольшой труд играет важную роль 0:01:09.486,0:01:11.523 в распространении проекта[br]по всему миру. 0:01:11.904,0:01:13.054 И мне это нравится.