Return to Video

人類的共通語言

  • 0:01 - 0:03
    嗨。
    (觀眾)嗨。
  • 0:03 - 0:06
    我想問各位一個問題。
    你會講多少種語言?
  • 0:06 - 0:08
    我不是隨便問問,
  • 0:08 - 0:10
    我要你真的想一個數字。
  • 0:10 - 0:11
    對有些人,答案很簡單。
  • 0:11 - 0:15
    你可能會想:「一種,
    就是你正在說的這種,然後沒了。」
  • 0:15 - 0:16
    其他人或許在猶豫,
  • 0:16 - 0:21
    前男友、前女友教你的都是些髒話,
    不知道這樣算不算。
  • 0:21 - 0:23
    你就儘管都算進來,對自己好一點。
  • 0:24 - 0:27
    我問自己這個問題,
    得到的答案是四種。
  • 0:27 - 0:29
    如果喝醉了,勉強算五種。
  • 0:29 - 0:30
    (笑聲)
  • 0:30 - 0:33
    (義大利語)我只要喝點酒
    就會說義大利語。
  • 0:34 - 0:35
    (掌聲)
  • 0:35 - 0:37
    謝謝!
  • 0:37 - 0:40
    像這樣放寬標準,我數到大概 83 種
  • 0:40 - 0:42
    就數累了,不數了。
  • 0:42 - 0:45
    這讓我重新思考語言的定義。
  • 0:45 - 0:47
    第一個定義:
  • 0:47 - 0:50
    「人類溝通的方式,
    可以是口語或書面形式,
  • 0:50 - 0:53
    以詞彙構成,並遵循
    特定結構或慣用的方法。
  • 0:53 - 0:56
    最下面那個定義是針對特定領域,
  • 0:56 - 0:58
    像醫學、科學、技術。
  • 0:58 - 1:00
    這些領域有自己的術語,
  • 1:00 - 1:01
    自己的行話。
  • 1:01 - 1:05
    但我最感興趣的是最中間的那個定義:
  • 1:05 - 1:10
    「某特定社群或國家
    使用的溝通系統。」
  • 1:10 - 1:13
    我並不是要修改這個定義,
  • 1:13 - 1:16
    而是想把它應用到我們做的每件事上,
  • 1:16 - 1:19
    因為我相信我們會的語言
    遠比自己認為的多。
  • 1:19 - 1:22
    剩下的時間,
  • 1:22 - 1:23
    我要嘗試說一種語言,
  • 1:23 - 1:27
    一種與在座每個人共通的語言。
  • 1:27 - 1:29
    但事情會有點變化,
  • 1:29 - 1:32
    因為這就不會再是個演講,
  • 1:32 - 1:34
    而是一場對話。
  • 1:34 - 1:36
    在任何對話中,
  • 1:36 - 1:38
    必須要有些互動。
  • 1:38 - 1:41
    任何互動的發生,
  • 1:41 - 1:45
    需要雙方都有意願參與。
  • 1:45 - 1:49
    我想只要我們有意願參與,
    奇妙的事就會發生。
  • 1:49 - 1:51
    只要有一絲意願就可以了。
  • 1:51 - 1:56
    所以我選擇了一個
    較低風險的共通點,
  • 1:56 - 1:58
    來測試我們是否都有此意願。
  • 1:58 - 2:01
    如果你覺得很開心,就拍拍手。
  • 2:01 - 2:02
    (拍手聲)
  • 2:02 - 2:03
    這就對了!
  • 2:05 - 2:09
    (西班牙語)會講西班牙語的人請起立。
  • 2:11 - 2:16
    (西班牙語)看著坐在
    你旁邊的人,然後大笑。
  • 2:16 - 2:20
    (笑聲)
  • 2:20 - 2:22
    很感謝各位,請坐。
  • 2:22 - 2:24
    現在,如果你們有點尷尬,
  • 2:24 - 2:27
    我保證剛才不是在拿你們開玩笑。
  • 2:27 - 2:32
    我只是請會講西班牙語的觀眾起立,
  • 2:32 - 2:36
    看著坐在他們旁邊的人,然後大笑。
  • 2:36 - 2:39
    我知道這樣有點不禮貌,很抱歉,
  • 2:39 - 2:40
    但就在那一刻,
  • 2:41 - 2:43
    有些人會有些感覺。
  • 2:43 - 2:45
    我們說別人的語言時,
  • 2:45 - 2:47
    常會感覺到語言的作用,
  • 2:47 - 2:49
    它能用以聯繫彼此,
    它能用以拉近關係。
  • 2:49 - 2:52
    但我們常忘了不會說那種語言時
    所造成的結果;
  • 2:52 - 2:55
    那是一種隔閡和排斥。
  • 2:55 - 2:59
    所以在我們繼續探索語言的過程當中,
  • 2:59 - 3:01
    希望大家稍微忍耐一下。
  • 3:01 - 3:04
    (波斯語)我想解釋
    「taarof」的含義。
  • 3:04 - 3:09
    我剛用波斯語說,我想要解釋
    「taarof」 在波斯文化裡的含義。
  • 3:09 - 3:13
    這個字在英語裡沒有同義詞。
  • 3:13 - 3:15
    最好的解釋就是它是一種極致的優雅,
  • 3:15 - 3:17
    或者極致的謙恭,
  • 3:17 - 3:19
    但這樣還是無法完全解釋它的意思,
  • 3:19 - 3:20
    所以我要舉個例子。
  • 3:20 - 3:22
    如果兩位紳士在路上碰見,
  • 3:22 - 3:25
    通常其中一個人會先說:
  • 3:25 - 3:26
    (波斯語)
  • 3:26 - 3:28
    意思是「我虧欠你。」
  • 3:28 - 3:30
    另一位則會回答:
  • 3:30 - 3:31
    (波斯語)「我為你敞開衣襟。」
  • 3:31 - 3:34
    意思是「我為你敞開衣襟。」
  • 3:35 - 3:36
    先說話的那位就會回答:
  • 3:36 - 3:38
    (波斯語)
  • 3:38 - 3:40
    意思是「我是你的僕人。」
  • 3:40 - 3:42
    第二位會再回他:
  • 3:42 - 3:44
    (波斯語)
  • 3:44 - 3:45
    字面上就是
  • 3:45 - 3:47
    「我是你腳下的塵土」的意思。
  • 3:47 - 3:48
    (笑聲)
  • 3:48 - 3:51
    如果你腦中還沒有畫面的話,
    這圖片讓你參考。
  • 3:51 - 3:52
    (笑聲)
  • 3:52 - 3:55
    我分享這些,是要各位體會到
  • 3:55 - 3:59
    伴隨著新的語言而來的,
    是從未有過的新思維。
  • 3:59 - 4:00
    此外,
  • 4:00 - 4:04
    有時我們認為語言在於了解字的含義,
  • 4:04 - 4:09
    但我相信語言是要讓字
    對你個人產生意義。
  • 4:09 - 4:12
    如果我在螢幕上閃過這串字,
  • 4:12 - 4:15
    你們當中有些人馬上知道是什麼意思,
  • 4:15 - 4:17
    但有些人可能很難找到頭緒。
  • 4:17 - 4:20
    我應該可以清楚地將這兩種人
  • 4:20 - 4:24
    劃分為約 35 歲以上,
    和 35 歲以下的人。
  • 4:24 - 4:27
    對於知道意思的人來說,
  • 4:27 - 4:29
    那很顯然是簡訊對話,
    或是 SMS 語言。
  • 4:29 - 4:33
    就是用最少的字元,
  • 4:33 - 4:35
    表達最多的含義,
  • 4:35 - 4:38
    聽起來跟我們給語言的定義非常相近:
  • 4:38 - 4:41
    「某特定社群使用的溝通系統。」
  • 4:41 - 4:44
    曾用簡訊爭論的人,
  • 4:44 - 4:49
    可能會說這不是最好的溝通方式。
  • 4:50 - 4:54
    但是如果我告訴你
    那是一封現代情書呢?
  • 4:54 - 4:56
    跟著我一起讀:
  • 4:56 - 4:58
    「此時此刻,我愛你很多,
  • 4:58 - 5:00
    因為你引出我最好的一面,
  • 5:00 - 5:04
    惹我大笑,換句話說,
    告訴我,我們之間是什麼?
  • 5:04 - 5:06
    因為我覺得我看見的你是小可愛,
  • 5:06 - 5:09
    如果你沒有和其他人交往,我會開心。
  • 5:10 - 5:12
    通知你,我會永遠等你,
  • 5:13 - 5:15
    不管怎樣,保持聯絡,不一定要回覆,
  • 5:15 - 5:18
    給你我最好的祝福,
    不知道、不在乎別人看見這私訊,
  • 5:18 - 5:21
    先不說那個,回頭見,
    再見了,抱抱和親親,
  • 5:21 - 5:23
    人生只有一回。」
  • 5:23 - 5:25
    (掌聲)
  • 5:25 - 5:29
    好像現代版的羅密歐或茱麗葉,
  • 5:29 - 5:31
    剛才如果你笑了,
  • 5:31 - 5:34
    你已經說了另一種
    不需要解釋的語言:笑聲。
  • 5:34 - 5:37
    那是世上最通用的一種語言。
  • 5:37 - 5:40
    我們不需要解釋,
    就知道我們都有一樣的感受,
  • 5:40 - 5:44
    這就是笑聲和音樂這麼流行的原因,
  • 5:44 - 5:47
    因為它們似乎能夠超越語言,
  • 5:47 - 5:50
    傳達一種真切的含義。
  • 5:51 - 5:53
    我們學習的每種語言
  • 5:53 - 5:56
    都是進入另一種語言的通道。
  • 5:56 - 5:59
    你知道的語言越多,你會說的就越多。
  • 5:59 - 6:01
    這是我們經常做的事,
  • 6:01 - 6:04
    我們使用心中已成立的現實
  • 6:04 - 6:08
    來過濾任何新的概念。
  • 6:08 - 6:10
    這就是為什麼語言如此重要,
  • 6:10 - 6:13
    因為各種語言帶我們通往新的世界,
  • 6:13 - 6:14
    不只是認識更多人。
  • 6:14 - 6:18
    語言的目的不只在於聽聞,
    而是為了感受、體驗、分享。
  • 6:19 - 6:20
    除了我們提過的這些語言,
  • 6:20 - 6:24
    我覺得我們還沒觸及
    意義最深遠的一種語言,
  • 6:24 - 6:26
    那就是「經驗」。
  • 6:26 - 6:28
    這就是為什麼當你和某人交談時,
  • 6:28 - 6:31
    如果他和你有相同的經歷,
    你就不需要解釋太多。
  • 6:31 - 6:33
    或當你分享了一個故事,
  • 6:33 - 6:36
    談話的對象卻不太能了解,
  • 6:36 - 6:39
    我們馬上會補充一句:
  • 6:39 - 6:41
    「你得親身經歷才會了解。」
  • 6:41 - 6:45
    同樣的,這週你們也得在這裡,
    才會知道這是怎麼回事。
  • 6:45 - 6:47
    有點難解釋,對吧?
  • 6:47 - 6:49
    為了進一步測試,
  • 6:49 - 6:53
    我最後要請你們參與
    用「經驗」這種語言的對話。
  • 6:53 - 6:55
    我會連串地講幾種語言,
  • 6:55 - 6:57
    如果我說到了你的語言,
  • 6:58 - 7:00
    請你站起來,不要坐下。
  • 7:00 - 7:02
    你不需要問可不可以,
  • 7:02 - 7:04
    如果你說這種「經驗」語言,
  • 7:04 - 7:06
    只要讓我知道你看得見我,
  • 7:06 - 7:08
    讓我也看得見你。
  • 7:10 - 7:12
    你會講這種語言嗎?
  • 7:13 - 7:16
    我唸小學時,
  • 7:16 - 7:18
    年終我們都會開一些趴,
  • 7:18 - 7:22
    我們會投票決定要去主題樂園,
  • 7:22 - 7:23
    或是水上樂園慶祝。
  • 7:23 - 7:25
    我實在不希望去水上樂園,
  • 7:25 - 7:28
    因為我就得穿泳裝。
  • 7:29 - 7:32
    我不知道你們的情況,
    但每次我走向更衣室,
  • 7:32 - 7:34
    我就會不由自主地緊張冒汗,
  • 7:34 - 7:37
    因為我知道泳衣穿在我身上
  • 7:37 - 7:39
    不會像穿在模特兒身上一樣好看。
  • 7:39 - 7:40
    或像這樣的經驗?
  • 7:40 - 7:43
    我參加家庭活動或聚會,
  • 7:43 - 7:46
    每次我想再來一盤的時候
  • 7:46 - 7:48
    ——我常要第二盤——
  • 7:48 - 7:49
    (笑聲)
  • 7:49 - 7:52
    這時候就會很像成本效益分析,
  • 7:52 - 7:54
    親戚看著我,像在說:
  • 7:54 - 7:57
    「你真的還要吃嗎?
    你看起來『存糧』很夠了。」
  • 7:58 - 8:02
    我胖胖的臉頰上有寫著
    「捏我」的字樣嗎?
  • 8:02 - 8:05
    如果你在不安的蠕動,
    或在笑,或起立了,
  • 8:05 - 8:07
    或正要站起來,
  • 8:07 - 8:09
    表示你也會說
  • 8:09 - 8:11
    「小胖子成長歷程」的語言。
  • 8:12 - 8:16
    而任何有關體型的問題
    都是同類的方言。
  • 8:17 - 8:18
    站著的人請不要坐下。
  • 8:18 - 8:22
    如果我講到了你的語言,請起立。
  • 8:23 - 8:25
    想像我手裡有兩份帳單,
  • 8:25 - 8:27
    一份是電話帳單,
  • 8:27 - 8:29
    另一份是電費帳單,
  • 8:30 - 8:34
    點啊點叮噹,
    繳一份帳單,另一份不理。
  • 8:34 - 8:38
    意思是說:我可能沒錢
    同時繳兩份帳單。
  • 8:39 - 8:42
    你必須要運用機智,設法解決。
  • 8:42 - 8:46
    如果你起立,你知道
    這是勉強維持生計的語言、
  • 8:46 - 8:47
    財務困難的語言。
  • 8:48 - 8:51
    如果你曾說那種幸運的語言,
  • 8:51 - 8:55
    你會了解物質匱乏
    所能帶來的強大動力。
  • 8:55 - 9:00
    沒有資源、沒有外表、沒有錢,
  • 9:00 - 9:02
    就像貧脊的土壤,
  • 9:02 - 9:07
    經過艱辛的耕耘,
    讓撒下的種子有最豐碩的收穫。
  • 9:08 - 9:10
    你會說這種語言嗎?
  • 9:12 - 9:14
    如果你認得這種語言,請起立。
  • 9:16 - 9:20
    我們等待醫生的診斷,
  • 9:22 - 9:23
    我心想:「不要說那個字。
  • 9:24 - 9:26
    什麼都好,就是不要說那個字。
  • 9:26 - 9:27
    我痛恨那個字。」
  • 9:29 - 9:31
    然後你問了一串問題:
  • 9:31 - 9:32
    「你確定嗎?」
  • 9:34 - 9:35
    「擴散了嗎?」
  • 9:36 - 9:37
    「還能活多久?」
  • 9:37 - 9:38
    「醫生,到底多久?」
  • 9:39 - 9:43
    而這些問題的答案
    決定了一個人的生命。
  • 9:44 - 9:47
    我爸爸肚子餓的時候,
    我們會趕到餐桌前吃飯,
  • 9:48 - 9:49
    因為我們以前都是這麼做。
  • 9:49 - 9:52
    我們以前一起吃飯,
    所以要一直這樣一起吃飯。
  • 9:53 - 9:55
    我不懂為什麼我們沒有打贏這場仗,
  • 9:55 - 9:58
    我以前學到的是,
    如果你抱著積極的心態努力,
  • 9:58 - 10:00
    你一定會贏。
  • 10:00 - 10:02
    但我們沒有贏。
  • 10:03 - 10:04
    如果你站起來,
  • 10:04 - 10:06
    你必然知道我說的這種語言,
  • 10:06 - 10:09
    叫做「眼見心愛的人與癌症戰鬥」。
  • 10:09 - 10:13
    (掌聲)
  • 10:14 - 10:18
    所有絕症都是類似的語言。
  • 10:20 - 10:22
    現在我要說最後一種語言。
  • 10:28 - 10:29
    喔,不,不,我在聽。
  • 10:30 - 10:33
    是是是,不不不不,
    我和你,就在這裡,對。
  • 10:33 - 10:35
    (笑聲)
  • 10:35 - 10:37
    不,我在聽,我在聽!
  • 10:37 - 10:39
    (笑聲)
  • 10:39 - 10:43
    或想像燈都關著,
    只有藍光照在你的臉上,
  • 10:43 - 10:44
    你像這樣躺在床上。
  • 10:44 - 10:46
    我知道你們有些人跟我一樣,
  • 10:46 - 10:48
    不小心把手機砸到自己臉上。
  • 10:48 - 10:50
    (笑聲)
  • 10:51 - 10:53
    或是這樣:
  • 10:54 - 10:57
    前座乘客緊張地說:
    「你看路好嗎?」
  • 10:57 - 10:59
    站起來的人,
  • 11:00 - 11:05
    你會說的是我稱之為「斷線」的語言。
  • 11:06 - 11:08
    有人說這叫「連線」的語言。
  • 11:09 - 11:11
    但是我喜歡把它叫做「斷線」的語言。
  • 11:11 - 11:14
    不是普通的斷線,
    而是更嚴重的斷線——
  • 11:14 - 11:15
    人的斷線,
  • 11:15 - 11:17
    人與人之間的斷線,
  • 11:18 - 11:20
    人與現實的斷線,
    人與自己思想的斷線,
  • 11:20 - 11:22
    然後進入到另一個空間。
  • 11:25 - 11:26
    如果你還沒站起來,
  • 11:29 - 11:31
    你可能知道被遺落的感覺。
  • 11:32 - 11:35
    (笑聲)
  • 11:35 - 11:38
    (掌聲)
  • 11:38 - 11:43
    當每個人都有所歸屬,你卻沒有,
  • 11:45 - 11:47
    你知道那是什麼感覺。
  • 11:47 - 11:49
    你知道屬於少數人的感覺,
  • 11:49 - 11:51
    既然現在我說了你們的語言,
  • 11:51 - 11:53
    請你們也站起來,
  • 11:53 - 11:55
    因為我們說的是相同的語言。
  • 11:55 - 11:57
    我相信少數人的語言
  • 11:57 - 12:00
    是你生命中說過最重要的語言之一,
  • 12:00 - 12:03
    因為處於弱勢的感覺
  • 12:03 - 12:07
    會直接決定當你
    掌有權力時的所作所為。
  • 12:08 - 12:09
    謝謝各位的參與,
  • 12:09 - 12:12
    各位請坐下,我要說最後一種語言。
  • 12:12 - 12:14
    (掌聲)
  • 12:17 - 12:19
    你們不用站起來。
  • 12:19 - 12:22
    我只想看看你們
    是否認得出這是什麼語言。
  • 12:24 - 12:26
    世上多數女孩都抱怨這件事,
  • 12:27 - 12:30
    世上多數詩歌都為以它為主題,
  • 12:30 - 12:33
    廣播裡大部分音樂
    都為它鼓譟、為它激動、
  • 12:33 - 12:34
    為它瘋狂。
  • 12:34 - 12:36
    舞台表演詩都為它傾吐,
  • 12:36 - 12:39
    世上大部分歌曲都在談論它,
  • 12:40 - 12:43
    破碎的心靈沒有了它
  • 12:43 - 12:44
    開始信心動搖,
  • 12:44 - 12:46
    或因失去它而迷惘。
  • 12:46 - 12:49
    黑暗中的陰影都忘卻了它。
  • 12:49 - 12:51
    世上每個人會因為沒有它而顛仆。
  • 12:51 - 12:53
    每個男孩和女孩會因沒有它而死,
  • 12:53 - 12:56
    因沒有它而掙扎,
    因沒有它而失去價值。
  • 12:57 - 12:59
    大多的文字,都為它而寫。
  • 13:00 - 13:03
    淚水都是因它淌下。
  • 13:03 - 13:05
    感受過它的人最為真摯。
  • 13:05 - 13:08
    生命中沒有它,你會迷失。
  • 13:08 - 13:10
    當我身在其中、感受到它,
    我會為它吶喊。
  • 13:10 - 13:12
    世上每個人都知道它,
  • 13:12 - 13:14
    我傷心崩潰、沉浸其中。
  • 13:14 - 13:16
    我不允許它發生,把事情搞砸了。
  • 13:17 - 13:19
    沒有它,傷口、疤痕能癒合嗎?
  • 13:19 - 13:22
    它給你的感覺,你藏得住嗎?
  • 13:22 - 13:25
    每個人對它都抱著不同的理想,
  • 13:25 - 13:26
    不同的夢、
  • 13:26 - 13:28
    不同的憧憬。
  • 13:28 - 13:30
    所以這是怎麼回事?
  • 13:30 - 13:31
    你知道嗎?
  • 13:31 - 13:34
    沒有它,生命像一場夢,
    一切都不真實。
  • 13:34 - 13:35
    但我只是個作家,
  • 13:36 - 13:37
    關於它,我能說些什麼?
  • 13:37 - 13:38
    [「它」 = 愛]
  • 13:38 - 13:42
    為什麼世上最常被談論到的語言
  • 13:42 - 13:46
    是最難說出口、最難表達的?
  • 13:46 - 13:48
    不論讀過多少本書,
    參加過多少研討會,
  • 13:48 - 13:51
    上過多少人生指導課,
  • 13:51 - 13:53
    我們仍然嫌它永遠不夠。
  • 13:53 - 13:54
    現在我再問一次:
  • 13:54 - 13:58
    一開始的那個數字變了嗎?
  • 13:58 - 14:00
    我向你挑戰,當你見到某人時,
  • 14:00 - 14:02
    問你自己:
  • 14:03 - 14:05
    我們有什麼共通語言?
  • 14:05 - 14:07
    如果一個也想不到,
  • 14:07 - 14:10
    問你自己:我們可以有什麼共通語言?
  • 14:10 - 14:12
    如果還是沒有頭緒,
  • 14:13 - 14:15
    再問自己:我可以學什麼語言?
  • 14:16 - 14:19
    此刻,無論這個自我對話
  • 14:19 - 14:24
    聽起來有多麼無足輕重、無關緊要,
  • 14:24 - 14:26
    我保證你未來會因此受益。
  • 14:27 - 14:29
    我的名字是詩人阿里。謝謝。
  • 14:29 - 14:35
    (掌聲)(歡呼聲)
Title:
人類的共通語言
Speaker:
詩人阿里
Description:

詩人阿里說:「你會說的語言比你自己認知的還多種。」在這個意義深遠的演講中,他展示了「語言」的概念超越言辭,能夠傳達像是愛、笑聲和寂寞這種全人類共通的經歷,並且是通往各種文化、感情、思維,能將全人類連結在一起的門徑。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:55

Chinese, Traditional subtitles

Revisions