人類的共通語言
-
0:01 - 0:03嗨。
(觀眾)嗨。 -
0:03 - 0:06我想問各位一個問題。
你會講多少種語言? -
0:06 - 0:08我不是隨便問問,
-
0:08 - 0:10我要你真的想一個數字。
-
0:10 - 0:11對有些人,答案很簡單。
-
0:11 - 0:15你可能會想:「一種,
就是你正在說的這種,然後沒了。」 -
0:15 - 0:16其他人或許在猶豫,
-
0:16 - 0:21前男友、前女友教你的都是些髒話,
不知道這樣算不算。 -
0:21 - 0:23你就儘管都算進來,對自己好一點。
-
0:24 - 0:27我問自己這個問題,
得到的答案是四種。 -
0:27 - 0:29如果喝醉了,勉強算五種。
-
0:29 - 0:30(笑聲)
-
0:30 - 0:33(義大利語)我只要喝點酒
就會說義大利語。 -
0:34 - 0:35(掌聲)
-
0:35 - 0:37謝謝!
-
0:37 - 0:40像這樣放寬標準,我數到大概 83 種
-
0:40 - 0:42就數累了,不數了。
-
0:42 - 0:45這讓我重新思考語言的定義。
-
0:45 - 0:47第一個定義:
-
0:47 - 0:50「人類溝通的方式,
可以是口語或書面形式, -
0:50 - 0:53以詞彙構成,並遵循
特定結構或慣用的方法。 -
0:53 - 0:56最下面那個定義是針對特定領域,
-
0:56 - 0:58像醫學、科學、技術。
-
0:58 - 1:00這些領域有自己的術語,
-
1:00 - 1:01自己的行話。
-
1:01 - 1:05但我最感興趣的是最中間的那個定義:
-
1:05 - 1:10「某特定社群或國家
使用的溝通系統。」 -
1:10 - 1:13我並不是要修改這個定義,
-
1:13 - 1:16而是想把它應用到我們做的每件事上,
-
1:16 - 1:19因為我相信我們會的語言
遠比自己認為的多。 -
1:19 - 1:22剩下的時間,
-
1:22 - 1:23我要嘗試說一種語言,
-
1:23 - 1:27一種與在座每個人共通的語言。
-
1:27 - 1:29但事情會有點變化,
-
1:29 - 1:32因為這就不會再是個演講,
-
1:32 - 1:34而是一場對話。
-
1:34 - 1:36在任何對話中,
-
1:36 - 1:38必須要有些互動。
-
1:38 - 1:41任何互動的發生,
-
1:41 - 1:45需要雙方都有意願參與。
-
1:45 - 1:49我想只要我們有意願參與,
奇妙的事就會發生。 -
1:49 - 1:51只要有一絲意願就可以了。
-
1:51 - 1:56所以我選擇了一個
較低風險的共通點, -
1:56 - 1:58來測試我們是否都有此意願。
-
1:58 - 2:01如果你覺得很開心,就拍拍手。
-
2:01 - 2:02(拍手聲)
-
2:02 - 2:03這就對了!
-
2:05 - 2:09(西班牙語)會講西班牙語的人請起立。
-
2:11 - 2:16(西班牙語)看著坐在
你旁邊的人,然後大笑。 -
2:16 - 2:20(笑聲)
-
2:20 - 2:22很感謝各位,請坐。
-
2:22 - 2:24現在,如果你們有點尷尬,
-
2:24 - 2:27我保證剛才不是在拿你們開玩笑。
-
2:27 - 2:32我只是請會講西班牙語的觀眾起立,
-
2:32 - 2:36看著坐在他們旁邊的人,然後大笑。
-
2:36 - 2:39我知道這樣有點不禮貌,很抱歉,
-
2:39 - 2:40但就在那一刻,
-
2:41 - 2:43有些人會有些感覺。
-
2:43 - 2:45我們說別人的語言時,
-
2:45 - 2:47常會感覺到語言的作用,
-
2:47 - 2:49它能用以聯繫彼此,
它能用以拉近關係。 -
2:49 - 2:52但我們常忘了不會說那種語言時
所造成的結果; -
2:52 - 2:55那是一種隔閡和排斥。
-
2:55 - 2:59所以在我們繼續探索語言的過程當中,
-
2:59 - 3:01希望大家稍微忍耐一下。
-
3:01 - 3:04(波斯語)我想解釋
「taarof」的含義。 -
3:04 - 3:09我剛用波斯語說,我想要解釋
「taarof」 在波斯文化裡的含義。 -
3:09 - 3:13這個字在英語裡沒有同義詞。
-
3:13 - 3:15最好的解釋就是它是一種極致的優雅,
-
3:15 - 3:17或者極致的謙恭,
-
3:17 - 3:19但這樣還是無法完全解釋它的意思,
-
3:19 - 3:20所以我要舉個例子。
-
3:20 - 3:22如果兩位紳士在路上碰見,
-
3:22 - 3:25通常其中一個人會先說:
-
3:25 - 3:26(波斯語)
-
3:26 - 3:28意思是「我虧欠你。」
-
3:28 - 3:30另一位則會回答:
-
3:30 - 3:31(波斯語)「我為你敞開衣襟。」
-
3:31 - 3:34意思是「我為你敞開衣襟。」
-
3:35 - 3:36先說話的那位就會回答:
-
3:36 - 3:38(波斯語)
-
3:38 - 3:40意思是「我是你的僕人。」
-
3:40 - 3:42第二位會再回他:
-
3:42 - 3:44(波斯語)
-
3:44 - 3:45字面上就是
-
3:45 - 3:47「我是你腳下的塵土」的意思。
-
3:47 - 3:48(笑聲)
-
3:48 - 3:51如果你腦中還沒有畫面的話,
這圖片讓你參考。 -
3:51 - 3:52(笑聲)
-
3:52 - 3:55我分享這些,是要各位體會到
-
3:55 - 3:59伴隨著新的語言而來的,
是從未有過的新思維。 -
3:59 - 4:00此外,
-
4:00 - 4:04有時我們認為語言在於了解字的含義,
-
4:04 - 4:09但我相信語言是要讓字
對你個人產生意義。 -
4:09 - 4:12如果我在螢幕上閃過這串字,
-
4:12 - 4:15你們當中有些人馬上知道是什麼意思,
-
4:15 - 4:17但有些人可能很難找到頭緒。
-
4:17 - 4:20我應該可以清楚地將這兩種人
-
4:20 - 4:24劃分為約 35 歲以上,
和 35 歲以下的人。 -
4:24 - 4:27對於知道意思的人來說,
-
4:27 - 4:29那很顯然是簡訊對話,
或是 SMS 語言。 -
4:29 - 4:33就是用最少的字元,
-
4:33 - 4:35表達最多的含義,
-
4:35 - 4:38聽起來跟我們給語言的定義非常相近:
-
4:38 - 4:41「某特定社群使用的溝通系統。」
-
4:41 - 4:44曾用簡訊爭論的人,
-
4:44 - 4:49可能會說這不是最好的溝通方式。
-
4:50 - 4:54但是如果我告訴你
那是一封現代情書呢? -
4:54 - 4:56跟著我一起讀:
-
4:56 - 4:58「此時此刻,我愛你很多,
-
4:58 - 5:00因為你引出我最好的一面,
-
5:00 - 5:04惹我大笑,換句話說,
告訴我,我們之間是什麼? -
5:04 - 5:06因為我覺得我看見的你是小可愛,
-
5:06 - 5:09如果你沒有和其他人交往,我會開心。
-
5:10 - 5:12通知你,我會永遠等你,
-
5:13 - 5:15不管怎樣,保持聯絡,不一定要回覆,
-
5:15 - 5:18給你我最好的祝福,
不知道、不在乎別人看見這私訊, -
5:18 - 5:21先不說那個,回頭見,
再見了,抱抱和親親, -
5:21 - 5:23人生只有一回。」
-
5:23 - 5:25(掌聲)
-
5:25 - 5:29好像現代版的羅密歐或茱麗葉,
-
5:29 - 5:31剛才如果你笑了,
-
5:31 - 5:34你已經說了另一種
不需要解釋的語言:笑聲。 -
5:34 - 5:37那是世上最通用的一種語言。
-
5:37 - 5:40我們不需要解釋,
就知道我們都有一樣的感受, -
5:40 - 5:44這就是笑聲和音樂這麼流行的原因,
-
5:44 - 5:47因為它們似乎能夠超越語言,
-
5:47 - 5:50傳達一種真切的含義。
-
5:51 - 5:53我們學習的每種語言
-
5:53 - 5:56都是進入另一種語言的通道。
-
5:56 - 5:59你知道的語言越多,你會說的就越多。
-
5:59 - 6:01這是我們經常做的事,
-
6:01 - 6:04我們使用心中已成立的現實
-
6:04 - 6:08來過濾任何新的概念。
-
6:08 - 6:10這就是為什麼語言如此重要,
-
6:10 - 6:13因為各種語言帶我們通往新的世界,
-
6:13 - 6:14不只是認識更多人。
-
6:14 - 6:18語言的目的不只在於聽聞,
而是為了感受、體驗、分享。 -
6:19 - 6:20除了我們提過的這些語言,
-
6:20 - 6:24我覺得我們還沒觸及
意義最深遠的一種語言, -
6:24 - 6:26那就是「經驗」。
-
6:26 - 6:28這就是為什麼當你和某人交談時,
-
6:28 - 6:31如果他和你有相同的經歷,
你就不需要解釋太多。 -
6:31 - 6:33或當你分享了一個故事,
-
6:33 - 6:36談話的對象卻不太能了解,
-
6:36 - 6:39我們馬上會補充一句:
-
6:39 - 6:41「你得親身經歷才會了解。」
-
6:41 - 6:45同樣的,這週你們也得在這裡,
才會知道這是怎麼回事。 -
6:45 - 6:47有點難解釋,對吧?
-
6:47 - 6:49為了進一步測試,
-
6:49 - 6:53我最後要請你們參與
用「經驗」這種語言的對話。 -
6:53 - 6:55我會連串地講幾種語言,
-
6:55 - 6:57如果我說到了你的語言,
-
6:58 - 7:00請你站起來,不要坐下。
-
7:00 - 7:02你不需要問可不可以,
-
7:02 - 7:04如果你說這種「經驗」語言,
-
7:04 - 7:06只要讓我知道你看得見我,
-
7:06 - 7:08讓我也看得見你。
-
7:10 - 7:12你會講這種語言嗎?
-
7:13 - 7:16我唸小學時,
-
7:16 - 7:18年終我們都會開一些趴,
-
7:18 - 7:22我們會投票決定要去主題樂園,
-
7:22 - 7:23或是水上樂園慶祝。
-
7:23 - 7:25我實在不希望去水上樂園,
-
7:25 - 7:28因為我就得穿泳裝。
-
7:29 - 7:32我不知道你們的情況,
但每次我走向更衣室, -
7:32 - 7:34我就會不由自主地緊張冒汗,
-
7:34 - 7:37因為我知道泳衣穿在我身上
-
7:37 - 7:39不會像穿在模特兒身上一樣好看。
-
7:39 - 7:40或像這樣的經驗?
-
7:40 - 7:43我參加家庭活動或聚會,
-
7:43 - 7:46每次我想再來一盤的時候
-
7:46 - 7:48——我常要第二盤——
-
7:48 - 7:49(笑聲)
-
7:49 - 7:52這時候就會很像成本效益分析,
-
7:52 - 7:54親戚看著我,像在說:
-
7:54 - 7:57「你真的還要吃嗎?
你看起來『存糧』很夠了。」 -
7:58 - 8:02我胖胖的臉頰上有寫著
「捏我」的字樣嗎? -
8:02 - 8:05如果你在不安的蠕動,
或在笑,或起立了, -
8:05 - 8:07或正要站起來,
-
8:07 - 8:09表示你也會說
-
8:09 - 8:11「小胖子成長歷程」的語言。
-
8:12 - 8:16而任何有關體型的問題
都是同類的方言。 -
8:17 - 8:18站著的人請不要坐下。
-
8:18 - 8:22如果我講到了你的語言,請起立。
-
8:23 - 8:25想像我手裡有兩份帳單,
-
8:25 - 8:27一份是電話帳單,
-
8:27 - 8:29另一份是電費帳單,
-
8:30 - 8:34點啊點叮噹,
繳一份帳單,另一份不理。 -
8:34 - 8:38意思是說:我可能沒錢
同時繳兩份帳單。 -
8:39 - 8:42你必須要運用機智,設法解決。
-
8:42 - 8:46如果你起立,你知道
這是勉強維持生計的語言、 -
8:46 - 8:47財務困難的語言。
-
8:48 - 8:51如果你曾說那種幸運的語言,
-
8:51 - 8:55你會了解物質匱乏
所能帶來的強大動力。 -
8:55 - 9:00沒有資源、沒有外表、沒有錢,
-
9:00 - 9:02就像貧脊的土壤,
-
9:02 - 9:07經過艱辛的耕耘,
讓撒下的種子有最豐碩的收穫。 -
9:08 - 9:10你會說這種語言嗎?
-
9:12 - 9:14如果你認得這種語言,請起立。
-
9:16 - 9:20我們等待醫生的診斷,
-
9:22 - 9:23我心想:「不要說那個字。
-
9:24 - 9:26什麼都好,就是不要說那個字。
-
9:26 - 9:27我痛恨那個字。」
-
9:29 - 9:31然後你問了一串問題:
-
9:31 - 9:32「你確定嗎?」
-
9:34 - 9:35「擴散了嗎?」
-
9:36 - 9:37「還能活多久?」
-
9:37 - 9:38「醫生,到底多久?」
-
9:39 - 9:43而這些問題的答案
決定了一個人的生命。 -
9:44 - 9:47我爸爸肚子餓的時候,
我們會趕到餐桌前吃飯, -
9:48 - 9:49因為我們以前都是這麼做。
-
9:49 - 9:52我們以前一起吃飯,
所以要一直這樣一起吃飯。 -
9:53 - 9:55我不懂為什麼我們沒有打贏這場仗,
-
9:55 - 9:58我以前學到的是,
如果你抱著積極的心態努力, -
9:58 - 10:00你一定會贏。
-
10:00 - 10:02但我們沒有贏。
-
10:03 - 10:04如果你站起來,
-
10:04 - 10:06你必然知道我說的這種語言,
-
10:06 - 10:09叫做「眼見心愛的人與癌症戰鬥」。
-
10:09 - 10:13(掌聲)
-
10:14 - 10:18所有絕症都是類似的語言。
-
10:20 - 10:22現在我要說最後一種語言。
-
10:28 - 10:29喔,不,不,我在聽。
-
10:30 - 10:33是是是,不不不不,
我和你,就在這裡,對。 -
10:33 - 10:35(笑聲)
-
10:35 - 10:37不,我在聽,我在聽!
-
10:37 - 10:39(笑聲)
-
10:39 - 10:43或想像燈都關著,
只有藍光照在你的臉上, -
10:43 - 10:44你像這樣躺在床上。
-
10:44 - 10:46我知道你們有些人跟我一樣,
-
10:46 - 10:48不小心把手機砸到自己臉上。
-
10:48 - 10:50(笑聲)
-
10:51 - 10:53或是這樣:
-
10:54 - 10:57前座乘客緊張地說:
「你看路好嗎?」 -
10:57 - 10:59站起來的人,
-
11:00 - 11:05你會說的是我稱之為「斷線」的語言。
-
11:06 - 11:08有人說這叫「連線」的語言。
-
11:09 - 11:11但是我喜歡把它叫做「斷線」的語言。
-
11:11 - 11:14不是普通的斷線,
而是更嚴重的斷線—— -
11:14 - 11:15人的斷線,
-
11:15 - 11:17人與人之間的斷線,
-
11:18 - 11:20人與現實的斷線,
人與自己思想的斷線, -
11:20 - 11:22然後進入到另一個空間。
-
11:25 - 11:26如果你還沒站起來,
-
11:29 - 11:31你可能知道被遺落的感覺。
-
11:32 - 11:35(笑聲)
-
11:35 - 11:38(掌聲)
-
11:38 - 11:43當每個人都有所歸屬,你卻沒有,
-
11:45 - 11:47你知道那是什麼感覺。
-
11:47 - 11:49你知道屬於少數人的感覺,
-
11:49 - 11:51既然現在我說了你們的語言,
-
11:51 - 11:53請你們也站起來,
-
11:53 - 11:55因為我們說的是相同的語言。
-
11:55 - 11:57我相信少數人的語言
-
11:57 - 12:00是你生命中說過最重要的語言之一,
-
12:00 - 12:03因為處於弱勢的感覺
-
12:03 - 12:07會直接決定當你
掌有權力時的所作所為。 -
12:08 - 12:09謝謝各位的參與,
-
12:09 - 12:12各位請坐下,我要說最後一種語言。
-
12:12 - 12:14(掌聲)
-
12:17 - 12:19你們不用站起來。
-
12:19 - 12:22我只想看看你們
是否認得出這是什麼語言。 -
12:24 - 12:26世上多數女孩都抱怨這件事,
-
12:27 - 12:30世上多數詩歌都為以它為主題,
-
12:30 - 12:33廣播裡大部分音樂
都為它鼓譟、為它激動、 -
12:33 - 12:34為它瘋狂。
-
12:34 - 12:36舞台表演詩都為它傾吐,
-
12:36 - 12:39世上大部分歌曲都在談論它,
-
12:40 - 12:43破碎的心靈沒有了它
-
12:43 - 12:44開始信心動搖,
-
12:44 - 12:46或因失去它而迷惘。
-
12:46 - 12:49黑暗中的陰影都忘卻了它。
-
12:49 - 12:51世上每個人會因為沒有它而顛仆。
-
12:51 - 12:53每個男孩和女孩會因沒有它而死,
-
12:53 - 12:56因沒有它而掙扎,
因沒有它而失去價值。 -
12:57 - 12:59大多的文字,都為它而寫。
-
13:00 - 13:03淚水都是因它淌下。
-
13:03 - 13:05感受過它的人最為真摯。
-
13:05 - 13:08生命中沒有它,你會迷失。
-
13:08 - 13:10當我身在其中、感受到它,
我會為它吶喊。 -
13:10 - 13:12世上每個人都知道它,
-
13:12 - 13:14我傷心崩潰、沉浸其中。
-
13:14 - 13:16我不允許它發生,把事情搞砸了。
-
13:17 - 13:19沒有它,傷口、疤痕能癒合嗎?
-
13:19 - 13:22它給你的感覺,你藏得住嗎?
-
13:22 - 13:25每個人對它都抱著不同的理想,
-
13:25 - 13:26不同的夢、
-
13:26 - 13:28不同的憧憬。
-
13:28 - 13:30所以這是怎麼回事?
-
13:30 - 13:31你知道嗎?
-
13:31 - 13:34沒有它,生命像一場夢,
一切都不真實。 -
13:34 - 13:35但我只是個作家,
-
13:36 - 13:37關於它,我能說些什麼?
-
13:37 - 13:38[「它」 = 愛]
-
13:38 - 13:42為什麼世上最常被談論到的語言
-
13:42 - 13:46是最難說出口、最難表達的?
-
13:46 - 13:48不論讀過多少本書,
參加過多少研討會, -
13:48 - 13:51上過多少人生指導課,
-
13:51 - 13:53我們仍然嫌它永遠不夠。
-
13:53 - 13:54現在我再問一次:
-
13:54 - 13:58一開始的那個數字變了嗎?
-
13:58 - 14:00我向你挑戰,當你見到某人時,
-
14:00 - 14:02問你自己:
-
14:03 - 14:05我們有什麼共通語言?
-
14:05 - 14:07如果一個也想不到,
-
14:07 - 14:10問你自己:我們可以有什麼共通語言?
-
14:10 - 14:12如果還是沒有頭緒,
-
14:13 - 14:15再問自己:我可以學什麼語言?
-
14:16 - 14:19此刻,無論這個自我對話
-
14:19 - 14:24聽起來有多麼無足輕重、無關緊要,
-
14:24 - 14:26我保證你未來會因此受益。
-
14:27 - 14:29我的名字是詩人阿里。謝謝。
-
14:29 - 14:35(掌聲)(歡呼聲)
- Title:
- 人類的共通語言
- Speaker:
- 詩人阿里
- Description:
-
詩人阿里說:「你會說的語言比你自己認知的還多種。」在這個意義深遠的演講中,他展示了「語言」的概念超越言辭,能夠傳達像是愛、笑聲和寂寞這種全人類共通的經歷,並且是通往各種文化、感情、思維,能將全人類連結在一起的門徑。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:55
Marssi Draw approved Chinese, Traditional subtitles for The language of being human | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for The language of being human | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for The language of being human | ||
Adrienne Lin accepted Chinese, Traditional subtitles for The language of being human | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for The language of being human | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for The language of being human | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The language of being human | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The language of being human |