Kako sam naučio da čitam - i trgujem deonicama - u zatvoru
-
0:01 - 0:03Bilo mi je 14 godina,
-
0:03 - 0:05unutar kuglane
-
0:05 - 0:06pljačkao sam aparat s arkadnim igrama
-
0:07 - 0:09i dok sam izlazio iz zgrade
-
0:09 - 0:11čuvar me je zgrabio za ruku,
te sam pobegao. -
0:12 - 0:15Jurio sam niz ulicu
i skočio sam na vrh ograde. -
0:15 - 0:16A kad sam stigao na vrh,
-
0:16 - 0:19težina 3000 kovanica
od po 25 centi u rancu -
0:19 - 0:20me je povukla nazad na zemlju.
-
0:21 - 0:24Pa, kad sam došao sebi,
čuvar je stajao iznad mene -
0:24 - 0:27i rekao: "Sledeći put, mali probisveti,
ukradite nešto što možete da nosite." -
0:27 - 0:29(Smeh)
-
0:29 - 0:32Odveli su me u kazneno-popravni dom
-
0:32 - 0:34i kada sam pušten
pod majčino starateljstvo, -
0:35 - 0:38prve reči koje mi je ujak rekao su bile:
"Kako su te uhvatili?" -
0:38 - 0:40Rekao sam: "Čoveče,
ranac je bio pretežak." -
0:40 - 0:43Rekao je: "Čoveče, nije trebalo
da uzmeš sve kovanice." -
0:43 - 0:46Rekao sam: "Čoveče, bile su sitne.
Šta je trebalo da uradim?" -
0:46 - 0:51A deset minuta kasnije me je poveo
da opljačkamo drugi aparat za igre. -
0:51 - 0:53Trebao nam je novac za gorivo do kuće.
-
0:53 - 0:54To je bio moj život.
-
0:55 - 0:57Odrastao sam u Oklandu, Kalifornija,
-
0:57 - 1:00sa majkom i članovima najuže porodice
-
1:00 - 1:01navučenim na krek kokain.
-
1:02 - 1:06Moja sredina se sastojala
od života s porodicom, prijateljima -
1:07 - 1:09i u skloništima za beskućnike.
-
1:09 - 1:13Često smo dobijali večeru
u kuhinjama za beskućnike. -
1:13 - 1:15Moj veliki drugar mi je rekao sledeće:
-
1:15 - 1:17novac vlada svetom
-
1:17 - 1:19i svime u njemu.
-
1:19 - 1:21A na ovim ulicama, novac je kralj.
-
1:21 - 1:23A ako pratiš novac,
-
1:23 - 1:25dovešće te do lošeg momka
ili do dobrog momka. -
1:26 - 1:29Uskoro sam počinio svoj prvi zločin,
-
1:29 - 1:32a bilo je to prvi put
da mi je rečeno da imam potencijal -
1:32 - 1:33i da sam osećao da neko veruje u mene.
-
1:34 - 1:36Niko mi nikad nije rekao
da mogu da budem advokat, -
1:36 - 1:38doktor ili inženjer.
-
1:38 - 1:42Mislim, kako sam mogao to da znam?
nisam znao da čitam, pišem, ni sričem. -
1:42 - 1:43Bio sam nepismen.
-
1:43 - 1:45Te sam uvek smatrao
da je kriminal moj put. -
1:47 - 1:49A onda sam jednog dana
-
1:49 - 1:50razgovarao sa nekim
-
1:50 - 1:54i on mi je govorio
o pljački koju bismo mogli da obavimo. -
1:55 - 1:56I jesmo.
-
1:57 - 1:59Stvarnost je bila takva da sam odrastao
-
1:59 - 2:01u finansijski najsnažnijoj
naciji na svetu, -
2:01 - 2:03Sjedinjenim Američkim Državama,
-
2:03 - 2:07istovremeno posmatrajući majku
kako stoji u redu banke za krv -
2:09 - 2:12kako bi prodala svoju krv za 40 dolara,
samo da bi prehranila decu. -
2:13 - 2:17I dan-danas ima ožiljke od igli
na rukama kao svedočanstvo toga. -
2:17 - 2:19Te nikad nisam mario za zajednicu.
-
2:19 - 2:21Ona nije marila za moj život.
-
2:21 - 2:24Svi tu su radili to što su radili
kako bi uzeli to što su želeli, -
2:24 - 2:26dileri droge, pljačkaši, banka krvi.
-
2:26 - 2:28Svi su uzimali krvavi novac.
-
2:28 - 2:30Te sam ja sticao svoj kako bilo.
-
2:30 - 2:32Sticao sam svoj.
-
2:32 - 2:34Finansijska pismenost
je zaista vladala svetom -
2:35 - 2:37i ja sam bio njen dečji rob
-
2:37 - 2:38koji ide za lošim momkom.
-
2:40 - 2:43Sa 17 godina sam uhapšen
zbog pljačke i ubistva -
2:43 - 2:47i uskoro sam saznao da finansije u zatvoru
vladaju još više nego na ulicama, -
2:47 - 2:49te sam želeo biti deo toga.
-
2:50 - 2:53Jednog dana sam požurio da zgrabim
sportsku stranu iz novina -
2:53 - 2:54kako bi cimer mogao da mi pročita,
-
2:55 - 2:57a slučajno sam odabrao poslovni odeljak.
-
2:57 - 3:00A taj starac me je upitao:
"Hej, mladiću, odabrao si deonice?" -
3:00 - 3:01Upitao sam: "Šta je to?"
-
3:02 - 3:05Rekao je: "To je mesto gde belci
čuvaju sav svoj novac." -
3:05 - 3:06(Smeh)
-
3:06 - 3:10I tada sam prvi put video tračak nade,
-
3:10 - 3:11budućnost.
-
3:11 - 3:14Dao mi je sažet opis toga šta su deonice,
-
3:15 - 3:16ali to je bio tek nagoveštaj.
-
3:18 - 3:20Mislim, kako da se time bavim?
-
3:20 - 3:22Nisam znao da čitam, pišem, ni sričem.
-
3:23 - 3:25Veštine koje sam razvio
kako bih sakrio moju nepismenost -
3:25 - 3:27više nisu delovale u ovom okruženju.
-
3:27 - 3:30Bio sam zarobljen u kavezu,
plen među grabljivicama, -
3:30 - 3:32boreći se za nikad pre stečenu slobodu.
-
3:32 - 3:34Bio sam izgubljen, umoran
-
3:34 - 3:36i nisam imao izbora.
-
3:37 - 3:39Pa sam sa 20 godina
-
3:39 - 3:41uradio najtežu stvar u mom životu.
-
3:42 - 3:43Uzeo sam knjigu,
-
3:45 - 3:48i to je bio najmučniji
period u mom životu, -
3:49 - 3:51pokušavajući da naučim da čitam,
-
3:51 - 3:54isključio sam se iz porodice,
-
3:54 - 3:55od drugova.
-
3:56 - 3:58Čoveče, bilo je teško.
-
3:58 - 3:59To je bila borba.
-
3:59 - 4:01Ali nisam znao
-
4:01 - 4:04da dobijam najveći poklon
o kom sam sanjao: -
4:04 - 4:06samopoštovanje,
-
4:06 - 4:08znanje, disciplinu.
-
4:09 - 4:13Toliko sam bio uzbuđen što čitam
da sam čitao sve što bi mi došlo pod ruku: -
4:13 - 4:16omote od bombona, logoe na odeći,
ulične znakove, sve. -
4:16 - 4:17Prosto sam čitao svašta!
-
4:17 - 4:18(Aplauz)
-
4:18 - 4:20Prosto sam čitao svašta!
-
4:21 - 4:24Toliko sam bio uzbuđen
što znam da čitam i znam da sričem. -
4:25 - 4:27Drug mi je prišao, pitajući:
"Čoveče, šta jedeš?" -
4:27 - 4:29Rekao sam: "B-O-M-B-O-N-U, bombonu."
-
4:29 - 4:31(Smeh)
-
4:31 - 4:34Rekao je: "Daj i meni jednu."
Rekao sam: "N-E. Ne." -
4:34 - 4:35(Smeh)
-
4:35 - 4:36Bilo je fantastično.
-
4:36 - 4:39Mislim, zapravo sam mogao,
prvi put u životu, da čitam. -
4:39 - 4:41To osećanje je bilo divno.
-
4:43 - 4:46A potom sa 22, pun sebe,
-
4:47 - 4:49osećajući se samopouzdano,
-
4:49 - 4:52setio sam se šta mi je
stariji burazer rekao. -
4:52 - 4:55Pa sam uzeo poslovni odeljak iz novina.
-
4:56 - 4:57Hteo sam da nađem te bogate belce.
-
4:57 - 4:59(Smeh)
-
5:01 - 5:02Pa sam tragao za tom iskrom.
-
5:03 - 5:05Kako mi je karijera išla dalje
-
5:05 - 5:09podučavajući druge kako da finansijski
upravljaju novcem i da ulažu, -
5:09 - 5:12uskoro sam saznao da moram da preuzmem
odgovornost za sopstvena dela. -
5:12 - 5:15Istina je da sam odrastao
u veoma složenoj sredini, -
5:15 - 5:17ali sam odabrao da vršim zločine
-
5:17 - 5:19i morao sam da ovladam time.
-
5:19 - 5:22Morao sam da preuzmem
odgovornost za to, i jesam. -
5:22 - 5:25Pravio sam plan rada kojim sam mogao
da podučavam zatvorenike -
5:25 - 5:27kako da raspolažu novcem
kroz zatvorske poslove. -
5:29 - 5:32Pravilno uređujući naš način života
bismo obezbedili prenosiva oruđa -
5:32 - 5:35koja bismo koristili da upravljamo novcem
kad se vratimo u društvo. -
5:35 - 5:39Kao što radi većina ljudi
koja nije počinila zločine. -
5:39 - 5:40Onda sam otkrio
-
5:41 - 5:43da prema MarketWatch-u,
-
5:43 - 5:45preko 60 procenata američke populacije
-
5:45 - 5:47ima manje od 1000 dolara ušteđevine.
-
5:48 - 5:51"Sprts Ilustrejted" tvrdi
da preko 60 procenata -
5:51 - 5:53NBA i NFL igrača bankrotira.
-
5:53 - 5:5640 procenata bračnih problema
proizlazi iz finansijskih pitanja. -
5:57 - 5:58Koji vrag?
-
5:58 - 6:00(Smeh)
-
6:00 - 6:03Hoćete da mi kažete
da su ljudi radili čitav svoj život, -
6:03 - 6:06kupovali auta, odeću,
kuće i materijalne stvari, -
6:06 - 6:08ali da su živeli od plate do plate?
-
6:08 - 6:12Kako će, za ime sveta, članovi društva
da pomognu pojedincima u zatvoru -
6:12 - 6:14da se vrate u društvo,
-
6:14 - 6:16ako ne mogu ni sami da se snađu?
-
6:16 - 6:17Propali smo.
-
6:17 - 6:19(Smeh)
-
6:19 - 6:21Trebao mi je bolji plan.
-
6:23 - 6:25Ovo neće da ispadne naročito dobro.
-
6:25 - 6:26Dakle...
-
6:28 - 6:29Mislio sam.
-
6:32 - 6:35Sad sam imao obavezu
da izađem u susret drugima -
6:36 - 6:38i da im pomognem,
-
6:38 - 6:41a to je bilo sumanuto
jer sam sad mario za moju zajednicu. -
6:41 - 6:43Uh, zamislite to.
Mario sam za svoju zajednicu. -
6:45 - 6:47Finansijska nepismenost je bolest
-
6:47 - 6:50koja je sakatila manjine
i niže klase u našem društvu -
6:50 - 6:52generacijama i generacijama
-
6:52 - 6:55i trebalo bi da smo besni zbog toga.
-
6:55 - 6:56Zapitajte se sledeće:
-
6:56 - 7:00kako je moguće da 50 procenata
američke populacije -
7:00 - 7:04bude finansijski nepismeno u naciji
koja se vodi finansijskim prosperitetom? -
7:05 - 7:08Naš pristup pravdi, naš društveni status,
-
7:08 - 7:11uslovi života, transport i hrana
-
7:11 - 7:14sve to zavisi od novca
kojim mnogi ne znaju da upravljaju. -
7:14 - 7:16To je budalaština!
-
7:16 - 7:17To je epidemija
-
7:17 - 7:20i veća opasnost javnoj bezbednosti
od bilo kog drugog pitanja. -
7:22 - 7:24Prema Kalifornijskom odseku za prekršaje,
-
7:24 - 7:27preko 70 procenata zatvorenika
-
7:27 - 7:30je počinilo ili im se sudi
za zločine u vezi s novcem: -
7:30 - 7:35pljačke, provale, prevare,
razbojništvo, iznuđivanje - -
7:36 - 7:37i spisak raste.
-
7:38 - 7:39Zamislite ovo:
-
7:39 - 7:42tipični zatvorenik
-
7:42 - 7:45će da uđe u kalifornijski zatvorski sistem
-
7:45 - 7:46finansijski neobrazovan,
-
7:47 - 7:49zarađivaće 30 centi po satu,
-
7:49 - 7:51preko 800 dolara godišnje,
-
7:51 - 7:54bez stvarnih troškova,
i neće uštediti novac. -
7:55 - 7:59Po izlasku na uslovnu dobiće
200 dolara na kapiji i reći će mu: -
7:59 - 8:02"Srećno, ne upadaj u nevolje.
Ne vraćaj se u zatvor." -
8:03 - 8:06Bez smislenih priprema
ili dugoročnog finansijskog plana, -
8:06 - 8:07šta će da uradi...?
-
8:09 - 8:10Sa 60 godina?
-
8:11 - 8:12Da nađe dobar posao
-
8:12 - 8:16ili da se vrati kriminalnom ponašanju
koje ga je prvenstveno odvelo u zatvor? -
8:17 - 8:19Poreski obveznici, vi birate.
-
8:19 - 8:22Pa, njegovo obrazovanje
je verovatno odabralo za njega. -
8:23 - 8:25Pa, kako da izlečimo ovu bolest?
-
8:26 - 8:28Saosnivač sam programa
-
8:28 - 8:33koji nazivamo Finansijsko osnaženje
emotivna pismenost. -
8:33 - 8:34Nazivamo ga FEEL,
-
8:34 - 8:37i obučava vas kako da razgraničite
emotivne odluke -
8:37 - 8:39od finansijskih odluka,
-
8:39 - 8:43kao i četiri bezvremena pravila
za lične finansije: -
8:43 - 8:44pravilan način štednje,
-
8:46 - 8:47kontrola troškova života,
-
8:48 - 8:50efikasno pozajmljivanje novca
-
8:50 - 8:54i variranje finansija
koje omogućuje novcu da radi za vas, -
8:54 - 8:56umesto što vi radite za njega.
-
8:56 - 9:00Zatvorenicima su potrebne ove životne
veštine pre nego što se vratimo u društvo. -
9:01 - 9:05Nema potpune rehabilitacije
bez ovih životnih veština. -
9:05 - 9:09Zamisao da jedino profesionalci
mogu da ulažu i upravljaju novcem -
9:09 - 9:11je potpuno smešna
-
9:12 - 9:13i ko vam to kaže, laže vas.
-
9:13 - 9:18(Aplauz)
-
9:18 - 9:21Profesionalac je osoba
-
9:21 - 9:23koja poznaje svoj zanat bolje od ostalih,
-
9:23 - 9:28a niko bolje od vas ne zna koliko novca
vam je potrebno, koliko ga imate i želite, -
9:28 - 9:30što znači da ste vi profesionalac.
-
9:31 - 9:35Finansijska pismenost
nije veština, dame i gospodo, -
9:35 - 9:36radi se o načinu života.
-
9:38 - 9:42Finansijska stabilnost je nusproizvod
pravilnog načina života. -
9:42 - 9:46Finansijski razborit zatvorenik
može da postane poreski obveznik, -
9:47 - 9:50a razborit poreski obveznik
to može i da ostane. -
9:50 - 9:55Ovo nam omogućuje da sagradimo most
između ljudi na koje utičemo: -
9:55 - 9:57porodicu, prijatelje i one mlade ljude
-
9:57 - 10:00koji i dalje veruju
da su kriminal i novac povezani. -
10:02 - 10:05Zato, oslobodimo se straha i nespokoja
-
10:05 - 10:06zbog krupnih finansijskih reči
-
10:06 - 10:10i svih drugih budalaština
kojih ste se naslušali. -
10:10 - 10:14I pozabavimo se srži
onoga što sakati naše društvo, -
10:14 - 10:18tako što ćemo preuzeti odgovornost
i bolje upravljati našim životima. -
10:19 - 10:22I obezbedimo plan rada
koji je jednostavan, ali lak za upotrebu -
10:22 - 10:25koji pogađa suštinu, suštinu
-
10:25 - 10:29toga šta finansijska osnaženost
i emotivna pismenost zaista jesu. -
10:29 - 10:31Sad, ako sedite tu u publici i govorite:
-
10:32 - 10:34"Ah, da, pa, to nisam ja
i ne nasedam na to", -
10:34 - 10:35onda dođite na moj čas -
-
10:35 - 10:37(Smeh)
-
10:37 - 10:41kako bih vam pokazao koliko novca
vas svaki put košta vaša emotivnost. -
10:42 - 10:45(Aplauz)
-
10:48 - 10:49Mnogo vam hvala. Hvala vam.
-
10:49 - 10:50(Aplauz)
- Title:
- Kako sam naučio da čitam - i trgujem deonicama - u zatvoru
- Speaker:
- Kertis "Vol Strit" Kerol (Curtis 'Wall Street' Carroll)
- Description:
-
Finansijska pismenost nije veština - radi se o načinu života, verujte Kertisu "Vol Strit" Kerolu. Kao zatvorenik, Kerol je svestan moći dolara. Dok je bio u zatvoru, podučio je sebe kako da čita i trguje deonicama, a sada deli jednostavnu, snažnu poruku: svi moramo da budemo veštiji s našim novcem.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:50
Mile Živković approved Serbian subtitles for How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How I learned to read -- and trade stocks -- in prison |