0:00:00.960,0:00:03.016 Bilo mi je 14 godina, 0:00:03.040,0:00:04.616 unutar kuglane 0:00:04.640,0:00:06.400 pljačkao sam aparat s arkadnim igrama 0:00:07.200,0:00:08.976 i dok sam izlazio iz zgrade 0:00:09.000,0:00:11.200 čuvar me je zgrabio za ruku,[br]te sam pobegao. 0:00:11.760,0:00:14.736 Jurio sam niz ulicu[br]i skočio sam na vrh ograde. 0:00:14.760,0:00:16.376 A kad sam stigao na vrh, 0:00:16.400,0:00:18.576 težina 3000 kovanica[br]od po 25 centi u rancu 0:00:18.600,0:00:20.240 me je povukla nazad na zemlju. 0:00:20.880,0:00:23.740 Pa, kad sam došao sebi,[br]čuvar je stajao iznad mene 0:00:23.740,0:00:27.376 i rekao: "Sledeći put, mali probisveti,[br]ukradite nešto što možete da nosite." 0:00:27.400,0:00:29.416 (Smeh) 0:00:29.440,0:00:31.576 Odveli su me u kazneno-popravni dom 0:00:31.600,0:00:34.160 i kada sam pušten[br]pod majčino starateljstvo, 0:00:35.080,0:00:38.056 prve reči koje mi je ujak rekao su bile:[br]"Kako su te uhvatili?" 0:00:38.080,0:00:40.256 Rekao sam: "Čoveče,[br]ranac je bio pretežak." 0:00:40.280,0:00:43.216 Rekao je: "Čoveče, nije trebalo[br]da uzmeš sve kovanice." 0:00:43.220,0:00:46.086 Rekao sam: "Čoveče, bile su sitne.[br]Šta je trebalo da uradim?" 0:00:46.086,0:00:50.976 A deset minuta kasnije me je poveo[br]da opljačkamo drugi aparat za igre. 0:00:51.000,0:00:52.830 Trebao nam je novac za gorivo do kuće. 0:00:53.280,0:00:54.480 To je bio moj život. 0:00:55.440,0:00:57.296 Odrastao sam u Oklandu, Kalifornija, 0:00:57.320,0:00:59.656 sa majkom i članovima najuže porodice 0:00:59.680,0:01:00.920 navučenim na krek kokain. 0:01:01.560,0:01:06.000 Moja sredina se sastojala[br]od života s porodicom, prijateljima 0:01:06.960,0:01:08.560 i u skloništima za beskućnike. 0:01:09.040,0:01:12.720 Često smo dobijali večeru[br]u kuhinjama za beskućnike. 0:01:13.440,0:01:15.296 Moj veliki drugar mi je rekao sledeće: 0:01:15.320,0:01:17.296 novac vlada svetom 0:01:17.320,0:01:18.536 i svime u njemu. 0:01:18.560,0:01:20.640 A na ovim ulicama, novac je kralj. 0:01:21.320,0:01:22.936 A ako pratiš novac, 0:01:22.960,0:01:25.480 dovešće te do lošeg momka[br]ili do dobrog momka. 0:01:26.080,0:01:28.616 Uskoro sam počinio svoj prvi zločin, 0:01:28.640,0:01:31.616 a bilo je to prvi put[br]da mi je rečeno da imam potencijal 0:01:31.640,0:01:33.480 i da sam osećao da neko veruje u mene. 0:01:34.240,0:01:36.376 Niko mi nikad nije rekao[br]da mogu da budem advokat, 0:01:36.400,0:01:38.056 doktor ili inženjer. 0:01:38.060,0:01:41.526 Mislim, kako sam mogao to da znam?[br]nisam znao da čitam, pišem, ni sričem. 0:01:41.526,0:01:42.736 Bio sam nepismen. 0:01:42.760,0:01:45.320 Te sam uvek smatrao[br]da je kriminal moj put. 0:01:47.480,0:01:49.176 A onda sam jednog dana 0:01:49.200,0:01:50.456 razgovarao sa nekim 0:01:50.480,0:01:54.080 i on mi je govorio[br]o pljački koju bismo mogli da obavimo. 0:01:54.760,0:01:55.960 I jesmo. 0:01:57.080,0:01:58.936 Stvarnost je bila takva da sam odrastao 0:01:58.936,0:02:01.136 u finansijski najsnažnijoj[br]naciji na svetu, 0:02:01.160,0:02:03.016 Sjedinjenim Američkim Državama, 0:02:03.040,0:02:07.120 istovremeno posmatrajući majku[br]kako stoji u redu banke za krv 0:02:08.680,0:02:12.360 kako bi prodala svoju krv za 40 dolara,[br]samo da bi prehranila decu. 0:02:13.320,0:02:16.640 I dan-danas ima ožiljke od igli[br]na rukama kao svedočanstvo toga. 0:02:17.480,0:02:19.216 Te nikad nisam mario za zajednicu. 0:02:19.240,0:02:20.736 Ona nije marila za moj život. 0:02:20.760,0:02:24.176 Svi tu su radili to što su radili[br]kako bi uzeli to što su želeli, 0:02:24.200,0:02:26.376 dileri droge, pljačkaši, banka krvi. 0:02:26.400,0:02:28.016 Svi su uzimali krvavi novac. 0:02:28.040,0:02:29.936 Te sam ja sticao svoj kako bilo. 0:02:29.960,0:02:31.536 Sticao sam svoj. 0:02:31.560,0:02:33.720 Finansijska pismenost[br]je zaista vladala svetom 0:02:34.680,0:02:36.656 i ja sam bio njen dečji rob 0:02:36.680,0:02:37.920 koji ide za lošim momkom. 0:02:40.280,0:02:43.456 Sa 17 godina sam uhapšen[br]zbog pljačke i ubistva 0:02:43.480,0:02:47.456 i uskoro sam saznao da finansije u zatvoru[br]vladaju još više nego na ulicama, 0:02:47.480,0:02:48.920 te sam želeo biti deo toga. 0:02:49.600,0:02:52.656 Jednog dana sam požurio da zgrabim[br]sportsku stranu iz novina 0:02:52.680,0:02:54.496 kako bi cimer mogao da mi pročita, 0:02:54.520,0:02:56.936 a slučajno sam odabrao poslovni odeljak. 0:02:56.960,0:03:00.216 A taj starac me je upitao:[br]"Hej, mladiću, odabrao si deonice?" 0:03:00.240,0:03:01.496 Upitao sam: "Šta je to?" 0:03:01.520,0:03:04.696 Rekao je: "To je mesto gde belci[br]čuvaju sav svoj novac." 0:03:04.720,0:03:05.936 (Smeh) 0:03:05.960,0:03:09.816 I tada sam prvi put video tračak nade, 0:03:09.840,0:03:11.336 budućnost. 0:03:11.360,0:03:13.960 Dao mi je sažet opis toga šta su deonice, 0:03:14.800,0:03:16.240 ali to je bio tek nagoveštaj. 0:03:18.360,0:03:20.136 Mislim, kako da se time bavim? 0:03:20.160,0:03:21.990 Nisam znao da čitam, pišem, ni sričem. 0:03:22.600,0:03:25.216 Veštine koje sam razvio[br]kako bih sakrio moju nepismenost 0:03:25.240,0:03:27.216 više nisu delovale u ovom okruženju. 0:03:27.240,0:03:30.336 Bio sam zarobljen u kavezu,[br]plen među grabljivicama, 0:03:30.360,0:03:32.256 boreći se za nikad pre stečenu slobodu. 0:03:32.280,0:03:34.456 Bio sam izgubljen, umoran 0:03:34.480,0:03:35.840 i nisam imao izbora. 0:03:37.000,0:03:38.776 Pa sam sa 20 godina 0:03:38.800,0:03:41.320 uradio najtežu stvar u mom životu. 0:03:42.160,0:03:43.360 Uzeo sam knjigu, 0:03:45.400,0:03:47.880 i to je bio najmučniji[br]period u mom životu, 0:03:49.320,0:03:51.136 pokušavajući da naučim da čitam, 0:03:51.160,0:03:53.776 isključio sam se iz porodice, 0:03:53.800,0:03:55.000 od drugova. 0:03:56.280,0:03:57.736 Čoveče, bilo je teško. 0:03:57.760,0:03:59.136 To je bila borba. 0:03:59.160,0:04:00.856 Ali nisam znao 0:04:00.880,0:04:04.296 da dobijam najveći poklon[br]o kom sam sanjao: 0:04:04.320,0:04:05.520 samopoštovanje, 0:04:06.320,0:04:08.160 znanje, disciplinu. 0:04:09.000,0:04:12.696 Toliko sam bio uzbuđen što čitam[br]da sam čitao sve što bi mi došlo pod ruku: 0:04:12.720,0:04:16.055 omote od bombona, logoe na odeći,[br]ulične znakove, sve. 0:04:16.079,0:04:17.296 Prosto sam čitao svašta! 0:04:17.320,0:04:18.336 (Aplauz) 0:04:18.360,0:04:19.560 Prosto sam čitao svašta! 0:04:21.360,0:04:24.160 Toliko sam bio uzbuđen[br]što znam da čitam i znam da sričem. 0:04:24.720,0:04:27.006 Drug mi je prišao, pitajući:[br]"Čoveče, šta jedeš?" 0:04:27.006,0:04:28.736 Rekao sam: "B-O-M-B-O-N-U, bombonu." 0:04:28.760,0:04:31.016 (Smeh) 0:04:31.040,0:04:33.536 Rekao je: "Daj i meni jednu."[br]Rekao sam: "N-E. Ne." 0:04:33.560,0:04:34.776 (Smeh) 0:04:34.800,0:04:36.216 Bilo je fantastično. 0:04:36.240,0:04:39.416 Mislim, zapravo sam mogao,[br]prvi put u životu, da čitam. 0:04:39.440,0:04:41.480 To osećanje je bilo divno. 0:04:43.240,0:04:45.840 A potom sa 22, pun sebe, 0:04:46.800,0:04:48.536 osećajući se samopouzdano, 0:04:48.560,0:04:51.500 setio sam se šta mi je[br]stariji burazer rekao. 0:04:51.760,0:04:55.496 Pa sam uzeo poslovni odeljak iz novina. 0:04:55.520,0:04:57.456 Hteo sam da nađem te bogate belce. 0:04:57.480,0:04:59.080 (Smeh) 0:05:00.520,0:05:02.440 Pa sam tragao za tom iskrom. 0:05:03.480,0:05:05.096 Kako mi je karijera išla dalje 0:05:05.120,0:05:08.976 podučavajući druge kako da finansijski[br]upravljaju novcem i da ulažu, 0:05:09.000,0:05:12.336 uskoro sam saznao da moram da preuzmem[br]odgovornost za sopstvena dela. 0:05:12.360,0:05:15.376 Istina je da sam odrastao[br]u veoma složenoj sredini, 0:05:15.400,0:05:17.336 ali sam odabrao da vršim zločine 0:05:17.360,0:05:19.136 i morao sam da ovladam time. 0:05:19.160,0:05:21.776 Morao sam da preuzmem[br]odgovornost za to, i jesam. 0:05:21.800,0:05:24.696 Pravio sam plan rada kojim sam mogao[br]da podučavam zatvorenike 0:05:24.720,0:05:27.000 kako da raspolažu novcem[br]kroz zatvorske poslove. 0:05:28.720,0:05:31.946 Pravilno uređujući naš način života[br]bismo obezbedili prenosiva oruđa 0:05:31.946,0:05:35.256 koja bismo koristili da upravljamo novcem[br]kad se vratimo u društvo. 0:05:35.280,0:05:38.536 Kao što radi većina ljudi[br]koja nije počinila zločine. 0:05:38.560,0:05:39.760 Onda sam otkrio 0:05:40.680,0:05:42.736 da prema MarketWatch-u, 0:05:42.760,0:05:45.296 preko 60 procenata američke populacije 0:05:45.320,0:05:47.440 ima manje od 1000 dolara ušteđevine. 0:05:48.200,0:05:50.800 "Sprts Ilustrejted" tvrdi[br]da preko 60 procenata 0:05:50.800,0:05:52.976 NBA i NFL igrača bankrotira. 0:05:53.000,0:05:56.040 40 procenata bračnih problema[br]proizlazi iz finansijskih pitanja. 0:05:57.080,0:05:58.296 Koji vrag? 0:05:58.320,0:06:00.456 (Smeh) 0:06:00.480,0:06:03.176 Hoćete da mi kažete[br]da su ljudi radili čitav svoj život, 0:06:03.200,0:06:05.776 kupovali auta, odeću,[br]kuće i materijalne stvari, 0:06:05.800,0:06:08.016 ali da su živeli od plate do plate? 0:06:08.040,0:06:12.376 Kako će, za ime sveta, članovi društva[br]da pomognu pojedincima u zatvoru 0:06:12.400,0:06:13.616 da se vrate u društvo, 0:06:13.640,0:06:15.520 ako ne mogu ni sami da se snađu? 0:06:16.160,0:06:17.416 Propali smo. 0:06:17.440,0:06:19.176 (Smeh) 0:06:19.200,0:06:20.600 Trebao mi je bolji plan. 0:06:22.520,0:06:24.640 Ovo neće da ispadne naročito dobro. 0:06:25.040,0:06:26.240 Dakle... 0:06:27.880,0:06:29.080 Mislio sam. 0:06:31.800,0:06:34.640 Sad sam imao obavezu[br]da izađem u susret drugima 0:06:36.360,0:06:37.576 i da im pomognem, 0:06:37.600,0:06:40.856 a to je bilo sumanuto[br]jer sam sad mario za moju zajednicu. 0:06:40.880,0:06:43.240 Uh, zamislite to.[br]Mario sam za svoju zajednicu. 0:06:44.640,0:06:46.936 Finansijska nepismenost je bolest 0:06:46.960,0:06:49.976 koja je sakatila manjine[br]i niže klase u našem društvu 0:06:50.000,0:06:52.136 generacijama i generacijama 0:06:52.160,0:06:54.656 i trebalo bi da smo besni zbog toga. 0:06:54.680,0:06:56.256 Zapitajte se sledeće: 0:06:56.280,0:06:59.536 kako je moguće da 50 procenata[br]američke populacije 0:06:59.560,0:07:03.520 bude finansijski nepismeno u naciji[br]koja se vodi finansijskim prosperitetom? 0:07:05.000,0:07:07.856 Naš pristup pravdi, naš društveni status, 0:07:07.880,0:07:10.896 uslovi života, transport i hrana 0:07:10.920,0:07:13.976 sve to zavisi od novca[br]kojim mnogi ne znaju da upravljaju. 0:07:14.000,0:07:15.576 To je budalaština! 0:07:15.600,0:07:16.976 To je epidemija 0:07:17.000,0:07:20.000 i veća opasnost javnoj bezbednosti[br]od bilo kog drugog pitanja. 0:07:21.720,0:07:24.376 Prema Kalifornijskom odseku za prekršaje, 0:07:24.400,0:07:26.736 preko 70 procenata zatvorenika 0:07:26.760,0:07:30.376 je počinilo ili im se sudi[br]za zločine u vezi s novcem: 0:07:30.400,0:07:34.920 pljačke, provale, prevare,[br]razbojništvo, iznuđivanje - 0:07:35.720,0:07:37.040 i spisak raste. 0:07:37.920,0:07:39.136 Zamislite ovo: 0:07:39.160,0:07:42.096 tipični zatvorenik 0:07:42.120,0:07:44.616 će da uđe u kalifornijski zatvorski sistem 0:07:44.640,0:07:46.200 finansijski neobrazovan, 0:07:46.840,0:07:48.816 zarađivaće 30 centi po satu, 0:07:48.840,0:07:51.056 preko 800 dolara godišnje, 0:07:51.080,0:07:53.840 bez stvarnih troškova,[br]i neće uštediti novac. 0:07:54.760,0:07:59.096 Po izlasku na uslovnu dobiće[br]200 dolara na kapiji i reći će mu: 0:07:59.120,0:08:02.200 "Srećno, ne upadaj u nevolje.[br]Ne vraćaj se u zatvor." 0:08:02.800,0:08:06.096 Bez smislenih priprema[br]ili dugoročnog finansijskog plana, 0:08:06.120,0:08:07.320 šta će da uradi...? 0:08:08.600,0:08:09.800 Sa 60 godina? 0:08:11.120,0:08:12.456 Da nađe dobar posao 0:08:12.480,0:08:16.400 ili da se vrati kriminalnom ponašanju[br]koje ga je prvenstveno odvelo u zatvor? 0:08:17.400,0:08:19.176 Poreski obveznici, vi birate. 0:08:19.200,0:08:22.360 Pa, njegovo obrazovanje[br]je verovatno odabralo za njega. 0:08:23.120,0:08:25.480 Pa, kako da izlečimo ovu bolest? 0:08:26.240,0:08:27.976 Saosnivač sam programa 0:08:28.000,0:08:32.576 koji nazivamo Finansijsko osnaženje[br]emotivna pismenost. 0:08:32.600,0:08:34.056 Nazivamo ga FEEL, 0:08:34.080,0:08:37.256 i obučava vas kako da razgraničite[br]emotivne odluke 0:08:37.280,0:08:39.256 od finansijskih odluka, 0:08:39.280,0:08:42.696 kao i četiri bezvremena pravila[br]za lične finansije: 0:08:42.720,0:08:44.280 pravilan način štednje, 0:08:45.560,0:08:47.200 kontrola troškova života, 0:08:48.320,0:08:50.096 efikasno pozajmljivanje novca 0:08:50.120,0:08:53.896 i variranje finansija[br]koje omogućuje novcu da radi za vas, 0:08:53.920,0:08:55.736 umesto što vi radite za njega. 0:08:55.760,0:08:59.920 Zatvorenicima su potrebne ove životne[br]veštine pre nego što se vratimo u društvo. 0:09:01.480,0:09:05.376 Nema potpune rehabilitacije[br]bez ovih životnih veština. 0:09:05.400,0:09:09.216 Zamisao da jedino profesionalci[br]mogu da ulažu i upravljaju novcem 0:09:09.240,0:09:11.496 je potpuno smešna 0:09:11.520,0:09:13.187 i ko vam to kaže, laže vas. 0:09:13.211,0:09:18.176 (Aplauz) 0:09:18.200,0:09:20.616 Profesionalac je osoba 0:09:20.640,0:09:23.136 koja poznaje svoj zanat bolje od ostalih, 0:09:23.160,0:09:28.096 a niko bolje od vas ne zna koliko novca[br]vam je potrebno, koliko ga imate i želite, 0:09:28.120,0:09:30.080 što znači da ste vi profesionalac. 0:09:30.880,0:09:35.096 Finansijska pismenost[br]nije veština, dame i gospodo, 0:09:35.120,0:09:36.320 radi se o načinu života. 0:09:37.560,0:09:42.056 Finansijska stabilnost je nusproizvod[br]pravilnog načina života. 0:09:42.080,0:09:45.880 Finansijski razborit zatvorenik[br]može da postane poreski obveznik, 0:09:46.680,0:09:50.176 a razborit poreski obveznik[br]to može i da ostane. 0:09:50.200,0:09:54.536 Ovo nam omogućuje da sagradimo most[br]između ljudi na koje utičemo: 0:09:54.560,0:09:57.296 porodicu, prijatelje i one mlade ljude 0:09:57.320,0:10:00.240 koji i dalje veruju[br]da su kriminal i novac povezani. 0:10:01.720,0:10:04.610 Zato, oslobodimo se straha i nespokoja 0:10:04.610,0:10:06.126 zbog krupnih finansijskih reči 0:10:06.126,0:10:09.696 i svih drugih budalaština[br]kojih ste se naslušali. 0:10:09.720,0:10:13.576 I pozabavimo se srži[br]onoga što sakati naše društvo, 0:10:13.600,0:10:17.960 tako što ćemo preuzeti odgovornost[br]i bolje upravljati našim životima. 0:10:19.000,0:10:22.336 I obezbedimo plan rada[br]koji je jednostavan, ali lak za upotrebu 0:10:22.360,0:10:24.616 koji pogađa suštinu, suštinu 0:10:24.640,0:10:28.576 toga šta finansijska osnaženost[br]i emotivna pismenost zaista jesu. 0:10:28.600,0:10:31.496 Sad, ako sedite tu u publici i govorite: 0:10:31.520,0:10:33.936 "Ah, da, pa, to nisam ja[br]i ne nasedam na to", 0:10:33.960,0:10:35.256 onda dođite na moj čas - 0:10:35.280,0:10:36.976 (Smeh) 0:10:37.000,0:10:40.680 kako bih vam pokazao koliko novca[br]vas svaki put košta vaša emotivnost. 0:10:41.960,0:10:45.120 (Aplauz) 0:10:47.600,0:10:49.136 Mnogo vam hvala. Hvala vam. 0:10:49.160,0:10:50.320 (Aplauz)