Почему из меня получился никудышный инвалид
-
0:03 - 0:05Я бы хотела познакомить вас с моей мамой.
-
0:07 - 0:09(Смех)
-
0:09 - 0:12Наверняка это не то, что вы ожидали,
-
0:12 - 0:14да я и сама этого не ожидала,
-
0:14 - 0:18слава богу, прежде чем обнять
мужчину азиатской внешности, -
0:19 - 0:21я поняла, что он не моя мама,
-
0:21 - 0:23иначе мне было бы неловко.
-
0:25 - 0:28Узнавание людей не является
моей сильной стороной -
0:28 - 0:33из-за нарушения зрения,
которое не поддаётся лечению. -
0:33 - 0:36И как следствие, я полностью незрячая,
-
0:36 - 0:39хотя предпочитаю более
оптимистичное «слабовидящая». -
0:39 - 0:41(Смех)
-
0:41 - 0:45Это даёт мне право на звание «инвалида».
-
0:47 - 0:50Ненавижу слово «инвалид»,
когда им характеризуют людей. -
0:51 - 0:55Он вызывает ассоциации с чем-то ущербным,
-
0:55 - 0:58совершенно не учитывая потенциал,
-
0:58 - 1:00способности и возможности,
-
1:01 - 1:04вместо этого уделяя
первостепенное внимание -
1:05 - 1:07беспомощности и недостаткам.
-
1:08 - 1:10Подобное отношение могут и не скрывать.
-
1:11 - 1:15Что он не может сделать сам,
и что мне придётся делать за него? -
1:16 - 1:18Наверняка ей нужны
особенные приспособления, -
1:18 - 1:20которые без надобности
для других работников. -
1:22 - 1:24Иногда скрытые предрассудки
-
1:25 - 1:27находят выражение
в таких дружелюбных словах: -
1:28 - 1:30«Ого, Сьюзан,
-
1:31 - 1:35ты только посмотри на всё, чего ты
добилась в жизни и карьере. -
1:35 - 1:40Как ты этого добилась,
будучи инвалидом по зрению?» -
1:40 - 1:44(Смех)
-
1:44 - 1:47Инвалид из меня никудышный.
-
1:47 - 1:49(Смех)
-
1:49 - 1:52Поэтому, чтобы было как можно
больше таких никудышных инвалидов -
1:52 - 1:54по всему миру,
-
1:54 - 2:00а также чтобы побудить так называемых
«нормальных» оставить нас в покое, -
2:00 - 2:02вот вам пять советов,
-
2:02 - 2:05как быть неудавшимся инвалидом.
-
2:06 - 2:08Совет первый:
-
2:08 - 2:09узнайте свои сверхспособности.
-
2:10 - 2:12Лучшая команда,
которой я когда-либо руководила, -
2:12 - 2:14полагалась на сверхспособности,
-
2:14 - 2:17и мы даже придумали себе
пафосные звания -
2:17 - 2:20вроде «Оплот безукоризненной смекалки».
-
2:22 - 2:23«Умасливатель».
-
2:23 - 2:25(Смех)
-
2:25 - 2:26«Голос разума».
-
2:27 - 2:30Так как мы рассчитывали на свои силы,
-
2:30 - 2:32наши лучшие способности,
-
2:32 - 2:35мы добились потрясающих результатов.
-
2:37 - 2:40Особенность, которая мешает мне
узнавать маму, -
2:40 - 2:43позволяет мне легко адаптироваться,
-
2:43 - 2:49быстро впитывать и точно обрабатывать
огромный поток сигналов, -
2:49 - 2:51выделять важное,
-
2:51 - 2:56определять множество процессов
и возможностей в любой ситуации, -
2:56 - 2:59а затем выбирать наиболее адекватные
-
3:00 - 3:01за какие-то секунды.
-
3:02 - 3:05Я вижу то, чего не видят другие.
-
3:06 - 3:08Некоторые думают,
что это сверхспособность, -
3:09 - 3:11но мои настоящие сверхспособности —
-
3:11 - 3:13отскакивать от стеклянных стен
-
3:13 - 3:15(Смех)
-
3:15 - 3:18и не замечать, что у друзей
между зубов застряла петрушка. -
3:18 - 3:21(Смех)
-
3:21 - 3:24Правда. Не завтракайте со мной
-
3:25 - 3:27и не обедайте.
-
3:28 - 3:32Совет второй: имейте отличные навыки —
-
3:32 - 3:35отличные навыки совершения ошибок.
-
3:35 - 3:39Важно быть одинаково уверенным
как в своей суперсиле, -
3:39 - 3:42так и в ваших промахах уровня
«Полный абзац». -
3:43 - 3:45Это когда вы напортачите по полной —
-
3:45 - 3:47поясняю для поколения нулевых.
-
3:47 - 3:48(Смех)
-
3:48 - 3:49Вот хороший пример.
-
3:50 - 3:54Не слишком хорошая идея сказать:
-
3:54 - 3:58«Не беспокойтесь, здесь всё такое мелкое,
что мне всё равно не разглядеть», -
3:59 - 4:03если случайно забредёте в мужской туалет
-
4:03 - 4:09(Смех)
-
4:09 - 4:13одного из крупнейших стадионов в мире
-
4:13 - 4:16(Смех)
-
4:16 - 4:18или где бы то ни было.
-
4:18 - 4:20Мне правда очень жаль, что это произошло.
-
4:22 - 4:26Серьёзно. Лучше просто выйти,
и пусть все думают, что вы напились. -
4:26 - 4:28(Смех)
-
4:28 - 4:32Совет третий: знайте, что каждый
бывает инвалидом в той или иной степени, -
4:33 - 4:36например, когда у вас простуда
и вы не различаете запахи, -
4:36 - 4:39и вы добавляете молоко в кофе
и понимаете, что оно прокисло, -
4:39 - 4:41только после того, как отхлебнёте.
-
4:42 - 4:45Совсем недавно ко мне подошла
какая-то женщина, полная отчаяния. -
4:45 - 4:48Она никак не могла найти
нужную ей кондитерскую. -
4:49 - 4:52Я показала ей направление,
куда ей следовало идти, -
4:52 - 4:54и сказала: «На этой стороне
улицы нет магазинов, -
4:54 - 4:56поэтому вам лучше перейти дорогу...»
-
4:57 - 5:00«О Боже! — воскликнула она. —
-
5:00 - 5:02Вон она.
-
5:02 - 5:05Мне просто нужна была вторая пара глаз».
-
5:05 - 5:10(Смех)
-
5:10 - 5:11Я ничего ей не сказала.
-
5:13 - 5:16Я бы сказала,
-
5:16 - 5:19что здесь бы не помешали
логическое мышление, -
5:19 - 5:22внимательность и умение
сохранять спокойствие, -
5:22 - 5:23но кто я такая?
-
5:24 - 5:28Совет четвёртый: замечайте
инвалидность других. -
5:29 - 5:31Этот совет лучше приберечь —
очень важное замечание — -
5:32 - 5:34лучше приберечь для людей,
которых вы хорошо знаете, -
5:34 - 5:38потому что случайные знакомые
часто не ценят моменты, -
5:39 - 5:40которые могут чему-то научить.
-
5:41 - 5:44Несколько лет назад я с родителями
ходила на шоу с канканом — -
5:45 - 5:47танцем, где высоко поднимают ноги.
-
5:48 - 5:50Я наклонилась к отцу:
-
5:51 - 5:54«Две танцовщицы слева
поднимают ноги не в такт с остальными». -
5:56 - 5:57«Да, это так».
-
5:58 - 5:59«Нет, не так».
-
6:00 - 6:02«Да, так. Но откуда ты знаешь?
-
6:02 - 6:03Ты же не видишь».
-
6:04 - 6:07Но я знаю, как выглядит прямая линия.
-
6:08 - 6:11Я сделала фотографию во время нашего спора
-
6:11 - 6:14и показала отцу,
чтобы он убедился в моей правоте. -
6:15 - 6:16Он посмотрел на фото.
-
6:17 - 6:18А я ещё добавила:
-
6:19 - 6:20«Так кто из нас незрячий?»
-
6:23 - 6:26Совет пятый: ставьте дерзкие цели.
-
6:27 - 6:29Переворачивайте ожидания с ног на голову
-
6:29 - 6:33и избавьтесь от любых
ограничений навсегда. -
6:34 - 6:36В одном из колледжей есть полузащитник,
-
6:36 - 6:39который быстро бегает,
борется, теряет мяч, -
6:39 - 6:41и всё это — с одной рукой.
-
6:41 - 6:45Есть учитель, который
успешно передаёт знания, -
6:45 - 6:47вдохновляет бесчисленных студентов,
-
6:48 - 6:50при этом он сам живёт с синдромом Дауна.
-
6:50 - 6:51И для меня
-
6:52 - 6:54в моём длинном списке есть цель —
-
6:54 - 6:58проехать на велосипеде-тандеме
-
6:58 - 7:00от Катманду в Непале
до Дарджилинга в Индии. -
7:02 - 7:07Это будет захватывающее
путешествие длиною в 1 000 километров, -
7:07 - 7:10и я уверена, что сделаю несколько
мутных фотографий, чтобы о нём рассказать. -
7:10 - 7:12(Смех)
-
7:12 - 7:16Кстати, прежде чем мы продолжим,
я забыла познакомить вас с моей мамой. -
7:16 - 7:17Мне нужно это сделать.
-
7:18 - 7:20А вот и она,
-
7:20 - 7:22какой увидела бы её я,
-
7:22 - 7:25если бы искала её в толпе.
-
7:26 - 7:28Или это мужчина азиатской внешности?
-
7:29 - 7:30Спасибо.
-
7:30 - 7:34(Аплодисменты)
- Title:
- Почему из меня получился никудышный инвалид
- Speaker:
- Сьюзан Робинсон
- Description:
-
Родившись с генетическим нарушением зрения, которое не поддаётся коррекции или лечению, и будучи полностью незрячей (или слабовидящей, как она предпочитает сама себя называть) Сьюзан Робинсон имеет право на ненавистный ей ярлык «инвалид». В этом забавном и личном рассказе она прохаживается по нашим скрытым предрассудкам об инвалидности, показывая пять способов, с помощью которых она переворачивает ожидания окружающих с ног на голову.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:34
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for How I fail at being disabled |