Return to Video

Kako ulančani blokovi mjenjaju novac i poslovanje

  • 0:01 - 0:04
    Tehnologija za koju je vjerojatno
    kako će imati najveći utjecaj
  • 0:04 - 0:06
    na slijedećih nekoliko desetljeća
  • 0:06 - 0:07
    je stigla.
  • 0:08 - 0:10
    I to nije društveni medij.
  • 0:10 - 0:12
    Nije big data.
  • 0:12 - 0:13
    Nije robotika.
  • 0:13 - 0:15
    Čak nije niti umjetna inteligencija.
  • 0:15 - 0:17
    Začudit će vas naučiti
  • 0:17 - 0:22
    kako je to tehnologija na kojoj leže
    digitalne valute poput Bitcoina.
  • 0:22 - 0:26
    Zove se blockchain. Blockchain.
  • 0:26 - 0:29
    Sad, to nije najzvučnija riječ na svijetu
    (ulančani blokovi, nap. prev.),
  • 0:30 - 0:33
    ali vjerujem kako je ovo sada
  • 0:33 - 0:35
    slijedeća generacija Interneta,
  • 0:35 - 0:40
    te kako daje veliko obećanje
    svakom poslovanju, svakom društvu
  • 0:40 - 0:42
    te za sve vas, pojedinačno.
  • 0:42 - 0:47
    Znate, kroz prošlih nekoliko desetljeća,
    imali smo Internet informacije.
  • 0:47 - 0:51
    Te kad bih vam poslao e-mail
    ili PowerPoint datoteku ili nešto,
  • 0:51 - 0:53
    zapravo vam ne šaljem original,
  • 0:53 - 0:55
    šaljem vam kopiju.
  • 0:55 - 0:57
    I to je odlično.
  • 0:57 - 0:59
    To je demokratizirana informacija.
  • 1:00 - 1:03
    Ali kad dođe do imovine --
  • 1:03 - 1:06
    stvari poput novca,
  • 1:06 - 1:08
    financijske imovine poput dionica
    i obveznica,
  • 1:08 - 1:12
    bodova vjernosti,
    intelektualnog vlasništva,
  • 1:12 - 1:14
    muzike, umjetnosti, glasa,
  • 1:15 - 1:18
    karbonskog kredita i druge imovine --
  • 1:18 - 1:20
    slanje kopije je zbilja loša ideja.
  • 1:20 - 1:22
    Ako vam pošaljem 100 dolara,
  • 1:22 - 1:25
    zbilja je važno
    da ja i dalje nemam taj novac --
  • 1:25 - 1:26
    (Smijeh)
  • 1:26 - 1:29
    te da vam ga ne mogu poslati.
  • 1:29 - 1:31
    To je nazvano problemom
    "duple potrošnje"
  • 1:31 - 1:33
    kroz dugo vrijeme od strane kriptografa.
  • 1:33 - 1:39
    Pa danas, posve smo
    oslonjeni na velike posrednike --
  • 1:39 - 1:41
    preprodavače poput banaka, vlada,
  • 1:41 - 1:45
    velikih kompanija iza društvenih mreža,
    kreditno-kartičnih kompanija --
  • 1:45 - 1:47
    kako bismo uspostavili
    povjerenje prema našoj ekonomiji.
  • 1:48 - 1:53
    A ti posrednici izvode
    svu poslovnu i transakcijsku logiku
  • 1:53 - 1:54
    svake vrste trgovine,
  • 1:54 - 1:57
    od autentikacije, identifikacije ljudi,
  • 1:57 - 2:01
    kroz obračun, knjiženje
    i svođenje računa.
  • 2:02 - 2:04
    I sve u svemu,
    rade prilično dobar posao.
  • 2:04 - 2:05
    Ali postoje rastući problemi.
  • 2:06 - 2:07
    za početak, centralizirani su.
  • 2:07 - 2:10
    To znači kako mogu biti hakirani,
    i sve češće i jesu --
  • 2:10 - 2:13
    JP Morgan,
    Federalna vlada Sjedinjenih država,
  • 2:13 - 2:15
    LinkedIn, Home Depot i drugi
  • 2:15 - 2:16
    otkrili su to na teži način.
  • 2:17 - 2:20
    Isključuju milijarde ljudi
    iz globalne ekonomije,
  • 2:20 - 2:23
    na primjer, ljude
    koji nemaju dovoljno novca
  • 2:23 - 2:24
    kako bi imali bankovni račun.
  • 2:25 - 2:27
    Usporavaju stvari.
  • 2:27 - 2:31
    Može potrajati sekundu
    kako bi e-mail obišao svijet,
  • 2:31 - 2:33
    ali može trajati danima ili tjednima
  • 2:33 - 2:36
    kako bi se novac pomakao kroz
    bankovni sustav preko grada.
  • 2:36 - 2:38
    I uzimaju veliku proviziju --
  • 2:38 - 2:41
    10 do 20 posto samo
    za poslati novac u drugu državu.
  • 2:42 - 2:44
    Plijene naše podatke,
  • 2:44 - 2:46
    a to znači kako
    je mi ne možemo monetizirati
  • 2:46 - 2:48
    ili ju koristiti kako bi
    si bolje upravljali životima.
  • 2:48 - 2:51
    Naša je privatnost potkopana.
  • 2:51 - 2:53
    A najveći je problem kako su uglavnom
  • 2:54 - 3:00
    prisvojili blagodati
    digitalnog doba asimetrično:
  • 3:00 - 3:04
    imamo stvaranje bogatstva,
    ali imamo i rastuću društvenu nejednakost.
  • 3:05 - 3:09
    No što ako ne bi bilo
    samo Interneta informacije,
  • 3:09 - 3:12
    što ako bi bilo Interneta vrijednosti --
  • 3:13 - 3:17
    neke vrste velike, globalne,
    raspodijeljene knjige računa
  • 3:17 - 3:19
    koja se vrti na milijunima računala
  • 3:19 - 3:21
    i koja je dostupna svima.
  • 3:21 - 3:25
    I na kojoj svaka vrsta imovine,
    od novca do muzike,
  • 3:25 - 3:31
    može biti pohranjena, pomicana,
    predana, razmjenjena i baratana,
  • 3:31 - 3:33
    sve bez moćnih posrednika?
  • 3:34 - 3:37
    Što kad bi bilo
    prirodnog medija za vrijednost?
  • 3:38 - 3:43
    Pa, 2008. se
    financijska industrija slomila
  • 3:43 - 3:46
    te je, možda milosrdno,
  • 3:46 - 3:50
    anonimna osoba ili osobe
    imenom Satoshi Nikamoto
  • 3:51 - 3:58
    napisala članak gdje je razvila
    protokol za digitalnu gotovinu
  • 3:58 - 4:02
    koja je bila položena preko
    kriptovalute nazvane Bitcoin.
  • 4:02 - 4:08
    A ta je kriptovaluta omogućavala ljudima
    da uspostave povjerenje i rade transakcije
  • 4:08 - 4:10
    bez treće strane.
  • 4:10 - 4:14
    A taj prividno jednostavan čin
    je stvorio iskru
  • 4:14 - 4:16
    koja je zapalila svijet,
  • 4:16 - 4:21
    koja je svakoga uzbudila,
    prestravila ili drugačije zainterestirala
  • 4:21 - 4:22
    na brojnim mjestima.
  • 4:23 - 4:25
    Sad, nemojte se zbuniti oko Bitcoina --
  • 4:25 - 4:28
    Bitcoin je imovina; ide gore ili dolje,
  • 4:28 - 4:31
    i to bi vas trebalo zanimati
    ako ste špekulator.
  • 4:32 - 4:34
    Šire, to je kriptovaluta.
  • 4:34 - 4:37
    To nije dekretni novac
    kontroliran od nacionalne države.
  • 4:37 - 4:39
    I to je od velikog zanimanja.
  • 4:39 - 4:43
    ali pravi je poni ovdje
    je tehnologija na kojoj leži.
  • 4:43 - 4:44
    Zove se blockchain.
  • 4:46 - 4:49
    Dakle po prvi put u povijesti,
  • 4:49 - 4:52
    ljudi posvuda mogu vjerovati jedan drugome
  • 4:52 - 4:54
    i izravno se razmjenjivati.
  • 4:55 - 4:59
    A povjerenje je uspostavljeno
    ne kroz neku veliku ustanovu,
  • 4:59 - 5:02
    već kroz suradnju, kroz kriptografiju
  • 5:02 - 5:04
    i kroz nešto pametnog koda.
  • 5:05 - 5:08
    I kako je povjerenje
    urođeno tehnologiji,
  • 5:08 - 5:11
    zovem ovo "protokol povjerenja."
  • 5:11 - 5:14
    Sad, vjerojatno se pitate:
    "Kako ova stvar radi?"
  • 5:14 - 5:15
    Pošteno.
  • 5:16 - 5:21
    Imovina -- digitalna imovina poput novca
    do muzike u sve između --
  • 5:21 - 5:23
    nije pohranjeno u središnjem mjestu,
  • 5:23 - 5:26
    već je rasprostranjena
    širom globalne knjige računa,
  • 5:26 - 5:28
    koristeći najvišu razinu kriptografije.
  • 5:29 - 5:32
    A kad je transakcija izvršena,
  • 5:32 - 5:34
    uknjižena je globalno,
  • 5:34 - 5:37
    kroz milijune i milijune računala.
  • 5:38 - 5:39
    I tamo negdje, širom svijeta,
  • 5:39 - 5:42
    postoji grupa ljudi imenom "rudari".
  • 5:42 - 5:45
    To nisu maloljetnici,
    to su rudari Bitcoina.
  • 5:45 - 5:48
    Imaju ogromnu računalnu snagu
    pod svojom komandom --
  • 5:48 - 5:53
    10 do 100 puta veću
    nego uopće sve što ima Google.
  • 5:54 - 5:56
    Ti rudari rade puno posla.
  • 5:56 - 5:57
    A svakih 10 minuta,
  • 5:58 - 6:00
    poput mrežnog otkucaja srca,
  • 6:00 - 6:02
    stvara se blok
  • 6:02 - 6:05
    koji sadrži sve transakcije
    iz prethodnih 10 minuta.
  • 6:06 - 6:11
    Tada se rudari primaju posla,
    pokušavajući riješiti neke teške probleme.
  • 6:11 - 6:12
    I natječu se:
  • 6:12 - 6:17
    prvi rudar koji pronađe istinu
    i kako ovjeriti blok,
  • 6:17 - 6:19
    nagrađen je digitalnom valutom,
  • 6:19 - 6:22
    u slučaju Bitcoinovog
    blockchaina, Bitcoinom.
  • 6:22 - 6:24
    A tada -- ovo je ključni dio --
  • 6:24 - 6:27
    taj se blok povezuje sa prethodnim blokom
  • 6:27 - 6:28
    i prethodnim blokom
  • 6:28 - 6:31
    kako bi stvorio lanac blokova.
  • 6:31 - 6:33
    A svaki ima vremenski žig,
  • 6:33 - 6:35
    nešto poput digitalnog voštanog pečata.
  • 6:35 - 6:38
    Pa ako bih želio hakirati blok
  • 6:38 - 6:42
    te, recimo, platiti vama i vama
    istim novcem,
  • 6:42 - 6:44
    morao bih hakirati taj blok,
  • 6:44 - 6:45
    plus sve prethodne blokove,
  • 6:45 - 6:49
    čitavu povijest trgovine
    tih ulančanih blokova,
  • 6:49 - 6:52
    ne samo na jednom računalu
    već širom milijuna računala,
  • 6:52 - 6:54
    istovremeno,
  • 6:54 - 6:57
    koja sva koriste najviše
    razine enkripcije,
  • 6:57 - 7:01
    u svjetlu najmoćnijih
    računalnih resursa na svijetu
  • 7:01 - 7:02
    koji me gledaju.
  • 7:02 - 7:03
    Teško.
  • 7:04 - 7:06
    Ovo je beskonačno sigurnije
  • 7:06 - 7:08
    od računalnih sustava
    koje imamo danas.
  • 7:08 - 7:11
    Blockchain.
    Eto tako radi.
  • 7:11 - 7:14
    Nego, Bitcoinovi ulančani blokovi
    su tek jedan primjer.
  • 7:14 - 7:15
    Ima ih puno.
  • 7:15 - 7:20
    Ethereum blockchain je razvijen
    od kanađanina imenom Vitalik Buterin.
  • 7:20 - 7:22
    On je star 22 godine,
  • 7:22 - 7:26
    a ovi ulančani blokovi
    imaju neke izvanredne sposobnosti.
  • 7:26 - 7:29
    Jedna je od njih kako možete
    stvarati pametne ugovore.
  • 7:29 - 7:31
    To je nešto nalik onome kako zvuči.
  • 7:31 - 7:34
    To je ugovor koji se sam izvršava,
  • 7:34 - 7:39
    te ugovor upravlja provođenjem,
    upravljanjem, izvedbom
  • 7:39 - 7:43
    i isplatom -- ugovor na neki način
    ima i bankovni račun, recimo --
  • 7:43 - 7:46
    sporazuma među ljudima.
  • 7:46 - 7:48
    A danas, na Ethereum blockchainu,
  • 7:48 - 7:51
    u tijeku su projekti
    koji bi činili sve
  • 7:51 - 7:54
    od stvaranja nove zamjene
    za burze dionica
  • 7:54 - 7:56
    do stvaranja novog modela demokracije,
  • 7:56 - 7:59
    gdje su političari
    odgovorni građanima.
  • 7:59 - 8:02
    (Pljesak)
  • 8:02 - 8:06
    Kako bismo shvatili koliku će
    radikalnu promjenu ovo donijeti,
  • 8:07 - 8:09
    pogledajmo jednu industriju,
    financijske usluge.
  • 8:09 - 8:11
    Prepoznajete ovo?
  • 8:11 - 8:13
    Naprava Rube Goldberga.
  • 8:13 - 8:17
    To je smiješno složena naprava
    koja čini nešto skroz jednostavno,
  • 8:17 - 8:19
    poput razbijanja jaja
    ili zatvaranja vrata.
  • 8:20 - 8:23
    Pa, na neki me način podsjeća
    na industriju financijskih usluga,
  • 8:23 - 8:25
    iskreno.
  • 8:25 - 8:28
    Mislim, provučete karticu
    u dućanu na uglu,
  • 8:28 - 8:31
    te tok nula i jedinica
    prolazi kroz tucet kompanija,
  • 8:31 - 8:33
    svaka sa svojim vlastitim
    računalnim sustavom,
  • 8:33 - 8:36
    od kojih su neki
    mainframe računala iz sedamdesetih
  • 8:36 - 8:38
    starija od puno ljudi u ovoj sobi,
  • 8:38 - 8:41
    i tri dana kasnije, dolazi do namirenja.
  • 8:42 - 8:45
    Pa, sa financijskom industrijom
    temeljenom na blockchainu,
  • 8:45 - 8:47
    ne bi bilo namirenja,
  • 8:47 - 8:50
    jer su plaćanje i namirenje
    ista aktivnost,
  • 8:50 - 8:51
    samo promjena u knjizi računa.
  • 8:52 - 8:54
    Pa je na Wall Streetu
    i svugdje širom svijeta,
  • 8:54 - 8:58
    financijska industrija u
    velikom preokretu oko ovog,
  • 8:58 - 9:00
    pitajući se, mogu li nas zamjeniti,
  • 9:00 - 9:03
    ili, kako uspješno
    prigrliti ovu tehnologiju?
  • 9:03 - 9:05
    Sad, zašto biste trebali mariti?
  • 9:06 - 9:09
    Dobro, dajte da opišem neke primjene.
  • 9:10 - 9:11
    Blagostanje.
  • 9:11 - 9:13
    Prva era Interneta,
  • 9:13 - 9:15
    Internet informacije,
  • 9:15 - 9:18
    donio nam je bogatstvo
    ali ne i rašireno blagostanje,
  • 9:18 - 9:21
    radi porasta društvene nejednakosti.
  • 9:21 - 9:25
    A to je u srcu
    sve srdžbe i ekstremizma
  • 9:25 - 9:28
    i protekcionizma i ksenofobije i gorega
  • 9:28 - 9:31
    koje vidimo u porastu u današnjem svijetu,
  • 9:31 - 9:34
    od kojih je Brexit najnoviji slučaj.
  • 9:35 - 9:41
    Pa bismo li mogli razviti
    nove pristupe tom problemu nejednakosti?
  • 9:41 - 9:44
    Jer jedini pristup danas
    je preraspodijeliti bogatstvo,
  • 9:44 - 9:47
    oporezovati ljude te
    dodatno raspršiti bogatstvo.
  • 9:47 - 9:49
    Bismo li mogli unaprijed
    raspodijeliti bogatstvo?
  • 9:50 - 9:53
    Bismo li mogli promijeniti način
    kako se bogatstvo uopće stvara
  • 9:53 - 9:55
    demokratizirajući stvaranje bogatstva,
  • 9:55 - 9:57
    uključujući više ljudi u ekonomiju,
  • 9:58 - 10:01
    te potom osiguravajući da dobiju
    poštenu nadoknadu?
  • 10:01 - 10:04
    Dajte da opišem pet načina
    kroz koje se to može učiniti.
  • 10:05 - 10:06
    Broj jedan:
  • 10:06 - 10:11
    Jeste li znali kako 70 posto
    ljudi na svijetu koji imaju zemlju
  • 10:11 - 10:13
    imaju tanko pravo vlasništva?
  • 10:14 - 10:17
    Dakle, imate malu farmu u Hondurasu,
    neki diktator dođe na vlast,
  • 10:17 - 10:21
    kaže: "znam da imate komad papira na kojem
    stoji kako posjedujete svoju farmu,
  • 10:21 - 10:25
    ali vladino računalo kaže
    kako moj prijatelj posjeduje vašu farmu."
  • 10:25 - 10:27
    To se dogodilo
    na velikoj skali u Hondurasu,
  • 10:27 - 10:30
    i taj problem postoji posvuda.
  • 10:30 - 10:33
    Hernando de Soto, veliki
    latinoamerički ekonomist,
  • 10:33 - 10:35
    kaže kako je to svjetski
    problem broj jedan
  • 10:35 - 10:37
    glede ekonomske pokretljivosti,
  • 10:37 - 10:39
    važniji od imanja bakovnog računa,
  • 10:39 - 10:42
    jer ako nemate valjano
    pravo vlasništva nad svojom zemljom,
  • 10:42 - 10:43
    ne možete ju davati u jamstvo,
  • 10:43 - 10:45
    i ne možete planirati za budućnost.
  • 10:46 - 10:49
    Pa danas, kompanije
    surađuju sa vladama
  • 10:49 - 10:52
    kako bi stavile
    imovinska prava na blockchain.
  • 10:52 - 10:54
    A jednom kad je unutra,
    nepromjenjivo je.
  • 10:55 - 10:56
    Ne možete ga hakirati.
  • 10:56 - 10:59
    To stvara uvjete za blagostanje
  • 10:59 - 11:02
    moguće milijardama ljudi.
  • 11:03 - 11:04
    Drugo:
  • 11:04 - 11:07
    puno se piše kako sue Uber
  • 11:07 - 11:10
    i Airbnb i TaskRabbit i Lyft i tako dalje
  • 11:10 - 11:12
    dijelovi dijeljene ekonomije.
  • 11:12 - 11:14
    Ovo je jako moćna ideja,
  • 11:14 - 11:17
    kako se suradnici mogu okupiti
    te stvoriti i razdijeliti bogatstvo.
  • 11:18 - 11:19
    Moj je pogled kako
  • 11:20 - 11:24
    ta poduzeća zapravo i ne dijele.
  • 11:24 - 11:28
    Pravo govoreći, one su uspješne
    upravo stoga što ne dijele.
  • 11:28 - 11:31
    Oni okupljaju usluge,
    i oni ih prodaju.
  • 11:32 - 11:37
    Što ako, umjesto da je Airbnb
    korporacija od 25 miljardi dolara,
  • 11:37 - 11:42
    postoji raširena aplikacija
    na blokchainu, nazovimo je B-Airbnb,
  • 11:42 - 11:46
    a koja je u osnovi u posjedu
    svih tih ljudi
  • 11:46 - 11:48
    koji imaju sobu za iznajmiti.
  • 11:49 - 11:51
    A kad netko želi unajmiti sobu,
  • 11:51 - 11:55
    ide na blockchainovu
    bazu podataka i sve kriterije,
  • 11:55 - 11:58
    prođe kroz ponudu,
    pomogne mu naći pravu sobu,
  • 11:58 - 12:01
    a potom blockchain
    pomaže oko ugovaranja,
  • 12:01 - 12:03
    identificira strane,
  • 12:03 - 12:04
    upravlja plaćanjem
  • 12:04 - 12:07
    samo kroz digitalna plaćanja --
    ugrađena su u sustav.
  • 12:07 - 12:09
    I čak upravlja reputacijom,
  • 12:09 - 12:13
    jer ako ona označi sobu
    kao sobu od pet zvjezdica,
  • 12:13 - 12:14
    ta je soba tamo,
  • 12:14 - 12:16
    i ocijenjena je, i to je nepromijenjivo.
  • 12:17 - 12:22
    Tako, velika ometala
    dijeljene ekonomije iz silikonske doline
  • 12:23 - 12:24
    mogu biti ometena,
  • 12:24 - 12:26
    a to bi bilo dobro za blagostanje.
  • 12:26 - 12:28
    Broj tri:
  • 12:28 - 12:31
    Najveći tok sredstava
    iz razvijenog svijeta
  • 12:31 - 12:32
    u svijet u razvoju
  • 12:32 - 12:35
    nije korporativno ulaganje,
  • 12:35 - 12:37
    a nije čak niti međunarodna pomoć.
  • 12:38 - 12:40
    To su doznake.
  • 12:40 - 12:42
    Ovo je globalna dijaspora;
  • 12:42 - 12:45
    ljudi su napustili svoje djedovine,
  • 12:45 - 12:49
    te šalju novac nazad
    svojim obiteljima kod kuće.
  • 12:49 - 12:52
    To je 600 milijardi dolara godišnje,
    i raste,
  • 12:52 - 12:54
    a ti ljudi bivaju oderani.
  • 12:55 - 12:57
    Analie Domingo je domaćica.
  • 12:58 - 13:00
    Ona živi u Torontu,
  • 13:00 - 13:05
    i svaki mjesec ide
    u Western Unionovu poslovnicu
  • 13:05 - 13:06
    s nešto gotovine
  • 13:06 - 13:09
    kako bi poslala doznaku
    svojoj mami u Manili.
  • 13:10 - 13:12
    To ju košta oko 10 posto;
  • 13:12 - 13:14
    novcu treba četiri do sedam dana
    da tamo stigne;
  • 13:14 - 13:16
    njena mama
    nikad ne zna kada će stići.
  • 13:16 - 13:19
    Uzima joj pet sati
    njenog tjedna kako bi ovo izvela.
  • 13:20 - 13:21
    Prije 6 mjeseci,
  • 13:21 - 13:25
    Analie Domingo je upotrijebila
    blockchain aplikaciju imenom Abra.
  • 13:26 - 13:28
    I sa svog mobilnog uređaja,
    poslala je 300 dolara.
  • 13:28 - 13:31
    Otišli su direktno
    na mobilni uređaj njene mame
  • 13:31 - 13:33
    bez prolaska kroz posrednika.
  • 13:33 - 13:36
    A tad je njena mama
    pogledala na svoj mobilni uređaj --
  • 13:36 - 13:40
    donekle je sličan sučelju Ubera,
    Abra "blagajnici" se kreću uokolo.
  • 13:40 - 13:42
    Klikne na blagajnika
    koji ima pet zvijezdica,
  • 13:42 - 13:44
    koji je sedam minuta od nje.
  • 13:44 - 13:47
    Čovjek dolazi na vrata,
    daje joj Filipinske pesose,
  • 13:47 - 13:49
    ona ih stavlja u novčanik.
  • 13:49 - 13:51
    Cijela stvar traje u minutama,
  • 13:51 - 13:53
    a košta ju dva posto.
  • 13:54 - 13:57
    To je velika prilika za blagostanje.
  • 13:58 - 14:02
    Broj četiri: najmoćnija imovina
    digitalnog doba su podaci.
  • 14:02 - 14:06
    A podaci su zapravo nova klasa imovine,
  • 14:06 - 14:08
    možda veća nego prijašnje klase imovine,
  • 14:08 - 14:11
    poput zemlje pod agrarnom ekonomijom,
  • 14:11 - 14:13
    ili tvornice,
  • 14:13 - 14:14
    ili čak novca.
  • 14:15 - 14:18
    A svi vi -- mi -- stvaramo te podatke.
  • 14:18 - 14:19
    Mi stvaramo tu imovinu,
  • 14:19 - 14:22
    i ostavljamo taj trag
    digitalnih mrvica iza nas
  • 14:22 - 14:24
    kako se krećemo kroz život.
  • 14:24 - 14:27
    Te mrvice bivaju skupljene
    u vašu zrcalnu sliku,
  • 14:27 - 14:28
    virtualne vas.
  • 14:28 - 14:31
    A virtualni vi može znati
    više o vama nego vi sami,
  • 14:31 - 14:34
    jer vi se ne možete sjetiti
    što ste kupili prije godinu dana,
  • 14:34 - 14:36
    ili rekli prije godinu dana,
    ili vaše točne lokacije prije godinu dana.
  • 14:36 - 14:39
    A virtualni vi nije u vašem vlasništvu --
  • 14:39 - 14:41
    to je veliki problem.
  • 14:41 - 14:44
    Pa danas, postoje kompanije koje rade
  • 14:44 - 14:48
    na izradi identiteta u crnoj kutiji,
  • 14:48 - 14:49
    virtualnih vas u vašem vlasništvu.
  • 14:50 - 14:53
    Ta se crna kutija kreće uokolo sa vama
  • 14:53 - 14:55
    kako putujete kroz svijet,
  • 14:55 - 14:57
    i vrlo je, vrlo škrta.
  • 14:57 - 15:00
    Daje samo
    trunku informacije
  • 15:00 - 15:02
    koliko je potrebno
    za obaviti štogod.
  • 15:02 - 15:03
    Puno transakcija,
  • 15:03 - 15:06
    prodavatelj čak i
    ne mora znati tko ste vi.
  • 15:06 - 15:08
    Samo moraju znati kako su isplaćeni.
  • 15:09 - 15:13
    A potom ovaj avatar
    briše sve te podatke
  • 15:13 - 15:15
    i omogućuje vam da ih unovčite.
  • 15:16 - 15:18
    A to je divna stvar,
  • 15:18 - 15:21
    jer nam može pomoći
    zaštititi našu privatnost,
  • 15:21 - 15:25
    a privatnost je temelj
    slobodnog društva.
  • 15:25 - 15:27
    Uzmimo ovu imovinu koju stvaramo
  • 15:27 - 15:29
    nazad pod našu kontrolu,
  • 15:29 - 15:31
    gdje možemo posjedovati naš vlastiti identitet
  • 15:31 - 15:33
    i odgovorno njime upravljati.
  • 15:34 - 15:35
    Konačno --
  • 15:35 - 15:40
    (Pljesak)
  • 15:40 - 15:42
    Konačno, broj pet:
  • 15:42 - 15:45
    postoji čitav broj stvaratelja sadržaja
  • 15:45 - 15:47
    koji ne primaju pravičnu naknadu,
  • 15:47 - 15:50
    jer je sustav
    intelektualnog vlasništva slomljen.
  • 15:50 - 15:54
    Slomio se prvom erom Interneta.
  • 15:54 - 15:55
    Uzmite muziku.
  • 15:56 - 15:59
    Glazbenici su ostavljeni s mrvicama
    na samom kraju hranidbenog lanca.
  • 15:59 - 16:04
    Znate, kad biste bili kantautor,
    prije 25 godina, i napisali hit pjesmu,
  • 16:04 - 16:06
    ona dobije milijun singlica,
  • 16:06 - 16:10
    mogli biste dobiti honorar
    oko 45.000 dolara.
  • 16:10 - 16:12
    Danas, vi ste kantautor,
    napišete hit pjesmu,
  • 16:12 - 16:13
    dobije milijun pogodaka,
  • 16:13 - 16:15
    ne dobijete 45k,
  • 16:15 - 16:18
    dobijete 36 dolara,
  • 16:18 - 16:20
    dovoljno za bolju večeru.
  • 16:21 - 16:22
    Pa Imogen Heap,
  • 16:22 - 16:25
    Grammyjem nagrađena pjevačica i kantautor,
  • 16:25 - 16:29
    sad stavlja muziku
    na blockchainov ekosustav.
  • 16:29 - 16:30
    Ona to naziva "Mycelia."
  • 16:30 - 16:35
    A muzika ima
    oko sebe pametni ugovor.
  • 16:35 - 16:38
    I muzika štiti
    njena prava intelektualnog vlasništva.
  • 16:38 - 16:40
    Želite čuti pjesmu?
  • 16:40 - 16:43
    Besplatna je, ili možda nekoliko mikro-centi
    koji lete u digitalni račun.
  • 16:43 - 16:46
    Želite staviti pjesmu
    u svoj film, to je drugačije,
  • 16:46 - 16:47
    a sva su prava int. vlasništva navedena.
  • 16:47 - 16:50
    Želite napraviti zvuk zvona?
    To je drugačije.
  • 16:50 - 16:53
    Opisuje kako pjesma
    postaje posao.
  • 16:53 - 16:56
    Ona putem ove platforme
    reklamira samu sebe,
  • 16:56 - 16:58
    štiti prava autora,
  • 16:58 - 17:00
    a stoga što pjesma ima sustav naplate
  • 17:00 - 17:02
    u smislu bankovnog računa,
  • 17:02 - 17:04
    sav novac teče nazad umjetniku,
  • 17:04 - 17:07
    i oni kontroliraju industriju,
  • 17:07 - 17:09
    prije nego ovi moćni posrednici.
  • 17:10 - 17:11
    Sad, ovo je --
  • 17:11 - 17:15
    (Pljesak)
  • 17:16 - 17:17
    Ovo je ne samo za kantautore,
  • 17:17 - 17:19
    to je za sve stvaratelje sadržaja,
  • 17:19 - 17:20
    poput umjetnosti,
  • 17:20 - 17:23
    poput izuma,
  • 17:23 - 17:26
    znanstvenih otkrića, novinara.
  • 17:26 - 17:29
    Ima svakakvih ljudi
    koji ne dobijaju poštenu nadoknadu,
  • 17:29 - 17:30
    a sa blockchainima,
  • 17:30 - 17:34
    biti će u mogućnosti
    stvarati kišu na blockchainu.
  • 17:34 - 17:36
    A to je čudesna stvar.
  • 17:37 - 17:41
    eto, to je pet prilika
  • 17:41 - 17:43
    od tuceta
  • 17:43 - 17:45
    kako riješiti jedan problem, blagostanje,
  • 17:45 - 17:48
    koji je jedan od bezbrojnih problema
  • 17:48 - 17:50
    na koje su blockchaini primjenjivi.
  • 17:51 - 17:55
    Sad, tehnologija ne kreira
    blagostanje, naravno -- to čine ljudi.
  • 17:56 - 17:59
    Ali moj slučaj pred vama je kako, još jednom,
  • 18:00 - 18:03
    tehnološki je duh
    pobjegao iz boce,
  • 18:03 - 18:07
    i prizvala ga je
    nepoznata osoba ili osobe
  • 18:07 - 18:09
    u ovom nesigurnom vremenu ljudske povijesti,
  • 18:10 - 18:13
    i daje nam
    još jedan pokušaj,
  • 18:14 - 18:19
    još jednu priliku nanovo ispisati
    ekonomsku mrežu moći
  • 18:19 - 18:20
    i stari poredak stvari,
  • 18:20 - 18:25
    te riješiti neke od svjetskih
    najsloženijih problema,
  • 18:25 - 18:27
    ako to želimo.
  • 18:28 - 18:29
    Hvala Vam.
  • 18:29 - 18:35
    (Pljesak)
Title:
Kako ulančani blokovi mjenjaju novac i poslovanje
Speaker:
Don Tapscott
Description:

Što je ulančani blok? Ako ne znate, trebali biste; ako znate, sva je prilika kako i dalje trebate neka pojašnjenja o tome kako zapravo radi. Don Tapscott je ovdje kako bi pomogao, demistificirajući ovu tehnologiju koja može promijeniti svijet i povratiti vjeru te koja, kaže, predstavlja ništa manje nego drugu generaciju interneta te ima mogućnost transformirati novac, poslovanje, upravu i društvo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:49

Croatian subtitles

Revisions