-
Joe Dassin - L'été indien
Indijansko ljeto
-
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Znaš, nikad nisam bio tako sretan kao tog jutra tamo
-
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
Šetali smo po plaži koja je pomalo kao i ova ovdje
-
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
Bila je jesen, jesen s lijepim vremenom
-
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Godišnje doba koje postoji samo na Sjeveru Amerike
-
Là-bas on l'appelle l'été indien
Tamo ga zovu indijansko ljeto
-
Mais c'était tout simplement le nôtre
Ali bejaše jednostavno naše
-
Avec ta robe longue
S tvojom dugom haljinom
-
tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
sličila si na akvarel Marie Laurencin
-
Et je me souviens,
I sjećam se,
-
je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là
sjećam se jako dobro što sam ti rekao tog jutra
-
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité...
Ima godina, stoljeće, vječnost
-
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Ići ćemo gdje ti budeš željela, kada ti to budeš željela
-
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
I još ćemo se voljeti i kada ljubav bude mrtva
-
Toute la vie sera pareille à ce matin
Cijeli će život biti sličan tom jutru
-
Aux couleurs de l'été indien
U bojama indijanskog ljeta
-
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Danas sam predaleko od tog jesenjeg jutra
-
Mais c'est comme si j'y étais
Ali kao da sam tamo
-
Je pense à toi
Mislim na tebe
-
Où est tu?
Gdje si?
-
Que fais-tu?
Što radiš?
-
Est-ce que j'existe encore pour toi?
Da li ja još postojim za tebe?
-
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Gledam ovaj val koji ne doseže nikad nasip
-
Tu vois, comme elle, je reviens en arrière
Vidiš, kao taj val nadolazim i vraćam se
-
comme elle, je me couche sur le sable et je me souviens...
kao taj val, spavam na pijesku i sjećam se...
-
Je me souviens des marées hautes
Sjećam se plime,
-
du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
sunca i sreće koji su prelazili preko mora
-
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an
Ima godina, stoljeće, vječnost
-
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Ići ćemo gdje ti budeš željela, kada ti to budeš željela
-
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
I još ćemo se voljeti i kada ljubav bude mrtva
-
Toute la vie sera pareille à ce matin
Cijeli će život biti sličan tom jutru
-
Aux couleurs de l'été indien
U bojama indijanskog ljeta
-
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Ići ćemo gdje ti budeš željela, kada ti to budeš željela
-
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort...
I još ćemo se voljeti i kada ljubav bude mrtva...
-
JD&Helleniana