Hoe we kilometers diep onder de ijskap van de Zuidpool kunnen kijken
-
0:01 - 0:03Ik ben radio-glacioloog.
-
0:03 - 0:08Dat betekent dat ik radar gebruik
om gletsjers en ijskappen te bestuderen. -
0:08 - 0:10Net als de meeste glaciologen
-
0:10 - 0:12werk ik aan het schatten
-
0:12 - 0:16hoeveel het ijs gaat bijdragen
aan de stijging van de zeespiegel. -
0:16 - 0:19Vandaag wil ik vertellen
waarom het zo moeilijk is -
0:19 - 0:22om exacte cijfers te geven
over de zeespiegelstijging -
0:22 - 0:26en waarom we, door anders te denken
over radartechnologie -
0:26 - 0:27en aardwetenschapsonderwijs,
-
0:27 - 0:29daar veel beter in kunnen worden.
-
0:30 - 0:32Wetenschapper die
over zeespiegelstijging praten, -
0:32 - 0:34laten meestal zo'n grafiek zien.
-
0:34 - 0:37Deze is gemaakt met modellen
voor ijskap en klimaat. -
0:37 - 0:39Rechts zie je de zeespiegel-marge
-
0:39 - 0:43voorspeld door deze modellen
voor de komende eeuw. -
0:43 - 0:46Dit is de huidige zeespiegel,
-
0:46 - 0:47en dit is de zeespiegel
-
0:47 - 0:51waarboven meer dan 4 miljoen mensen
zouden moeten verhuizen. -
0:51 - 0:53Als het gaat om planning
-
0:53 - 0:56is de onzekerheid bij deze grafiek
al behoorlijk groot. -
0:56 - 1:01Bij de grafiek staat ook nog eens
een asterisk en een waarschuwing, -
1:01 - 1:03"... tenzij de West-Antarctische
IJskap uiteen valt." -
1:03 - 1:07In dat geval hebben we het
over dramatisch grotere aantallen. -
1:07 - 1:10Die vallen letterlijk van de grafiek af.
-
1:10 - 1:13En die mogelijkheid
moeten we serieus nemen -
1:13 - 1:15omdat de geologische
geschiedenis van de aarde zegt -
1:15 - 1:18dat er periodes zijn geweest
-
1:18 - 1:20waarbij de zeespiegel
veel sneller steeg dan nu. -
1:20 - 1:23En juist nu kunnen we niet uitsluiten
-
1:23 - 1:25dat zoiets nog eens gebeurt.
-
1:26 - 1:29Waarom kunnen we niet met zekerheid zeggen
-
1:29 - 1:34of een aanzienlijk deel
van de continentale ijskap -
1:34 - 1:37wel of niet uiteen zal vallen?
-
1:37 - 1:39Daar hebben we modellen voor nodig
-
1:39 - 1:42die alle processen, omstandigheden
en fysica omvatten -
1:42 - 1:45die bij dat uiteenvallen komen kijken.
-
1:45 - 1:47En dat is moeilijk te bepalen,
-
1:47 - 1:49omdat zulke processen
en omstandigheden plaatsvinden -
1:49 - 1:51onder kilometers dik ijs.
-
1:51 - 1:54Satellieten die zulke opnames maken,
-
1:54 - 1:56kunnen die niet zien.
-
1:56 - 2:00We hebben meer gedetailleerde
waarnemingen van het Mars-oppervlak -
2:00 - 2:04dan van wat er onder de ijskap
van de zuidpool zit. -
2:04 - 2:07De uitdaging is nog groter,
aangezien we waarnemingen nodig hebben -
2:07 - 2:11op enorm grote schaal,
zowel qua ruimte als in tijd. -
2:11 - 2:13Qua oppervlak is dit een continent.
-
2:13 - 2:15En net als in Noord-Amerika,
-
2:15 - 2:20waar de Rocky Mountains, de Everglades
en de Grote Meren erg verschillend zijn, -
2:20 - 2:23zijn de deelgebieden
op de Zuidpool dat ook. -
2:23 - 2:24Als we het over tijd hebben,
-
2:24 - 2:29veranderen ijskappen niet alleen
op een tijdschaal van millennia of eeuwen, -
2:29 - 2:32maar ze veranderen ook
op een schaal van jaren en dagen. -
2:32 - 2:37We willen dus waarnemingen
onder ijs van kilometers dik, -
2:37 - 2:39ter grootte van een continent,
-
2:39 - 2:41en we willen ze continu.
-
2:41 - 2:43Hoe doen we dat?
-
2:43 - 2:47We zijn niet helemaal blind
voor de ondergrond. -
2:47 - 2:49In het begin zei ik
dat ik radio-glacioloog was, -
2:49 - 2:51en de reden waarom dat iets is,
-
2:51 - 2:55is dat een vliegende ijsradar
het belangrijkste gereedschap is -
2:55 - 2:57om in de ijskappen te kijken.
-
2:57 - 3:01De meeste gegevens die mijn groep
gebruikt, wordt door vliegtuigen verzameld -
3:01 - 3:03zoals deze DC-3
uit de Tweede wereldoorlog, -
3:03 - 3:06die nog heeft gevochten
in de Slag om de Ardennen. -
3:06 - 3:08Je ziet de antennes onder de vleugel.
-
3:08 - 3:12Deze worden gebruikt om
radarsignalen uit te zenden het ijs in. -
3:12 - 3:15De echo's die terugkomen,
bevatten informatie -
3:15 - 3:17over wat er binnenin de ijslaag gebeurt.
-
3:18 - 3:20Terwijl dit gebeurt,
-
3:20 - 3:24zitten er wetenschappers en ingenieurs
acht uur lang in het vliegtuig, -
3:24 - 3:26om te zorgen dat de radar werkt.
-
3:26 - 3:28Ik denk dat er een misverstand is
-
3:28 - 3:30over dit soort veldwerk,
-
3:30 - 3:33waarbij men zich voorstelt
dat wetenschappers uit het raam turen -
3:33 - 3:36en het landschap bezien
in zijn geologische context -
3:36 - 3:38en het lot van de ijskappen.
-
3:38 - 3:42Er was eens een kerel van Frozen Planet
van de BBC bij zo'n vlucht. -
3:42 - 3:45Hij heeft uren gefilmd van ons,
terwijl we aan knoppen draaiden. -
3:45 - 3:48(Gelach)
-
3:48 - 3:51Ik keek jaren later
met mijn vrouw naar de serie. -
3:51 - 3:55Toen zagen we zo'n scène
en ik zei dat het zo mooi was. -
3:55 - 3:58Ze zei: "Zat jij niet op die vlucht?"
-
3:58 - 3:59(Gelach)
-
3:59 - 4:02Ik zei: "Ja, maar toen keek ik
naar een computerscherm. -
4:02 - 4:03(Gelach)
-
4:03 - 4:05Als je dus aan dit soort veldwerk denkt,
-
4:05 - 4:08denk dan niet aan zulke beelden.
-
4:08 - 4:09Denk meer aan zoiets.
-
4:09 - 4:10(Gelach)
-
4:10 - 4:14Dit is een radargram,
een verticale doorsnee van de ijskap, -
4:14 - 4:16net zoiets als een plak cake.
-
4:16 - 4:19De heldere laag bovenop
is het oppervlak van de ijskap. -
4:19 - 4:22de heldere laag onderop
is de rotsbodem van het continent zelf, -
4:22 - 4:25en de lagen ertussen
die op jaarringen lijken, -
4:25 - 4:28bevatten informatie
over de geschiedenis van de ijskap. -
4:28 - 4:30Ongelofelijk dat dit zo goed werkt.
-
4:30 - 4:32De radar die wordt gebruikt
-
4:32 - 4:35om het wegennet te onderzoeken
of landmijnen te vinden, -
4:35 - 4:37komt moeilijk door een paar meter aarde.
-
4:37 - 4:40Hier kijken we door kilometers ijs.
-
4:40 - 4:44Daar zijn geavanceerde, interessante
elektromagnetische redenen voor, -
4:44 - 4:48maar laten we aannemen
dat ijs heel goed werkt voor radar, -
4:48 - 4:53en dat radar een perfect middel is
om ijslagen te bekijken. -
4:53 - 4:57Dit zijn de vluchtlijnen van de meeste
radarprofielen vanuit de lucht. -
4:57 - 4:59die verzameld zijn van de zuidpool.
-
4:59 - 5:02Dat is het resultaat van tientallen jaren
heldhaftig onderzoek -
5:02 - 5:06door samenwerkende teams
uit allerlei landen. -
5:06 - 5:08En als je die samenbrengt,
krijg je zo'n plaatje. -
5:08 - 5:11Zo zou het Zuidpoolcontinent eruit zien
-
5:11 - 5:13zonder het ijs erbovenop.
-
5:14 - 5:18Je kunt goed de verscheidenheid
ervan zien op zo'n plaatje. -
5:19 - 5:21De rode dingen zijn vulkanen of bergen,
-
5:21 - 5:23de blauwe gebieden zou open oceaan zijn
-
5:23 - 5:25als de ijskap weg was.
-
5:25 - 5:28Dit is die enorme ruimtelijke schaal.
-
5:28 - 5:31Maar dit alles, dat tientallen
jaren kostte om te maken, -
5:31 - 5:34is maar een momentopname
van de ondergrond. -
5:34 - 5:38Je komt daarmee niets te weten
over de verandering in de tijd. -
5:39 - 5:42We werken daaraan, omdat blijkt
-
5:42 - 5:45dat de eerste radarobservaties
die van de Zuidpool zijn gedaan, -
5:45 - 5:48op optische 35 mm-film waren.
-
5:48 - 5:50Ze hadden duizenden van deze filmpjes
-
5:50 - 5:53in het archief van het museum
van het Scott Poolonderzoeksinstituut -
5:53 - 5:55aan de universiteit van Cambridge.
-
5:55 - 5:58Afgelopen zomer nam ik
een hypermoderne filmscanner mee -
5:58 - 6:01die was ontwikkeld voor het digitaliseren
van Hollywood-films, -
6:01 - 6:02en twee kunsthistorici.
-
6:02 - 6:05We gingen naar Engeland,
deden handschoenen aan -
6:05 - 6:08en archiveerden
en digitaliseerden de hele film. -
6:08 - 6:11Dat resulteerde in twee miljoen
foto's van hoge resolutie -
6:11 - 6:14die mijn groep nu verwerkt en analyseert
-
6:14 - 6:17om ze te vergelijken met de toestand
van de ijskap van nu. -
6:17 - 6:19en die scanner --
ik hoorde ervan -
6:19 - 6:23via een archivaris van de Academy
of Motion Picture Arts and Sciences. -
6:23 - 6:26Ik wil de Academy daarom bedanken --
-
6:26 - 6:28(Gelach)
-
6:28 - 6:29voor het mogelijk maken.
-
6:29 - 6:30(Gelach)
-
6:31 - 6:32En hoe fantastisch het ook is
-
6:32 - 6:36dat we kunnen kijken wat er 50 jaar
geleden gebeurde onder de ijslaag, -
6:36 - 6:39is dit nog steeds
alleen maar een momentopname. -
6:39 - 6:41We krijgen geen waarnemingen
-
6:41 - 6:44van de verandering per jaar of seizoen,
-
6:44 - 6:46waar het eigenlijk om gaat.
-
6:46 - 6:47We gaan wel vooruit.
-
6:47 - 6:51Je hebt nieuwe radarstations die
op een vaste plek de grond staan. -
6:51 - 6:53Je neemt deze radars en zet ze op het ijs
-
6:53 - 6:55en je begraaft een set autoaccu's.
-
6:55 - 6:58Je laat ze daar
een paar maanden of jaren staan, -
6:58 - 7:01en ze sturen pulsen het ijs in,
om de paar minuten of uren. -
7:01 - 7:05Daarmee krijg je dus
doorlopend waarnemingen -
7:05 - 7:06maar vanaf één plek.
-
7:06 - 7:11Als je dus de beelden vergelijkt
met de 2D-beelden vanuit het vliegtuig, -
7:11 - 7:13is dat slechts een verticale lijn.
-
7:13 - 7:16En dit is dicht bij de plek
waar we nu als veld zijn. -
7:16 - 7:19We kunnen kiezen tussen
goede ruimtelijke dekking -
7:19 - 7:21met radar vanuit de lucht
-
7:21 - 7:24en goede tijdsverloop-dekking op één plek
met een station op de grond. -
7:24 - 7:27Geen van beide doet wat we echt willen:
-
7:27 - 7:28beide tegelijkertijd.
-
7:29 - 7:33We moeten dan een nieuwe manier vinden
om naar de ijskap te kijken. -
7:33 - 7:36Liefst ook nog tegen extreem lage kosten,
-
7:36 - 7:40zodat we veel metingen krijgen,
van veel sensoren. -
7:40 - 7:42Voor bestaande radarsystemen
-
7:42 - 7:45zijn de meeste kosten gemoeid
met de benodigde energie -
7:45 - 7:48om het radarsignaal zelf uit te zenden.
-
7:48 - 7:51Het zou mooi zijn als we bestaande
radiosystemen konden gebruiken -
7:51 - 7:54of radiosignalen die al
in die omgeving zijn. -
7:54 - 7:58Gelukkig is het hele veld
van radioastronomie gebouwd -
7:58 - 8:01op het feit dat er heldere
radiosignalen in de lucht zijn. -
8:01 - 8:03Een heel heldere is de zon.
-
8:03 - 8:06Een van de spannendste dingen
die mijn groep nu probeert, -
8:06 - 8:10is de radiostralen van de zon
te gebruiken als een soort radarsignaal. -
8:10 - 8:13Een van onze veldtesten bij Big Sur.
-
8:13 - 8:17Die tempeltoren van PVC is een antenne
gebouwd door studenten in mijn lab. -
8:17 - 8:20Het idee hier is
dat we buiten blijven in Big Sur -
8:20 - 8:23en de zonsondergang bekijken
als radiofrequenties, -
8:23 - 8:28en proberen de reflectie van de zon
op de oceaan op te vangen. -
8:28 - 8:31Je denkt natuurlijk:
"Er zijn geen gletsjers in Big Sur." -
8:31 - 8:32(Gelach)
-
8:32 - 8:34En dat klopt.
-
8:34 - 8:35(Gelach)
-
8:35 - 8:39Het blijkt dat het detecteren
van de weerspiegeling van de zon -
8:39 - 8:40via het oppervlak van de oceaan
-
8:40 - 8:42en via de bodem van een ijskap
-
8:42 - 8:44geologisch precies hetzelfde gaat.
-
8:44 - 8:45Als dat werkt
-
8:45 - 8:49kunnen we hetzelfde meetprincipe
toepassen op de Zuidpool. -
8:49 - 8:51Het is niet zo vergezocht als het klinkt.
-
8:51 - 8:55De seismische industrie heeft
eenzelfde ontwikkeling doorgemaakt, -
8:55 - 8:58waarbij ze van exploderend dynamiet
-
8:58 - 9:01naar seismische omgevingsruis gingen.
-
9:01 - 9:05Verdedigingsradars gebruiken tegelijk
tv- en radiosignalen, -
9:05 - 9:07waardoor ze geen radarsignaal
hoeven uit te zenden -
9:07 - 9:09en hun positie hoeven weg te geven.
-
9:09 - 9:12Dit zou echt kunnen gaan werken.
-
9:12 - 9:15In dat geval moeten we
super goedkope sensors hebben -
9:15 - 9:19zodat we netwerken van honderdduizenden
op de ijskap kunnen maken voor beelden. -
9:19 - 9:24En daar kunnen
technologietoppers ons bij helpen. -
9:24 - 9:26Die oude radarsystemen
waar ik het over had, -
9:26 - 9:31werden jarenlang ontwikkeld door
ervaren technici met overheidsgeld -
9:31 - 9:33en met dure gespecialiseerde apparatuur.
-
9:33 - 9:36Maar de ontwikkelingen van
op software gebaseerde radio, -
9:36 - 9:39snelle fabricage
en de 'maker'-beweging, -
9:39 - 9:41maken het mogelijk
om met een team van tieners -
9:41 - 9:44die een paar maanden in mijn lab werken,
-
9:44 - 9:46een prototype radar te maken.
-
9:46 - 9:49Deze tieners zijn dan weliswaar
studenten van Stanford, -
9:49 - 9:51maar het blijft zo --
-
9:51 - 9:52(Gelach)
-
9:52 - 9:55dat deze faciliterende technologie
de barrière kan wegnemen -
9:55 - 9:59tussen ingenieurs die instrumenten bouwen
en wetenschappers die ze gebruiken. -
9:59 - 10:03Door ingenieurs in opleiding
te leren denken als wetenschapper -
10:03 - 10:06en aardwetenschappers
die kunnen denken als ingenieur, -
10:06 - 10:10kan mijn lab een omgeving bouwen
waar we speciale radarsensoren maken -
10:10 - 10:12voor elk voorkomend probleem.
-
10:12 - 10:14dat geoptimaliseerd is
-
10:14 - 10:17voor lage kosten en hoge prestaties
voor dát probleem. -
10:17 - 10:21Dat zal de manier waarop we
ijskappen bekijken totaal veranderen. -
10:21 - 10:26Het zeespiegelprobleem en de rol
van de cryosfeer op de zeespiegelstijging -
10:26 - 10:28is enorm belangrijk
-
10:28 - 10:30en zal invloed op de hele aarde krijgen.
-
10:30 - 10:32Maar dat is niet waarom ik eraan werk.
-
10:32 - 10:36Ik werk eraan om onderwijs
en begeleiding te kunnen geven, -
10:36 - 10:38aan heel briljante studenten,
-
10:38 - 10:41omdat ik erg geloof
dat teams van zeer getalenteerde, -
10:41 - 10:43zeer gedreven, zeer gepassioneerde
jonge mensen -
10:43 - 10:47de meeste wereldproblemen kunnen oplossen.
-
10:47 - 10:51Waarnemingen doen
om de zeespiegelstijging te voorspellen -
10:51 - 10:55is maar een van die problemen
die kunnen en zullen worden opgelost. -
10:55 - 10:56Dank je wel.
-
10:56 - 10:59(Applaus)
- Title:
- Hoe we kilometers diep onder de ijskap van de Zuidpool kunnen kijken
- Speaker:
- Dustin Schroeder
- Description:
-
more » « less
Antarctica is een enorm grote en dynamische plek. Radartechnologie -- van film uit de Tweede Wereldoorlog tot hypermoderne mini-sensors -- stelt wetenschappers echter in staat om de veranderingen onder het ijs van het continent tot op ongekend detail te zien en te begrijpen. Vlieg met radio-glacioloog Dustin Schroeder mee over de Zuidpool en zie hoe radar die door het ijs heen gaat, ons helpt begrijpen waarom de zeespiegel stijgt -- en wat het smeltende ijs voor ons allen betekent.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:11
|
Axel Saffran approved Dutch subtitles for How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | |
|
Axel Saffran edited Dutch subtitles for How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | |
|
Dick Stada accepted Dutch subtitles for How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | |
|
Axel Saffran declined Dutch subtitles for How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | |
|
Axel Saffran edited Dutch subtitles for How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | |
|
Dick Stada edited Dutch subtitles for How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | |
|
Dick Stada edited Dutch subtitles for How we look kilometers below the Antarctic ice sheet | |
|
Dick Stada edited Dutch subtitles for How we look kilometers below the Antarctic ice sheet |

