< Return to Video

كيف يمكننا تغيير العنصرية إلى مشكلة يمكن حلها...وتحسين العمل الشرطي

  • 0:01 - 0:04
    حين ألتقي بأشخاص للمرة الأولى في عملي،
  • 0:04 - 0:08
    غالبًا ما تأتيهم الرغبة في مشاركتي
    التصور الذي كانوا يحملونه عني،
  • 0:08 - 0:10
    وهو يبدو كشيء من هذا القبيل:
  • 0:10 - 0:13
    "أنا أعلم لماذا يحب رؤساء الشرطة
  • 0:13 - 0:15
    مشاركتك أسرارهم الدفينة.
  • 0:15 - 0:18
    فيل، إن شهادتك في دكتوراه علم النفس
  • 0:18 - 0:19
    وصلعتك اللامعة،
  • 0:19 - 0:22
    تجعل منك باختصار النسخة السوداء
    لدكتور فيل، حسنًا؟"
  • 0:22 - 0:23
    (ضحك)
  • 0:23 - 0:25
    ولكل شخص أخبرني بهذا
  • 0:25 - 0:27
    أقول شكرًا لك
  • 0:27 - 0:29
    لأن تلك كانت أول مرة على الإطلاق
    أسمع فيها تلك النكتة.
  • 0:29 - 0:30
    (ضحك)
  • 0:30 - 0:33
    لكن لكل شخص آخر،
    أتمنى حقًا أن تتثقوا بكلامي
  • 0:33 - 0:36
    حين أقول أنه لا يوجد أي رئيس شرطة
    يحب الحديث معي
  • 0:36 - 0:38
    لاعتقادهم أنني مختص بعلم النفس السريري.
  • 0:38 - 0:39
    وأنا لست كذلك.
  • 0:39 - 0:42
    فأنا ليست لدي أدنى فكرة
    عما فعلته لك والدتك، ولا يمكنني مساعدتك
  • 0:42 - 0:43
    (ضحك)
  • 0:43 - 0:45
    يحب رؤساء الشرطة التحدث إلي
  • 0:45 - 0:50
    لأنني خبير في إحدى المشاكل
    التي يصعب عليهم حلها:
  • 0:50 - 0:52
    العنصرية داخل مجالهم.
  • 0:52 - 0:54
    إن خبرتي نابعة من كوني عالمًا
  • 0:54 - 0:58
    يدرس كيفية تتعلم عقولنا ربط حقيقة
    أن يكون الشخص أسودًا مع الجريمة
  • 0:58 - 1:02
    وتصور الأطفال السود على أنهم أكبر سنًا
    مما يبدون عليه في الحقيقة.
  • 1:02 - 1:05
    وهي نابعة أيضًا من دراستي
    لسلوك رجال الشرطة،
  • 1:05 - 1:07
    والذي مكنني من معرفة أنه وخلال كل سنة،
  • 1:07 - 1:09
    حوالي شخص من كل خمسة أفراد بالغين
    في الولايات المتحدة
  • 1:09 - 1:11
    هو على صلة بقوات الأمن.
  • 1:11 - 1:14
    ومن بين هؤلاء، يوجد حوالي مليون شخص
    يعتبرون هدفًا لسلطة رجال الشرطة،
  • 1:14 - 1:16
    وإذا كان الشخص أسودًا،
  • 1:16 - 1:19
    فيوجد احتمال أكثر بمرتين إلى ثلاث مرات
    لكي يكون عرضة لتلك السلطة
  • 1:19 - 1:20
    أكثر من نظرائه من البيض.
  • 1:20 - 1:24
    ولكنها أيضًا تنبع من معرفتي بما تولده
    تلك الإحصائيات من أحاسيس.
  • 1:25 - 1:28
    لقد عشت إحساس الخوف من رؤية ضابط
    يسحب زناد مسدسه
  • 1:28 - 1:33
    وهلع إدراك أن أحدهم قد يخطئ في ظنه
    أن ابني بالمعمودية ذو ال13 عامًا
  • 1:33 - 1:34
    بالغ بما فيه الكفاية ليشكل خطرًا.
  • 1:35 - 1:37
    إذن حين يُقدم رئيس شرطة،
  • 1:37 - 1:39
    أو قسَ،
  • 1:39 - 1:41
    أو إمام، أو أمَ...
  • 1:41 - 1:46
    حين يناديني أحد هؤلاء
    بعدما يُطلق ضابط النار على طفل أسود آخر،
  • 1:46 - 1:49
    فأنا أستشعر حينها بعضًا من الألم في صوته.
  • 1:49 - 1:54
    هو ألم قلب مفطور لعجزه عن حل مشكلة عويصة.
  • 1:54 - 1:56
    يتلوى ألمًا من محاولة فعل شيء
  • 1:56 - 2:02
    يبدو ضروريًا ومستحيلًا في آن واحد.
  • 2:03 - 2:06
    كما هو الحال عند محاولة حل مشكلة العنصرية.
  • 2:06 - 2:09
    ضروري ومستحيل.
  • 2:09 - 2:12
    يحب رؤساء الشرطة التحدث إلي لأنني خبير،
  • 2:12 - 2:15
    لكنني أشك في أنهم سيتهافتون
    على الدكتور فيل
  • 2:15 - 2:17
    إذا ما أخبرتهم أن كل مشكلاتهم ميؤوس منها.
  • 2:17 - 2:19
  • 2:19 - 2:21
  • 2:22 - 2:23
  • 2:23 - 2:25
  • 2:25 - 2:27
  • 2:27 - 2:29
  • 2:29 - 2:33
  • 2:33 - 2:37
  • 2:37 - 2:39
  • 2:39 - 2:40
  • 2:40 - 2:42
  • 2:42 - 2:47
  • 2:47 - 2:50
  • 2:50 - 2:51
  • 2:51 - 2:53
  • 2:53 - 2:55
  • 2:55 - 2:57
  • 2:57 - 3:02
  • 3:02 - 3:03
  • 3:03 - 3:06
  • 3:06 - 3:09
  • 3:09 - 3:11
  • 3:11 - 3:13
  • 3:13 - 3:16
  • 3:17 - 3:20
  • 3:20 - 3:24
  • 3:25 - 3:26
  • 3:26 - 3:30
  • 3:30 - 3:32
  • 3:32 - 3:34
  • 3:34 - 3:37
  • 3:37 - 3:39
  • 3:39 - 3:41
  • 3:42 - 3:44
  • 3:44 - 3:45
  • 3:45 - 3:49
  • 3:49 - 3:51
  • 3:51 - 3:53
  • 3:54 - 4:00
  • 4:00 - 4:05
  • 4:05 - 4:08
  • 4:08 - 4:09
  • 4:09 - 4:13
  • 4:13 - 4:15
  • 4:15 - 4:17
  • 4:17 - 4:20
  • 4:20 - 4:22
  • 4:24 - 4:26
  • 4:26 - 4:30
  • 4:30 - 4:32
  • 4:32 - 4:35
  • 4:35 - 4:37
  • 4:37 - 4:40
  • 4:40 - 4:42
  • 4:42 - 4:44
  • 4:44 - 4:47
  • 4:47 - 4:49
  • 4:49 - 4:54
  • 4:54 - 4:57
  • 4:57 - 4:59
  • 4:59 - 5:02
  • 5:02 - 5:04
  • 5:04 - 5:07
  • 5:07 - 5:10
  • 5:11 - 5:15
  • 5:15 - 5:16
  • 5:17 - 5:20
  • 5:20 - 5:23
  • 5:23 - 5:25
  • 5:25 - 5:27
  • 5:27 - 5:30
  • 5:30 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:39
  • 5:39 - 5:43
  • 5:43 - 5:45
  • 5:45 - 5:47
  • 5:48 - 5:49
  • 5:49 - 5:51
  • 5:51 - 5:53
  • 5:53 - 5:54
  • 5:54 - 5:56
  • 5:56 - 5:57
  • 5:58 - 6:01
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:07
  • 6:07 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:13
  • 6:13 - 6:14
  • 6:14 - 6:16
  • 6:16 - 6:20
  • 6:20 - 6:23
  • 6:23 - 6:28
  • 6:28 - 6:29
  • 6:30 - 6:35
  • 6:35 - 6:38
  • 6:38 - 6:40
  • 6:40 - 6:42
  • 6:42 - 6:45
  • 6:45 - 6:46
  • 6:46 - 6:49
  • 6:49 - 6:51
  • 6:51 - 6:54
  • 6:54 - 6:57
  • 6:57 - 6:59
  • 6:59 - 7:02
  • 7:02 - 7:03
  • 7:03 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:10 - 7:13
  • 7:13 - 7:14
  • 7:14 - 7:17
  • 7:17 - 7:19
  • 7:20 - 7:22
  • 7:22 - 7:25
  • 7:25 - 7:29
  • 7:29 - 7:30
  • 7:30 - 7:34
  • 7:34 - 7:36
  • 7:36 - 7:38
  • 7:38 - 7:41
  • 7:41 - 7:43
  • 7:43 - 7:47
  • 7:47 - 7:50
  • 7:50 - 7:53
  • 7:53 - 7:56
  • 7:56 - 7:58
  • 7:58 - 8:01
  • 8:01 - 8:05
  • 8:08 - 8:11
  • 8:11 - 8:14
  • 8:14 - 8:16
  • 8:16 - 8:18
  • 8:18 - 8:21
  • 8:21 - 8:23
  • 8:23 - 8:24
  • 8:24 - 8:28
  • 8:28 - 8:32
  • 8:32 - 8:34
  • 8:34 - 8:37
  • 8:37 - 8:39
  • 8:39 - 8:41
  • 8:41 - 8:44
  • 8:44 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:50
  • 8:50 - 8:54
  • 8:54 - 8:56
  • 8:56 - 8:59
  • 8:59 - 9:02
  • 9:02 - 9:05
  • 9:05 - 9:10
  • 9:12 - 9:17
  • 9:17 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:26
  • 9:26 - 9:30
  • 9:30 - 9:32
  • 9:32 - 9:35
  • 9:35 - 9:38
  • 9:38 - 9:39
  • 9:39 - 9:42
  • 9:42 - 9:44
  • 9:44 - 9:47
  • 9:48 - 9:52
  • 9:52 - 9:54
  • 9:54 - 9:57
  • 9:57 - 9:59
  • 10:00 - 10:05
  • 10:07 - 10:10
  • 10:10 - 10:15
  • 10:15 - 10:19
  • 10:19 - 10:20
  • 10:20 - 10:21
  • 10:21 - 10:24
  • 10:24 - 10:27
  • 10:27 - 10:30
  • 10:30 - 10:34
  • 10:34 - 10:37
  • 10:37 - 10:41
  • 10:43 - 10:46
  • 10:46 - 10:48
  • 10:50 - 10:52
  • 10:52 - 10:55
  • 10:55 - 10:57
  • 10:57 - 11:00
  • 11:00 - 11:02
  • 11:02 - 11:05
  • 11:05 - 11:08
  • 11:08 - 11:11
  • 11:11 - 11:14
  • 11:14 - 11:16
  • 11:18 - 11:22
  • 11:22 - 11:24
  • 11:24 - 11:26
  • 11:26 - 11:29
  • 11:29 - 11:33
  • 11:34 - 11:35
  • 11:37 - 11:39
  • 11:39 - 11:43
  • 11:45 - 11:46
  • 11:46 - 11:52
  • 11:53 - 11:54
  • 11:54 - 11:58
Title:
كيف يمكننا تغيير العنصرية إلى مشكلة يمكن حلها...وتحسين العمل الشرطي
Speaker:
Dr. Phillip Atiba Goff
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:13

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions