< Return to Video

Nina Jablonski razbija iluziju o boji kože

  • 0:00 - 0:04
    Zanimljivo je da je Čarls Darvin
  • 0:04 - 0:08
    rođen kao veoma svetlo pigmentiran čovek,
  • 0:08 - 0:12
    u ovom umereno do tamno pigmentiranom svetu.
  • 0:12 - 0:15
    Tokom svog života,
  • 0:15 - 0:17
    Darvin je imao sjajnu privilegiju.
  • 0:17 - 0:20
    Živeo je u dobrostojećoj porodici.
  • 0:20 - 0:24
    Podizali su ga jako podržavajući i zainteresovani roditelji.
  • 0:24 - 0:26
    I kada je bio u svojim dvadesetim godinama
  • 0:26 - 0:30
    krenuo je na neverovatan put brodom "Bigl".
  • 0:30 - 0:33
    I tokom tog puta,
  • 0:33 - 0:35
    video je neverovatne stvari.
  • 0:35 - 0:39
    Ogromnu raznolikost biljaka i životinja i ljudi.
  • 0:39 - 0:41
    I zapažanja koja je načinio
  • 0:41 - 0:43
    tokom tog svog epskog puta,
  • 0:43 - 0:45
    bila su naknadno razrađena
  • 0:45 - 0:47
    u njegovoj predivnoj knjizi, "Poreklo vrsta",
  • 0:47 - 0:51
    objavljenoj pre 150 godina.
  • 0:51 - 0:53
    E sada, šta je to tako interesantno
  • 0:53 - 0:57
    i po nekima, pomalo nepopularno
  • 0:57 - 0:59
    o "Poreklu vrsta",
  • 0:59 - 1:01
    je to da postoji samo jedan red u knjizi
  • 1:01 - 1:04
    o ljudskoj evoluciji.
  • 1:04 - 1:07
    Svetlo će tek biti bačeno na poreklo čoveka
  • 1:07 - 1:09
    i na njegovu istoriju.
  • 1:09 - 1:11
    Tek nakon mnogo vremena,
  • 1:11 - 1:13
    mnogo kasnije,
  • 1:13 - 1:15
    Darvin je počeo da priča
  • 1:15 - 1:18
    i piše o ljudima.
  • 1:18 - 1:20
    Tokom godina
  • 1:20 - 1:22
    njegovog putovanja "Biglom",
  • 1:22 - 1:24
    i slušanja izveštaja
  • 1:24 - 1:26
    raznih prirodnjaka i istraživača,
  • 1:26 - 1:30
    on je znao da je boja kože
  • 1:30 - 1:32
    jedan od najznačajnijih načina
  • 1:32 - 1:34
    na koji se ljudi međusobno razlikuju.
  • 1:34 - 1:38
    Na neki način on je bio zainteresovan za vrste obojenosti kože.
  • 1:38 - 1:40
    Znao je da su tamnije pigmentirani narodi
  • 1:40 - 1:43
    nađeni bliže ekvatoru.
  • 1:43 - 1:45
    Svetlije pigmentirani, kao što je i on sam bio,
  • 1:45 - 1:48
    bili su bliže polovima.
  • 1:48 - 1:50
    I šta je on mislio o tome?
  • 1:50 - 1:53
    Pa, nije o tome ništa napisao u "Poreklu vrsta".
  • 1:53 - 1:56
    Ali dosta kasnije, 1871.,
  • 1:56 - 1:58
    imao je nešto da kaže na tu temu.
  • 1:58 - 2:00
    I to je bilo prilično interesantno. Rekao je,
  • 2:00 - 2:03
    "Od svih razlika koje postoje između rasa ljudi,
  • 2:03 - 2:05
    boja kože je najizražajnija
  • 2:05 - 2:07
    i najbolje označena."
  • 2:07 - 2:09
    I u nastavku je rekao,
  • 2:09 - 2:12
    "Ove razlike se ne podudaraju
  • 2:12 - 2:15
    sa odgovarajućim razlikama u klimi."
  • 2:15 - 2:17
    On je putovao svuda unaokolo.
  • 2:17 - 2:20
    Video je ljude različitih boja
  • 2:20 - 2:22
    koji žive na različitim mestima.
  • 2:22 - 2:24
    Pa ipak je odbacio ideju
  • 2:24 - 2:27
    da je ljudska pigmentacija
  • 2:27 - 2:30
    povezana sa klimom.
  • 2:30 - 2:33
    Da je smo Darvin živ danas.
  • 2:33 - 2:36
    Da je samo imao NASA.
  • 2:36 - 2:40
    Jedna od divnih stvari koje NASA radi
  • 2:40 - 2:42
    je to da postavlja različite satelite
  • 2:42 - 2:45
    koji detektuju svakakve interesantne stvari o našem okruženju.
  • 2:45 - 2:48
    I tokom mnogo dekada
  • 2:48 - 2:51
    postoje serije TOMS satelita
  • 2:51 - 2:54
    koji sakupljaju podatke o radijaciji Zemljine površine.
  • 2:54 - 2:58
    TOMS 7 satelitski podaci, vidimo ovde,
  • 2:58 - 3:00
    pokazuju prosečno godišnje
  • 3:00 - 3:03
    ultravioletno zračenje Zemljine površine.
  • 3:03 - 3:06
    Jako pink i crvena područja
  • 3:06 - 3:09
    su oni delovi sveta koji primaju najveće količine
  • 3:09 - 3:12
    UV zračenja tokom godine.
  • 3:12 - 3:15
    Hladnije boje,
  • 3:15 - 3:18
    plava, zelena, žuta i najzad siva,
  • 3:18 - 3:21
    ukazuju na područja sa nižom ultravioletnom radijacijom.
  • 3:21 - 3:25
    Ono što je značajno u priči o ljudskoj pigmentaciji
  • 3:25 - 3:29
    jeste to koliki je deo severne hemisfere
  • 3:29 - 3:32
    u ovim hladno sivim zonama.
  • 3:32 - 3:35
    Ovo ima ogromne implikacije za naše razumevanje
  • 3:35 - 3:38
    evolucije ljudske pigmentacije kože.
  • 3:38 - 3:41
    Ono što Darvin nije cenio,
  • 3:41 - 3:44
    ili nije želeo da uzme u obzir u to vreme,
  • 3:44 - 3:47
    jeste to da postoji fundamentalna veza
  • 3:47 - 3:50
    između intenziteta ultravioletne radijacije
  • 3:50 - 3:52
    i pigmentacije kože.
  • 3:52 - 3:55
    I da je pigmentacija kože
  • 3:55 - 3:58
    produkt evolucije.
  • 3:58 - 4:01
    I kada pogledamo mapu boje kože
  • 4:01 - 4:04
    i kada predviđamo boju kože, kao što to znamo danas,
  • 4:04 - 4:07
    ono što vidimo je divna gradacija
  • 4:07 - 4:10
    od tamnije pigmentacije oko ekvatora,
  • 4:10 - 4:13
    do svetlije kod polova.
  • 4:13 - 4:17
    Ono što je veoma značajno ovde
  • 4:17 - 4:19
    je da su najraniji humanoidi
  • 4:19 - 4:22
    evoluirali u uslovima visokog UV zračenja,
  • 4:22 - 4:24
    u ekvatorijalnoj Africi.
  • 4:24 - 4:27
    Najraniji članovi naše vrste,
  • 4:27 - 4:30
    roda Homo, su bili tamno pogmentirani.
  • 4:30 - 4:34
    I mi svi delimo to neverovantno nasleđe
  • 4:34 - 4:36
    toga da smo prvobitno bili
  • 4:36 - 4:38
    tamno pigmentirani,
  • 4:38 - 4:41
    od dva miliona do milion ipo godina ranije.
  • 4:41 - 4:46
    E sad, šta se desilo u našoj istoriji?
  • 4:46 - 4:48
    Hajde da prvo pogledamo vezu
  • 4:48 - 4:51
    ultravioletnog zračenja na Zemljinu površinu.
  • 4:51 - 4:54
    U tim ranim danima naše evolucije,
  • 4:54 - 4:56
    gledajući ekvator,
  • 4:56 - 4:59
    bili smo bombardovani visokim nivoima ultravioletnog zračenja.
  • 4:59 - 5:02
    UVC, tip sa najviše energije,
  • 5:02 - 5:05
    bio je blokiran od strane Zemljine atmosfere.
  • 5:05 - 5:07
    Ali UVB i UVA
  • 5:07 - 5:09
    posebno, dolazili su neometano.
  • 5:09 - 5:13
    UVB se ispostavilo da je bio jako važan.
  • 5:13 - 5:15
    Veoma je destruktivan.
  • 5:15 - 5:19
    Ali on takođe katalizuje produkciju vitamina D u koži.
  • 5:19 - 5:23
    Vitamin D je molekul koji nam je veoma potreban
  • 5:23 - 5:27
    za naše jake kosti, za zdravlje našeg imunog sistema,
  • 5:27 - 5:30
    i za bezbroj drugih bitnih funkcija u našem telu.
  • 5:30 - 5:32
    Tako, živeći na ekvatoru, imali smo
  • 5:32 - 5:35
    puno ultravioletne radijacije
  • 5:35 - 5:38
    i melanin,
  • 5:38 - 5:42
    taj predivni, komleksni, antički polimer
  • 5:42 - 5:44
    koji se nalazi u našoj koži,
  • 5:44 - 5:48
    služio nam je kao vrhunska prirodna zaštita od sunca.
  • 5:48 - 5:50
    Taj polimer je zadivljujući
  • 5:50 - 5:53
    jer je prisutan u toliko različitih organizama.
  • 5:53 - 5:55
    Melanin, u različitim formama, verovatno se nalazi na Zemlji
  • 5:55 - 5:58
    milijardu godina.
  • 5:58 - 6:00
    I evolucija ga je iskorišćavala iznova i iznova,
  • 6:00 - 6:04
    kao što se to često dešava.
  • 6:04 - 6:06
    Zašto menjati ako već radi?
  • 6:06 - 6:10
    Tako je melanin bio korišćen, u našoj vrsti,
  • 6:10 - 6:13
    a posebno u našim najranijim precima
  • 6:13 - 6:15
    koji su evoluirali u Africi,
  • 6:15 - 6:17
    kao prirodna zaštita od sunca.
  • 6:17 - 6:19
    Gde je štitio telo
  • 6:19 - 6:22
    od razarajuće ultravioletne radijacije,
  • 6:22 - 6:25
    od uništenja ili oštećenja DNK,
  • 6:25 - 6:29
    i od razaranja veoma važnog molekula koji se zove folna kiselina,
  • 6:29 - 6:32
    a koja potpomaže produkciju ćelija,
  • 6:32 - 6:35
    i reprodukciju u telu.
  • 6:35 - 6:38
    Tako da je to predivno. Stvoren je ovaj visoko zaštitni,
  • 6:38 - 6:41
    savršeni pokrivač - melanin.
  • 6:41 - 6:45
    Ali onda smo se odselili.
  • 6:45 - 6:49
    Ljudi su se raselili, ne jednom, već dva puta.
  • 6:49 - 6:53
    Veliki pokreti, van ekvatorijalnog doma,
  • 6:53 - 6:57
    iz Afrike, u druge delove starog sveta,
  • 6:57 - 6:59
    i skorije, u novi svet.
  • 6:59 - 7:02
    Kada su se ljudi raselili u ove geografske širine,
  • 7:02 - 7:04
    sa čime su se suočili?
  • 7:04 - 7:07
    Uslovi su bili značajno hladniji,
  • 7:07 - 7:09
    ali takođe su bili manje intenzivni
  • 7:09 - 7:11
    u odnosu na ultravioletni režim.
  • 7:11 - 7:15
    Tako, ukoliko se nalazimo negde na severnoj hemisferi,
  • 7:15 - 7:18
    pogledajte šta se dešava sa ultravioletnom radijacijom.
  • 7:18 - 7:21
    Mi i dalje dobijamo dozu UVA.
  • 7:21 - 7:23
    Ali sav UVB,
  • 7:23 - 7:25
    ili skoro sav,
  • 7:25 - 7:28
    se raspe kroz atmosferu.
  • 7:28 - 7:32
    Zimi, dok skijate na Alpima,
  • 7:32 - 7:35
    možete iskusiti ultravioletnu radijaciju.
  • 7:35 - 7:37
    Ali to je sve UVA,
  • 7:37 - 7:39
    i što je važno, UVA
  • 7:39 - 7:44
    nema mogućnost da stvara vitamin D u koži.
  • 7:44 - 7:49
    Tako su ljudi koji naseljavaju severnu hemisferu,
  • 7:49 - 7:52
    lišeni mogućnosti
  • 7:52 - 7:55
    da proizvode vitamin D u svojoj koži tokom većeg dela godine.
  • 7:55 - 7:58
    Ovo je imalo nesagledive posledice
  • 7:58 - 8:00
    na evoluciju ljudske pigmentacije.
  • 8:00 - 8:05
    Jer šta se desilo, da bi osigurale zdravlje i dobrostanje,
  • 8:05 - 8:07
    ove rase ljudi
  • 8:07 - 8:11
    šireći se prema severnoj hemisferi,
  • 8:11 - 8:13
    izgubile su svoju pigmentaciju.
  • 8:13 - 8:15
    Bila je to prirodna selekcija
  • 8:15 - 8:20
    za evoluciju svetlo pigmentirane kože.
  • 8:20 - 8:22
    Ovde počinjemo da vidimo evoluciju
  • 8:22 - 8:24
    predivnih sepia tonova
  • 8:24 - 8:27
    koje karakterišu čitavo čovečanstvo.
  • 8:27 - 8:31
    Svetlije pigmentirana koža evoluirala je ne samo jednom,
  • 8:31 - 8:34
    ne dvaput, već verovatno tri puta.
  • 8:34 - 8:36
    Ne samo kod modernih ljudi,
  • 8:36 - 8:40
    već i kod naših dalekih predaka,
  • 8:40 - 8:42
    Neandertalaca.
  • 8:42 - 8:44
    Izuzetan dokaz
  • 8:44 - 8:46
    za moć evolucije.
  • 8:46 - 8:49
    Ljudska vrsta je u pokretu dugo vremena.
  • 8:49 - 8:51
    Samo u poslednjih 5000 godina,
  • 8:51 - 8:54
    u povećanom obimu, na velike distance.
  • 8:54 - 8:58
    Ovo su samo neke od najvećih selidba ljudi,
  • 8:58 - 9:01
    dobrovoljnih, u poslednjih 5000 godina.
  • 9:01 - 9:04
    Pogledajte neke od glavnih migracija po geografskim zonama.
  • 9:04 - 9:06
    Ljudi iz područja sa visokim UV zračenjem
  • 9:06 - 9:09
    idu u predele sa nižim UV zračenjem i obrnuto.
  • 9:09 - 9:13
    Nisu svi ovi pokreti bili dobrovoljni.
  • 9:13 - 9:16
    Između 1520. i 1867. godine,
  • 9:16 - 9:20
    12 miliona ljudi
  • 9:20 - 9:22
    je preseljeno iz zone visokog UV zračenja
  • 9:22 - 9:24
    u zone niskog UV zračenja,
  • 9:24 - 9:27
    u prekoatlantskoj trgovini robljem.
  • 9:27 - 9:31
    To je vodilo svim vrstama socijalnih posledica.
  • 9:31 - 9:34
    Ali takođe je vodilo i do štetnih
  • 9:34 - 9:36
    posledica na zdravlje ljudi.
  • 9:36 - 9:39
    Pa šta? Bili smo u pokretu.
  • 9:39 - 9:42
    Toliko smo pametni da možemo prevazići sve ove
  • 9:42 - 9:45
    biološke prepreke.
  • 9:45 - 9:47
    Pa ipak, često nismo svesni
  • 9:47 - 9:49
    činjenice da živimo
  • 9:49 - 9:51
    u okruženju u kom je naša koža
  • 9:51 - 9:54
    suštinski loše prilagođena.
  • 9:54 - 9:56
    Neki od nas koji su svetlijeg pigmenta
  • 9:56 - 9:58
    žive u zoni visokog UV zračenja.
  • 9:58 - 10:00
    Neki od nas sa tamnijom kožom
  • 10:00 - 10:03
    žive u zonama nižeg UV zračenja.
  • 10:03 - 10:07
    Ovo ima nesagledive posledice na naše zdravlje.
  • 10:07 - 10:10
    Mi moramo, ukoliko smo svetlo pigmentirani,
  • 10:10 - 10:14
    da budemo obazrivi kada je u pitanju rak kože,
  • 10:14 - 10:17
    kao i uništenje folne kiseline u telu,
  • 10:17 - 10:19
    od prekomernog sunca.
  • 10:19 - 10:21
    Epidemiolozi i doktori
  • 10:21 - 10:23
    su nam veoma dobro govorili
  • 10:23 - 10:25
    o zaštiti naše kože.
  • 10:25 - 10:30
    Ono u čemu nisu bili tako dobri vezano za informisanje ljudi,
  • 10:30 - 10:33
    jeste problem ljudi koji su tamnije pigmentirani
  • 10:33 - 10:36
    i koji žive u višim geografskim zonama,
  • 10:36 - 10:38
    ili rade u zatvorenom sve vreme.
  • 10:38 - 10:41
    Jer su problemi tamo jednako veliki.
  • 10:41 - 10:43
    Ali su mnogo zloćudniji.
  • 10:43 - 10:45
    Jer deficijencija vitamina D,
  • 10:45 - 10:49
    nastala usled manjka ultravioletne B radijacije,
  • 10:49 - 10:51
    je krupan problem.
  • 10:51 - 10:53
    Nedostatak vitamina D se prikrada,
  • 10:53 - 10:56
    i izaziva sve vrste zdravstvenih problema u njihovim kostima,
  • 10:56 - 11:00
    do postepenog razaranja njihovog imunog sistema,
  • 11:00 - 11:02
    ili gubitka imunih funkcija,
  • 11:02 - 11:04
    i verovatno nekih problema
  • 11:04 - 11:07
    sa njihovim raspoloženjem i zdravljem,
  • 11:07 - 11:09
    njihovim mentalnim zdravljem.
  • 11:09 - 11:12
    Tako imamo, u pigmentaciji kože,
  • 11:12 - 11:15
    jedan od divnih proizvoda evolucije,
  • 11:15 - 11:17
    koji i danas ima posledice na nas.
  • 11:17 - 11:19
    A socijalne posledice,
  • 11:19 - 11:22
    kao što znamo, su neverovatno velike.
  • 11:22 - 11:24
    Živimo u svetu u kome
  • 11:24 - 11:28
    svetlo i tamno pigmentirani ljudi
  • 11:28 - 11:30
    žive jedni pored drugih.
  • 11:30 - 11:33
    Ali često su dovedeni u prvobitnu blizinu
  • 11:33 - 11:37
    kao rezultat individualnih socijalnih interakcija.
  • 11:37 - 11:40
    I kako se ovo može prevazići?
  • 11:40 - 11:42
    Kako možemo razumeti ovo?
  • 11:42 - 11:46
    Evolucija nam pomaže.
  • 11:46 - 11:50
    200 godina nakon Darvinovog rođenja,
  • 11:50 - 11:55
    imamo prvog umereno pigmentiranog predsednika Amerike.
  • 11:55 - 11:56
    (Aplauz)
  • 11:56 - 11:58
    Koliko je to divno?
  • 11:58 - 12:00
    (Aplauz)
  • 12:00 - 12:04
    Ovaj čovek je značajan zbog mnogo razloga.
  • 12:04 - 12:07
    Ali treba da razmišljamo o tome kako se on poredi,
  • 12:07 - 12:09
    s obzirom na pigmentaciju kože, sa ostalim ljudima na Zemlji.
  • 12:09 - 12:13
    On je, kao jedan iz velikog broja izmešane populacije,
  • 12:13 - 12:15
    simbol
  • 12:15 - 12:18
    mešovitih roditelja, izmešane pigmentacije.
  • 12:18 - 12:20
    I veoma je sličan, veoma blizak,
  • 12:20 - 12:23
    ljudima umerene pigmentacije
  • 12:23 - 12:27
    koji žive u južnoj Africi i jugoistočnoj Aziji.
  • 12:27 - 12:29
    Ti ljudi imaju ogroman potencijal
  • 12:29 - 12:32
    da tamne, da razvijaju još više pigmenta u svojoj koži,
  • 12:32 - 12:34
    kao rezultat izlaganja suncu.
  • 12:34 - 12:38
    I oni su izloženi povećanom riziku od deficita vitamina D,
  • 12:38 - 12:42
    ukoliko imaju kancelarijske poslove, kao taj čovek.
  • 12:42 - 12:46
    Tako da mu poželimo dobro zdravlje,
  • 12:46 - 12:51
    i svest o sopstvenoj pigmentaciji.
  • 12:51 - 12:54
    Ono što je predivno
  • 12:54 - 12:58
    u vezi sa evolucijom pigmentacije ljudske kože,
  • 12:58 - 13:00
    i fenomenom pigmentacije,
  • 13:00 - 13:03
    jeste to da je to demonstracija,
  • 13:03 - 13:06
    dokaz, evolucije
  • 13:06 - 13:08
    putem prirodne selekcije,
  • 13:08 - 13:12
    upravo na vašem telu.
  • 13:12 - 13:15
    Kada vas ljudi pitaju, "Šta je dokaz evolucije?"
  • 13:15 - 13:19
    ne morate da razmišljate o nekim egzotičnim primerima, ili fosilima.
  • 13:19 - 13:22
    Sve što treba da uradite je da pogledate svoju kožu.
  • 13:22 - 13:26
    Mislim da bi Darvin cenio ovo,
  • 13:26 - 13:29
    mada je prevideo važnost
  • 13:29 - 13:33
    klime na evoluciju pigmentacije, tokom svog života.
  • 13:33 - 13:36
    Mislim da bi razumeo, da je samo imao prilike da vidi
  • 13:36 - 13:39
    dokaze kojima raspolažemo danas.
  • 13:39 - 13:41
    Cenio bi to.
  • 13:41 - 13:45
    I najvažnije od svega, poučavao bi.
  • 13:45 - 13:48
    Vi, vi možete poučavati.
  • 13:48 - 13:50
    Možete dotaći.
  • 13:50 - 13:52
    Možete razumeti.
  • 13:52 - 13:55
    Izneti iz ove prostorije.
  • 13:55 - 13:57
    Prihvatite svoju boju kože,
  • 13:57 - 13:59
    i slavite je.
  • 13:59 - 14:01
    Širite priču.
  • 14:01 - 14:03
    Imate evoluciju
  • 14:03 - 14:07
    istorije naše vrste,
  • 14:07 - 14:09
    deo nje, zapisanu na svojoj koži.
  • 14:09 - 14:12
    Razumite to. Cenite. Slavite.
  • 14:12 - 14:16
    Izađite. Zar nije prelepo? Zar nije čudesno?
  • 14:16 - 14:19
    Vi ste produkt evolucije.
  • 14:19 - 14:21
    Hvala vam.
  • 14:21 - 14:25
    (Aplauz)
Title:
Nina Jablonski razbija iluziju o boji kože
Speaker:
Nina Jablonski
Description:

Nina Jablonski kaže da su različite boje kože jednostavna adaptacija naših tela na različite klimatske uslove i izlaganja raznim nivoima UV zračenja. Učenje Čarlsa Darvina nije u skladu sa ovom teorijom, ali ona objašnjava da je to jedino iz razloga što on nije imao pristup podacima NASA.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:27
Radica Stojanović added a translation

Serbian subtitles

Revisions