Nina Jablonski razbija iluziju o boji kože
-
0:00 - 0:04Zanimljivo je da je Čarls Darvin
-
0:04 - 0:08rođen kao veoma svetlo pigmentiran čovek,
-
0:08 - 0:12u ovom umereno do tamno pigmentiranom svetu.
-
0:12 - 0:15Tokom svog života,
-
0:15 - 0:17Darvin je imao sjajnu privilegiju.
-
0:17 - 0:20Živeo je u dobrostojećoj porodici.
-
0:20 - 0:24Podizali su ga jako podržavajući i zainteresovani roditelji.
-
0:24 - 0:26I kada je bio u svojim dvadesetim godinama
-
0:26 - 0:30krenuo je na neverovatan put brodom "Bigl".
-
0:30 - 0:33I tokom tog puta,
-
0:33 - 0:35video je neverovatne stvari.
-
0:35 - 0:39Ogromnu raznolikost biljaka i životinja i ljudi.
-
0:39 - 0:41I zapažanja koja je načinio
-
0:41 - 0:43tokom tog svog epskog puta,
-
0:43 - 0:45bila su naknadno razrađena
-
0:45 - 0:47u njegovoj predivnoj knjizi, "Poreklo vrsta",
-
0:47 - 0:51objavljenoj pre 150 godina.
-
0:51 - 0:53E sada, šta je to tako interesantno
-
0:53 - 0:57i po nekima, pomalo nepopularno
-
0:57 - 0:59o "Poreklu vrsta",
-
0:59 - 1:01je to da postoji samo jedan red u knjizi
-
1:01 - 1:04o ljudskoj evoluciji.
-
1:04 - 1:07Svetlo će tek biti bačeno na poreklo čoveka
-
1:07 - 1:09i na njegovu istoriju.
-
1:09 - 1:11Tek nakon mnogo vremena,
-
1:11 - 1:13mnogo kasnije,
-
1:13 - 1:15Darvin je počeo da priča
-
1:15 - 1:18i piše o ljudima.
-
1:18 - 1:20Tokom godina
-
1:20 - 1:22njegovog putovanja "Biglom",
-
1:22 - 1:24i slušanja izveštaja
-
1:24 - 1:26raznih prirodnjaka i istraživača,
-
1:26 - 1:30on je znao da je boja kože
-
1:30 - 1:32jedan od najznačajnijih načina
-
1:32 - 1:34na koji se ljudi međusobno razlikuju.
-
1:34 - 1:38Na neki način on je bio zainteresovan za vrste obojenosti kože.
-
1:38 - 1:40Znao je da su tamnije pigmentirani narodi
-
1:40 - 1:43nađeni bliže ekvatoru.
-
1:43 - 1:45Svetlije pigmentirani, kao što je i on sam bio,
-
1:45 - 1:48bili su bliže polovima.
-
1:48 - 1:50I šta je on mislio o tome?
-
1:50 - 1:53Pa, nije o tome ništa napisao u "Poreklu vrsta".
-
1:53 - 1:56Ali dosta kasnije, 1871.,
-
1:56 - 1:58imao je nešto da kaže na tu temu.
-
1:58 - 2:00I to je bilo prilično interesantno. Rekao je,
-
2:00 - 2:03"Od svih razlika koje postoje između rasa ljudi,
-
2:03 - 2:05boja kože je najizražajnija
-
2:05 - 2:07i najbolje označena."
-
2:07 - 2:09I u nastavku je rekao,
-
2:09 - 2:12"Ove razlike se ne podudaraju
-
2:12 - 2:15sa odgovarajućim razlikama u klimi."
-
2:15 - 2:17On je putovao svuda unaokolo.
-
2:17 - 2:20Video je ljude različitih boja
-
2:20 - 2:22koji žive na različitim mestima.
-
2:22 - 2:24Pa ipak je odbacio ideju
-
2:24 - 2:27da je ljudska pigmentacija
-
2:27 - 2:30povezana sa klimom.
-
2:30 - 2:33Da je smo Darvin živ danas.
-
2:33 - 2:36Da je samo imao NASA.
-
2:36 - 2:40Jedna od divnih stvari koje NASA radi
-
2:40 - 2:42je to da postavlja različite satelite
-
2:42 - 2:45koji detektuju svakakve interesantne stvari o našem okruženju.
-
2:45 - 2:48I tokom mnogo dekada
-
2:48 - 2:51postoje serije TOMS satelita
-
2:51 - 2:54koji sakupljaju podatke o radijaciji Zemljine površine.
-
2:54 - 2:58TOMS 7 satelitski podaci, vidimo ovde,
-
2:58 - 3:00pokazuju prosečno godišnje
-
3:00 - 3:03ultravioletno zračenje Zemljine površine.
-
3:03 - 3:06Jako pink i crvena područja
-
3:06 - 3:09su oni delovi sveta koji primaju najveće količine
-
3:09 - 3:12UV zračenja tokom godine.
-
3:12 - 3:15Hladnije boje,
-
3:15 - 3:18plava, zelena, žuta i najzad siva,
-
3:18 - 3:21ukazuju na područja sa nižom ultravioletnom radijacijom.
-
3:21 - 3:25Ono što je značajno u priči o ljudskoj pigmentaciji
-
3:25 - 3:29jeste to koliki je deo severne hemisfere
-
3:29 - 3:32u ovim hladno sivim zonama.
-
3:32 - 3:35Ovo ima ogromne implikacije za naše razumevanje
-
3:35 - 3:38evolucije ljudske pigmentacije kože.
-
3:38 - 3:41Ono što Darvin nije cenio,
-
3:41 - 3:44ili nije želeo da uzme u obzir u to vreme,
-
3:44 - 3:47jeste to da postoji fundamentalna veza
-
3:47 - 3:50između intenziteta ultravioletne radijacije
-
3:50 - 3:52i pigmentacije kože.
-
3:52 - 3:55I da je pigmentacija kože
-
3:55 - 3:58produkt evolucije.
-
3:58 - 4:01I kada pogledamo mapu boje kože
-
4:01 - 4:04i kada predviđamo boju kože, kao što to znamo danas,
-
4:04 - 4:07ono što vidimo je divna gradacija
-
4:07 - 4:10od tamnije pigmentacije oko ekvatora,
-
4:10 - 4:13do svetlije kod polova.
-
4:13 - 4:17Ono što je veoma značajno ovde
-
4:17 - 4:19je da su najraniji humanoidi
-
4:19 - 4:22evoluirali u uslovima visokog UV zračenja,
-
4:22 - 4:24u ekvatorijalnoj Africi.
-
4:24 - 4:27Najraniji članovi naše vrste,
-
4:27 - 4:30roda Homo, su bili tamno pogmentirani.
-
4:30 - 4:34I mi svi delimo to neverovantno nasleđe
-
4:34 - 4:36toga da smo prvobitno bili
-
4:36 - 4:38tamno pigmentirani,
-
4:38 - 4:41od dva miliona do milion ipo godina ranije.
-
4:41 - 4:46E sad, šta se desilo u našoj istoriji?
-
4:46 - 4:48Hajde da prvo pogledamo vezu
-
4:48 - 4:51ultravioletnog zračenja na Zemljinu površinu.
-
4:51 - 4:54U tim ranim danima naše evolucije,
-
4:54 - 4:56gledajući ekvator,
-
4:56 - 4:59bili smo bombardovani visokim nivoima ultravioletnog zračenja.
-
4:59 - 5:02UVC, tip sa najviše energije,
-
5:02 - 5:05bio je blokiran od strane Zemljine atmosfere.
-
5:05 - 5:07Ali UVB i UVA
-
5:07 - 5:09posebno, dolazili su neometano.
-
5:09 - 5:13UVB se ispostavilo da je bio jako važan.
-
5:13 - 5:15Veoma je destruktivan.
-
5:15 - 5:19Ali on takođe katalizuje produkciju vitamina D u koži.
-
5:19 - 5:23Vitamin D je molekul koji nam je veoma potreban
-
5:23 - 5:27za naše jake kosti, za zdravlje našeg imunog sistema,
-
5:27 - 5:30i za bezbroj drugih bitnih funkcija u našem telu.
-
5:30 - 5:32Tako, živeći na ekvatoru, imali smo
-
5:32 - 5:35puno ultravioletne radijacije
-
5:35 - 5:38i melanin,
-
5:38 - 5:42taj predivni, komleksni, antički polimer
-
5:42 - 5:44koji se nalazi u našoj koži,
-
5:44 - 5:48služio nam je kao vrhunska prirodna zaštita od sunca.
-
5:48 - 5:50Taj polimer je zadivljujući
-
5:50 - 5:53jer je prisutan u toliko različitih organizama.
-
5:53 - 5:55Melanin, u različitim formama, verovatno se nalazi na Zemlji
-
5:55 - 5:58milijardu godina.
-
5:58 - 6:00I evolucija ga je iskorišćavala iznova i iznova,
-
6:00 - 6:04kao što se to često dešava.
-
6:04 - 6:06Zašto menjati ako već radi?
-
6:06 - 6:10Tako je melanin bio korišćen, u našoj vrsti,
-
6:10 - 6:13a posebno u našim najranijim precima
-
6:13 - 6:15koji su evoluirali u Africi,
-
6:15 - 6:17kao prirodna zaštita od sunca.
-
6:17 - 6:19Gde je štitio telo
-
6:19 - 6:22od razarajuće ultravioletne radijacije,
-
6:22 - 6:25od uništenja ili oštećenja DNK,
-
6:25 - 6:29i od razaranja veoma važnog molekula koji se zove folna kiselina,
-
6:29 - 6:32a koja potpomaže produkciju ćelija,
-
6:32 - 6:35i reprodukciju u telu.
-
6:35 - 6:38Tako da je to predivno. Stvoren je ovaj visoko zaštitni,
-
6:38 - 6:41savršeni pokrivač - melanin.
-
6:41 - 6:45Ali onda smo se odselili.
-
6:45 - 6:49Ljudi su se raselili, ne jednom, već dva puta.
-
6:49 - 6:53Veliki pokreti, van ekvatorijalnog doma,
-
6:53 - 6:57iz Afrike, u druge delove starog sveta,
-
6:57 - 6:59i skorije, u novi svet.
-
6:59 - 7:02Kada su se ljudi raselili u ove geografske širine,
-
7:02 - 7:04sa čime su se suočili?
-
7:04 - 7:07Uslovi su bili značajno hladniji,
-
7:07 - 7:09ali takođe su bili manje intenzivni
-
7:09 - 7:11u odnosu na ultravioletni režim.
-
7:11 - 7:15Tako, ukoliko se nalazimo negde na severnoj hemisferi,
-
7:15 - 7:18pogledajte šta se dešava sa ultravioletnom radijacijom.
-
7:18 - 7:21Mi i dalje dobijamo dozu UVA.
-
7:21 - 7:23Ali sav UVB,
-
7:23 - 7:25ili skoro sav,
-
7:25 - 7:28se raspe kroz atmosferu.
-
7:28 - 7:32Zimi, dok skijate na Alpima,
-
7:32 - 7:35možete iskusiti ultravioletnu radijaciju.
-
7:35 - 7:37Ali to je sve UVA,
-
7:37 - 7:39i što je važno, UVA
-
7:39 - 7:44nema mogućnost da stvara vitamin D u koži.
-
7:44 - 7:49Tako su ljudi koji naseljavaju severnu hemisferu,
-
7:49 - 7:52lišeni mogućnosti
-
7:52 - 7:55da proizvode vitamin D u svojoj koži tokom većeg dela godine.
-
7:55 - 7:58Ovo je imalo nesagledive posledice
-
7:58 - 8:00na evoluciju ljudske pigmentacije.
-
8:00 - 8:05Jer šta se desilo, da bi osigurale zdravlje i dobrostanje,
-
8:05 - 8:07ove rase ljudi
-
8:07 - 8:11šireći se prema severnoj hemisferi,
-
8:11 - 8:13izgubile su svoju pigmentaciju.
-
8:13 - 8:15Bila je to prirodna selekcija
-
8:15 - 8:20za evoluciju svetlo pigmentirane kože.
-
8:20 - 8:22Ovde počinjemo da vidimo evoluciju
-
8:22 - 8:24predivnih sepia tonova
-
8:24 - 8:27koje karakterišu čitavo čovečanstvo.
-
8:27 - 8:31Svetlije pigmentirana koža evoluirala je ne samo jednom,
-
8:31 - 8:34ne dvaput, već verovatno tri puta.
-
8:34 - 8:36Ne samo kod modernih ljudi,
-
8:36 - 8:40već i kod naših dalekih predaka,
-
8:40 - 8:42Neandertalaca.
-
8:42 - 8:44Izuzetan dokaz
-
8:44 - 8:46za moć evolucije.
-
8:46 - 8:49Ljudska vrsta je u pokretu dugo vremena.
-
8:49 - 8:51Samo u poslednjih 5000 godina,
-
8:51 - 8:54u povećanom obimu, na velike distance.
-
8:54 - 8:58Ovo su samo neke od najvećih selidba ljudi,
-
8:58 - 9:01dobrovoljnih, u poslednjih 5000 godina.
-
9:01 - 9:04Pogledajte neke od glavnih migracija po geografskim zonama.
-
9:04 - 9:06Ljudi iz područja sa visokim UV zračenjem
-
9:06 - 9:09idu u predele sa nižim UV zračenjem i obrnuto.
-
9:09 - 9:13Nisu svi ovi pokreti bili dobrovoljni.
-
9:13 - 9:16Između 1520. i 1867. godine,
-
9:16 - 9:2012 miliona ljudi
-
9:20 - 9:22je preseljeno iz zone visokog UV zračenja
-
9:22 - 9:24u zone niskog UV zračenja,
-
9:24 - 9:27u prekoatlantskoj trgovini robljem.
-
9:27 - 9:31To je vodilo svim vrstama socijalnih posledica.
-
9:31 - 9:34Ali takođe je vodilo i do štetnih
-
9:34 - 9:36posledica na zdravlje ljudi.
-
9:36 - 9:39Pa šta? Bili smo u pokretu.
-
9:39 - 9:42Toliko smo pametni da možemo prevazići sve ove
-
9:42 - 9:45biološke prepreke.
-
9:45 - 9:47Pa ipak, često nismo svesni
-
9:47 - 9:49činjenice da živimo
-
9:49 - 9:51u okruženju u kom je naša koža
-
9:51 - 9:54suštinski loše prilagođena.
-
9:54 - 9:56Neki od nas koji su svetlijeg pigmenta
-
9:56 - 9:58žive u zoni visokog UV zračenja.
-
9:58 - 10:00Neki od nas sa tamnijom kožom
-
10:00 - 10:03žive u zonama nižeg UV zračenja.
-
10:03 - 10:07Ovo ima nesagledive posledice na naše zdravlje.
-
10:07 - 10:10Mi moramo, ukoliko smo svetlo pigmentirani,
-
10:10 - 10:14da budemo obazrivi kada je u pitanju rak kože,
-
10:14 - 10:17kao i uništenje folne kiseline u telu,
-
10:17 - 10:19od prekomernog sunca.
-
10:19 - 10:21Epidemiolozi i doktori
-
10:21 - 10:23su nam veoma dobro govorili
-
10:23 - 10:25o zaštiti naše kože.
-
10:25 - 10:30Ono u čemu nisu bili tako dobri vezano za informisanje ljudi,
-
10:30 - 10:33jeste problem ljudi koji su tamnije pigmentirani
-
10:33 - 10:36i koji žive u višim geografskim zonama,
-
10:36 - 10:38ili rade u zatvorenom sve vreme.
-
10:38 - 10:41Jer su problemi tamo jednako veliki.
-
10:41 - 10:43Ali su mnogo zloćudniji.
-
10:43 - 10:45Jer deficijencija vitamina D,
-
10:45 - 10:49nastala usled manjka ultravioletne B radijacije,
-
10:49 - 10:51je krupan problem.
-
10:51 - 10:53Nedostatak vitamina D se prikrada,
-
10:53 - 10:56i izaziva sve vrste zdravstvenih problema u njihovim kostima,
-
10:56 - 11:00do postepenog razaranja njihovog imunog sistema,
-
11:00 - 11:02ili gubitka imunih funkcija,
-
11:02 - 11:04i verovatno nekih problema
-
11:04 - 11:07sa njihovim raspoloženjem i zdravljem,
-
11:07 - 11:09njihovim mentalnim zdravljem.
-
11:09 - 11:12Tako imamo, u pigmentaciji kože,
-
11:12 - 11:15jedan od divnih proizvoda evolucije,
-
11:15 - 11:17koji i danas ima posledice na nas.
-
11:17 - 11:19A socijalne posledice,
-
11:19 - 11:22kao što znamo, su neverovatno velike.
-
11:22 - 11:24Živimo u svetu u kome
-
11:24 - 11:28svetlo i tamno pigmentirani ljudi
-
11:28 - 11:30žive jedni pored drugih.
-
11:30 - 11:33Ali često su dovedeni u prvobitnu blizinu
-
11:33 - 11:37kao rezultat individualnih socijalnih interakcija.
-
11:37 - 11:40I kako se ovo može prevazići?
-
11:40 - 11:42Kako možemo razumeti ovo?
-
11:42 - 11:46Evolucija nam pomaže.
-
11:46 - 11:50200 godina nakon Darvinovog rođenja,
-
11:50 - 11:55imamo prvog umereno pigmentiranog predsednika Amerike.
-
11:55 - 11:56(Aplauz)
-
11:56 - 11:58Koliko je to divno?
-
11:58 - 12:00(Aplauz)
-
12:00 - 12:04Ovaj čovek je značajan zbog mnogo razloga.
-
12:04 - 12:07Ali treba da razmišljamo o tome kako se on poredi,
-
12:07 - 12:09s obzirom na pigmentaciju kože, sa ostalim ljudima na Zemlji.
-
12:09 - 12:13On je, kao jedan iz velikog broja izmešane populacije,
-
12:13 - 12:15simbol
-
12:15 - 12:18mešovitih roditelja, izmešane pigmentacije.
-
12:18 - 12:20I veoma je sličan, veoma blizak,
-
12:20 - 12:23ljudima umerene pigmentacije
-
12:23 - 12:27koji žive u južnoj Africi i jugoistočnoj Aziji.
-
12:27 - 12:29Ti ljudi imaju ogroman potencijal
-
12:29 - 12:32da tamne, da razvijaju još više pigmenta u svojoj koži,
-
12:32 - 12:34kao rezultat izlaganja suncu.
-
12:34 - 12:38I oni su izloženi povećanom riziku od deficita vitamina D,
-
12:38 - 12:42ukoliko imaju kancelarijske poslove, kao taj čovek.
-
12:42 - 12:46Tako da mu poželimo dobro zdravlje,
-
12:46 - 12:51i svest o sopstvenoj pigmentaciji.
-
12:51 - 12:54Ono što je predivno
-
12:54 - 12:58u vezi sa evolucijom pigmentacije ljudske kože,
-
12:58 - 13:00i fenomenom pigmentacije,
-
13:00 - 13:03jeste to da je to demonstracija,
-
13:03 - 13:06dokaz, evolucije
-
13:06 - 13:08putem prirodne selekcije,
-
13:08 - 13:12upravo na vašem telu.
-
13:12 - 13:15Kada vas ljudi pitaju, "Šta je dokaz evolucije?"
-
13:15 - 13:19ne morate da razmišljate o nekim egzotičnim primerima, ili fosilima.
-
13:19 - 13:22Sve što treba da uradite je da pogledate svoju kožu.
-
13:22 - 13:26Mislim da bi Darvin cenio ovo,
-
13:26 - 13:29mada je prevideo važnost
-
13:29 - 13:33klime na evoluciju pigmentacije, tokom svog života.
-
13:33 - 13:36Mislim da bi razumeo, da je samo imao prilike da vidi
-
13:36 - 13:39dokaze kojima raspolažemo danas.
-
13:39 - 13:41Cenio bi to.
-
13:41 - 13:45I najvažnije od svega, poučavao bi.
-
13:45 - 13:48Vi, vi možete poučavati.
-
13:48 - 13:50Možete dotaći.
-
13:50 - 13:52Možete razumeti.
-
13:52 - 13:55Izneti iz ove prostorije.
-
13:55 - 13:57Prihvatite svoju boju kože,
-
13:57 - 13:59i slavite je.
-
13:59 - 14:01Širite priču.
-
14:01 - 14:03Imate evoluciju
-
14:03 - 14:07istorije naše vrste,
-
14:07 - 14:09deo nje, zapisanu na svojoj koži.
-
14:09 - 14:12Razumite to. Cenite. Slavite.
-
14:12 - 14:16Izađite. Zar nije prelepo? Zar nije čudesno?
-
14:16 - 14:19Vi ste produkt evolucije.
-
14:19 - 14:21Hvala vam.
-
14:21 - 14:25(Aplauz)
- Title:
- Nina Jablonski razbija iluziju o boji kože
- Speaker:
- Nina Jablonski
- Description:
-
Nina Jablonski kaže da su različite boje kože jednostavna adaptacija naših tela na različite klimatske uslove i izlaganja raznim nivoima UV zračenja. Učenje Čarlsa Darvina nije u skladu sa ovom teorijom, ali ona objašnjava da je to jedino iz razloga što on nije imao pristup podacima NASA.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:27