Jane Goodallová o rozdílech mezi lidmi a lidoopy
-
0:01 - 0:05Dobré ráno. Posledních několik dnů na této konferenci
-
0:05 - 0:08bylo opravdu úžasných.
-
0:08 - 0:12Je to pro mě velká čest, že můžu promluvit
-
0:12 - 0:14k tak výjimečnému shromáždění -
-
0:14 - 0:17po všech úžasných projevech, které jsme tu už slyšeli.
-
0:17 - 0:20Myslím, že budu moci navázat na něco z toho,
-
0:20 - 0:23co jsem tu slyšela.
-
0:23 - 0:27Přijela jsem sem přímo
-
0:27 - 0:31z hlubokých deštných pralesů v Ekvádoru, z místa,
-
0:32 - 0:35kam se jinak než letadlem nedostanete,
-
0:35 - 0:38kde žijí domorodci s pomalovanými obličeji
-
0:39 - 0:41a čelenkami z papouščího peří.
-
0:41 - 0:46Tito lidé se snaží zabránit tomu, aby ropné společnosti
-
0:46 - 0:50a nové silnice pronikly do jejich lesů.
-
0:50 - 0:54Bojují za zachování svého způsobu života v pralese
-
0:54 - 0:57a ve světě,
-
0:57 - 1:00který není znečištěný odpady.
-
1:00 - 1:03Přijde mi úžasné - a zároveň to přímo souvisí s tím,
-
1:03 - 1:06o čem se bavíme na této konferenci -
-
1:06 - 1:09že právě tam, uprostřed pralesa
-
1:09 - 1:13se používaly solární panely - první v této části Ekvádoru -
-
1:14 - 1:17hlavně k pohonu vodní pumpy,
-
1:17 - 1:19která tak šetří práci místním ženám.
-
1:19 - 1:22Voda se pak čistí a protože panelů mají dost,
-
1:22 - 1:25mají i poměrně velké zásoby elektřiny.
-
1:25 - 1:27Takže každý dům - v téhle vesničce jich bylo asi osm -
-
1:27 - 1:30může každý večer
-
1:30 - 1:32přibližně půl hodiny svítit.
-
1:33 - 1:39Tady je náčelník - ve svém honosném rouchu - a pracuje s laptopem.
-
1:39 - 1:41(Smích)
-
1:41 - 1:46Tento muž byl nějakou dobu pryč a pak se vrátil zpět
-
1:46 - 1:52a říkal: "Najednou jsme se ocitli v úplně jiné době.
-
1:52 - 1:56Ještě před padesáti lety jsme o běloších vůbec nevěděli
-
1:56 - 1:59a teď používáme počítače.
-
1:59 - 2:02Chceme se z moderního světa něco naučit.
-
2:02 - 2:05Chceme vědět o zdravotnictví.
-
2:05 - 2:09Také nás zajímá, co dělají lidé v jiných částech světa.
-
2:09 - 2:11Chceme se naučit cizí jazyky -
-
2:11 - 2:15angličtinu, francouzštinu, možná čínštinu -
-
2:15 - 2:17jazyky nám jdou dobře."
-
2:17 - 2:21Sedí tu se svým laptopem,
-
2:21 - 2:25ale zároveň bojuje proti mocným tlakům -
-
2:25 - 2:28kvůli ekvádorskému zahraničnímu dluhu -
-
2:28 - 2:32Světové banky a Mezinárodního měnového fondu
-
2:32 - 2:36a samozřejmě i proti ropným společnostem, které se snaží do pralesa proniknout.
-
2:37 - 2:41Právě odtud jsem k vám přijela.
-
2:41 - 2:44To, čím se ale doopravdy zabývám,
-
2:44 - 2:48patří do ještě jiného druhu civilizace -
-
2:48 - 2:51vlastně civilizace to tak úplně není.
-
2:51 - 2:54Je to jiný způsob života, jsou to jiné bytosti.
-
2:55 - 3:00Přede mnou tu krásně promluvil Wade Davis
-
3:00 - 3:03o různých kulturách po celém světě -
-
3:03 - 3:08ale svět neobývají jenom lidské bytosti,
-
3:08 - 3:10jsou to i bytosti zvířecí.
-
3:10 - 3:13Na této konferenci bych ráda vystupovala jejich jménem,
-
3:13 - 3:17jako to ostatně dělám po celém světě.
-
3:17 - 3:20Příliš často o nich vidíme jen několik fotek nebo krátké video,
-
3:20 - 3:23ale zvířata mají hlasy, které něco znamenají.
-
3:23 - 3:25Chtěla bych vás proto pozdravit
-
3:25 - 3:28jako šimpanz z lesů v Tanzanii:
-
3:29 - 3:35Ahoj :)
-
3:36 - 3:44(Potlesk)
-
3:45 - 3:50Šimpanzi v Tanzanii se zabývám od roku 1960.
-
3:50 - 3:54Během té doby se objevily moderní technologie,
-
3:54 - 3:56které zásadně změnily způsob práce
-
3:56 - 3:59biologů v terénu.
-
3:59 - 4:02Například před několika lety jsme poprvé
-
4:02 - 4:05ze vzorků výkalů
-
4:05 - 4:10mohli analyzovat DNA,
-
4:10 - 4:14takže poprvé s jistotou víme, který šimpanz
-
4:14 - 4:17je otcem každého z mláďat,
-
4:17 - 4:21protože šimpanzi jsou velice promiskuitní.
-
4:21 - 4:24To nám otevírá úplně nové možnosti výzkumu.
-
4:24 - 4:31Používáme také GSI - geografické... kdo ví co... -
-
4:31 - 4:35k určení oblasti, kde se šimpanzi pohybují.
-
4:35 - 4:41Používáme také - asi jste si už všimli, že na takové věci moc nejsem -
-
4:41 - 4:44používáme také obrázky ze satelitů,
-
4:44 - 4:47na nichž vidíme míru odlesnění dané oblasti.
-
4:47 - 4:50A samozřejmě i záznamy pořízené infračervenou kamerou,
-
4:50 - 4:52takže můžeme zvířata pozorovat i v noci.
-
4:52 - 4:55Zařízení pro nahrávání obrazu a zvuku
-
4:55 - 4:58jsou také menší a lepší.
-
4:58 - 5:01V mnoha směrech tedy dnes můžeme dělat věci,
-
5:01 - 5:05které v roce 1960, když jsem začínala, nebyly možné.
-
5:06 - 5:09Při studiu šimpanzů a dalších zvířat s velkým mozkem,
-
5:09 - 5:11při jejich studiu v zajetí
-
5:11 - 5:16nám moderní technologie pomáhá zkoumat,
-
5:16 - 5:20jak tato zvířata poznávají a chápou.
-
5:20 - 5:24Dnes už tedy víme, že jsou schopny výkonů,
-
5:24 - 5:26které by vědci považovali za absolutně nemožné,
-
5:26 - 5:28když jsem před padesáti lety začínala.
-
5:29 - 5:33Myslím, že intelektuálně nejtalentovanějším šimpanzem v zajetí
-
5:33 - 5:37je Ai z Japonska -
-
5:37 - 5:39její jméno znamená láska -
-
5:39 - 5:43a pracuje s ní velice citlivý člověk.
-
5:43 - 5:45Má moc ráda svůj počítač -
-
5:45 - 5:48klidně odejde od své skupiny, potoka,
-
5:48 - 5:50stromů a od všeho,
-
5:50 - 5:52aby si mohla k tomu počítači sednout -
-
5:52 - 5:54má tam něco jako počítačovou hru a strašně jí to baví.
-
5:54 - 5:58Je jí 28 roků a s obrazovkou a touchpadem
-
5:58 - 6:04pracuje rychleji než většina lidí.
-
6:04 - 6:09Řeší velmi komplexní úlohy - na jejich popis teď ale nemám dost času -
-
6:09 - 6:11ale fascinující na téhle dámě je to,
-
6:11 - 6:15že nerada dělá chyby.
-
6:15 - 6:18Pokud se v nějaké úloze splete a dostane málo bodů,
-
6:18 - 6:20jde a zaťuká na sklo -
-
6:20 - 6:22protože experimentátora nevidí -
-
6:22 - 6:25a chce si to zkusit ještě jednou.
-
6:25 - 6:28I když už se na úlohu koncentrovala posledních dvacet minut,
-
6:28 - 6:32teď ji chce celou zopakovat - jen pro ten pocit,
-
6:32 - 6:35že se jí to tentokrát povedlo lépe.
-
6:35 - 6:38Jídlo jako odměna pro ní není důležité - stejně dostává jenom málo,
-
6:38 - 6:41asi jednu rozinku za správnou odpověď -
-
6:41 - 6:45ale klidně to udělá i bez odměny, pokud jí to řeknete předem.
-
6:45 - 6:50Takže tady máme šimpanze, jak používá počítač.
-
6:50 - 6:54Šimpanzi, gorily a orangutani se také umí naučit lidskou znakovou řeč.
-
6:54 - 6:59Jednu událost, která se stala, když jsem poprvé v roce 1960 přijela do Gombe,
-
6:59 - 7:03si ale pamatuji naprosto živě a zřetelně:
-
7:03 - 7:06když jsem se poprvé procházela lesem,
-
7:06 - 7:09šimpanzi ode mě většinou utíkali pryč, i když někteří
-
7:09 - 7:13už byli na lidi trochu zvyklí,
-
7:13 - 7:17uviděla jsem černou postavu skloněnou nad termitištěm.
-
7:17 - 7:19Podívala jsem se tam dalekohledem.
-
7:19 - 7:24Byl to jeden samec, kterého jsem pojmenovala David Greybeard -
-
7:24 - 7:27mimochodem podle vědeckých zvyklostí té doby se šimpanzům neměla dávat jména,
-
7:27 - 7:29jen čísla, že prý je to vědečtější.
-
7:29 - 7:32Ale co. Dívala jsem se, jak David Greybeard
-
7:32 - 7:36trhá stébla trávy a používá je jako proutek,
-
7:36 - 7:39na který uvnitř podzemního termitiště chytal termity.
-
7:39 - 7:42A nejen to - někdy si našel větvičku s listím
-
7:42 - 7:44a listy z ní otrhal.
-
7:44 - 7:47Úprava předmětu tak, aby byl použitelný pro konkrétní účel -
-
7:47 - 7:49to je začátek výroby nástrojů.
-
7:50 - 7:52Důvodem, proč to byl tak vzrušující a přelomový okamžik, bylo,
-
7:52 - 7:55že v té době se předpokládalo, že pouze lidé
-
7:55 - 7:58vyrábějí a používají nástroje.
-
7:58 - 8:02Když jsem chodila do školy, člověk byl definován jako výrobce nástrojů.
-
8:02 - 8:06Když se pak můj učitel Louis Leakey o tomhle dozvěděl,
-
8:06 - 8:09řekl: "Teď tedy musíme změnit definici člověka, změnit definici nástroje
-
8:09 - 8:12nebo začít šimpanze považovat za lidi."
-
8:12 - 8:14(Smích)
-
8:14 - 8:18Dnes už víme, že jen v samotném Gombe šimpanzi znají
-
8:18 - 8:21nejméně devět způsobů, jak používat různé předměty pro různé účely.
-
8:22 - 8:24Dále ještě víme, že v různých částích Afriky,
-
8:24 - 8:26kde byli šimpanzi také studováni,
-
8:26 - 8:31existují úplně jiné způsoby používání nástrojů.
-
8:31 - 8:34Zdá se také, že tyto vzory jsou předávány
-
8:34 - 8:37z jedné generace na druhou prostřednictvím pozorování,
-
8:37 - 8:42nápodoby a procvičování - a to je definice lidské kultury.
-
8:42 - 8:46Během těch čtyřiceti let,
-
8:46 - 8:49co jsme studovali šimpanze
-
8:49 - 8:52a další velké lidoopy a - jak říkám - další savce
-
8:52 - 8:55s komplexními mozky a sociálním systémem,
-
8:55 - 8:59jsme zjistili, že neexistuje ostrá hranice,
-
8:59 - 9:02která by oddělovala lidi od ostatních zvířat.
-
9:02 - 9:04Ta hranice je opravdu velmi mlhavá.
-
9:04 - 9:07A ještě mlhavější se stane pokaždé, když zjistíme, že zvířata dělají věci,
-
9:07 - 9:12které jsme ve své aroganci považovali za výlučně lidské.
-
9:12 - 9:16Šimpanzi - nemáme čas si povídat o všech aspektech jejich fascinujícího života -
-
9:16 - 9:19mají velmi dlouhé dětství, pět let
-
9:19 - 9:21je matka kojí a spí vedle nich.
-
9:21 - 9:23Další tři až pět roků jsou na ní ještě
-
9:23 - 9:28emocionálně závislí, i v případě, že už porodila další mládě.
-
9:28 - 9:31V této době se utváří jejich osobnost
-
9:31 - 9:35a učí se obrovské množství věcí nutných k životu ve skupině.
-
9:35 - 9:38Během dlouhého dětství si vytvářejí trvalé a silné vztahy
-
9:38 - 9:41s matkou,
-
9:41 - 9:43bratry a sestrami,
-
9:43 - 9:46které můžou trvat po celý jejich život,
-
9:46 - 9:48což je až šedesát let.
-
9:48 - 9:51V zajetí se mohou dožít i vyššího věku,
-
9:51 - 9:54naše výzkumy ve volné přírodě zatím trvají pouze 40 let.
-
9:54 - 9:59Zjistili jsme, že šimpanzi jsou schopni upřímného soucitu a altruismu.
-
10:00 - 10:04Mají velmi bohatou neverbální komunikaci -
-
10:04 - 10:09mnoho zvuků používaných v různých situacích,
-
10:09 - 10:11ale i doteky, postoje a gesta.
-
10:11 - 10:13A co dělají?
-
10:13 - 10:15Líbají se, objímají se, drží se za ruce.
-
10:15 - 10:18Plácají se po ramenou, předvádějí se, vyhrožují pěstí -
-
10:18 - 10:21dělají podobné věci jako lidé
-
10:21 - 10:23a dělají je i ve stejném kontextu.
-
10:24 - 10:26Mají také velmi propracovaná pravidla spolupráce.
-
10:26 - 10:29Když se například jednou za čas vydají na lov,
-
10:29 - 10:32složitě mezi sebou spolupracují
-
10:32 - 10:34a pak se podělí o kořist.
-
10:35 - 10:41Zjistili jsme, že vykazují emoce, které jsou podobné, možná i stejné
-
10:41 - 10:46jako ty, které u lidí popisujeme jako štěstí, smutek, strach a zoufalství.
-
10:46 - 10:48Trpí fyzicky i psychicky.
-
10:48 - 10:51Nemám teď tolik času, abych všechna svá tvrzení
-
10:51 - 10:53podložila důkazy, snad ale stačí říct,
-
10:53 - 10:57že velmi talentovaní studenti těch nejlepších univerzit se zabývají
-
10:57 - 11:01právě studiem zvířecích emocí a jejich osobností.
-
11:01 - 11:04Víme, že šimpanzi a některá další zvířata
-
11:04 - 11:09poznávají svůj obraz v zrcadle - oproti obrazu někoho jiného.
-
11:09 - 11:13Mají smysl pro humor, což jsou všechno věci,
-
11:13 - 11:19které jsme obecně považovali za výlučně lidské.
-
11:19 - 11:24To všechno nás učí novému druhu respektu
-
11:24 - 11:27a to nejen k šimpanzům, ale domnívám se,
-
11:27 - 11:31že i k některým dalším druhům zvířat, s nimiž sdílíme tuto planetu.
-
11:31 - 11:34Jakmile budeme připraveni uznat,
-
11:34 - 11:37že nejsme jediné bytosti s osobností a intelektem
-
11:37 - 11:39a hlavně emocemi, začneme pak přemýšlet
-
11:39 - 11:41o tom, jak využíváme a zneužíváme
-
11:41 - 11:47tolik jiných citlivých a vnímajících stvoření na této planetě,
-
11:47 - 11:52za což bychom se měli hluboce stydět.
-
11:54 - 11:58Smutné na tom je, že tito šimpanzi,
-
11:58 - 12:02kteří nás možná víc než kdo jiný naučili alespoň malé pokoře,
-
12:02 - 12:05ve volné přírodě velmi rychle vymírají.
-
12:05 - 12:07Vymírají z důvodů,
-
12:07 - 12:10o nichž všichni víme více než dobře.
-
12:10 - 12:15Kácení lesů, rostoucí počet lidí a potřeba stále nové půdy.
-
12:15 - 12:18Vymírají, protože některé dřevařské společnosti
-
12:18 - 12:20vykácejí úplně všechny stromy.
-
12:20 - 12:24Mizejí ze svých oblastí v Africe,
-
12:24 - 12:29protože tam přijely nadnárodní společnosti a začaly stavět silnice -
-
12:29 - 12:31to samé chtějí dělat i v Ekvádoru
-
12:31 - 12:33a na ostatních místech, kde jsou lesy ještě nedotčené -
-
12:34 - 12:38aby po nich mohli odvážet ropu a dřevo.
-
12:38 - 12:43V Konžské pánvi a na dalších místech světa to vedlo
-
12:43 - 12:45k obchodu s masem pralesních zvířat.
-
12:45 - 12:49I přes to, že po stovky nebo tisíce let
-
12:49 - 12:53lidé žili v těchto lesích
-
12:53 - 12:56v souladu s okolní přírodou a zabíjeli jenom tolik zvířat, kolik potřebovali
-
12:56 - 12:58pro sebe nebo pro své rodiny,
-
12:58 - 13:01teď můžou lovci po silnicích do lesa
-
13:01 - 13:03přímo z města.
-
13:03 - 13:06Postřílejí všechno, co se hýbe
-
13:06 - 13:11a co je větší než krysa, pak to usuší na slunci nebo vyudí.
-
13:11 - 13:14Teď je pro ně jednoduchý i transport, naloží to na náklaďák,
-
13:14 - 13:18dovezou do měst a tam to prodají.
-
13:18 - 13:23Lidé za takové maso zaplatí víc
-
13:23 - 13:26než za maso domácích zvířat - je to kulturní preference.
-
13:26 - 13:30Tohle není udržitelné. Obrovské tábory těžařů přebývajících v lese
-
13:30 - 13:34požadují maso, takže pygmejští lovci, kteří v Konžské pánvi
-
13:34 - 13:38žili svým jedinečným způsobem života
-
13:38 - 13:41po staletí, jsou nyní upláceni.
-
13:41 - 13:44Dostanou zbraně, obstarají těžařům maso a dostanou zaplaceno.
-
13:44 - 13:47Jejich kultura je ničena
-
13:47 - 13:50společně se zvířaty, na nichž závisejí.
-
13:50 - 13:53Když se tábor těžařů odstěhuje, nezbude po něm vůbec nic.
-
13:53 - 13:56Ztráta lidské kulturní diverzity už zde byla zmíněna
-
13:56 - 13:59a já jsem ji viděla na vlastní oči.
-
13:59 - 14:03A pak je tu ponurý obrázek Afriky, kterou mám ráda.
-
14:03 - 14:05Co zde vidíme?
-
14:05 - 14:08Kácení lesů,
-
14:08 - 14:13rozšiřování pouští, hladomory,
-
14:13 - 14:17nemoci a populační přírůstek v oblastech,
-
14:17 - 14:21kde už tak žije víc lidí,
-
14:21 - 14:23než kolik jich země dokáže uživit,
-
14:23 - 14:26a kteří jsou tak chudí, že odjinud si jídlo koupit nemohou.
-
14:26 - 14:29Ti lidé, o kterých jsme si povídali včera -
-
14:29 - 14:33lidé na Velikonočním ostrově, kteří pokáceli svůj poslední strom - byli hloupí?
-
14:33 - 14:35Neuvědomovali si snad, co způsobují?
-
14:35 - 14:37Pokud byste viděli tu beznadějnou bídu
-
14:37 - 14:39v některých částech světa,
-
14:39 - 14:42tam se nikdo neptá: necháme ten strom na později?
-
14:42 - 14:44Ale spíš: čím dneska nakrmím svou rodinu?
-
14:44 - 14:47Možná bych za ten poslední strom mohl dostat několik dolarů,
-
14:47 - 14:49to by nás ještě chvíli podrželo
-
14:49 - 14:52a pak se budeme modlit, že se stane zázrak,
-
14:52 - 14:55který nás zachrání od neodvratného konce.
-
14:55 - 14:58Je to docela děsivý obraz.
-
14:58 - 15:02To jediné, čím jsme natolik odlišní
-
15:02 - 15:04od šimpanzů a dalších zvířat,
-
15:04 - 15:07je náš složitý mluvený jazyk -
-
15:07 - 15:09řeč, kterou můžeme dětem vyprávět
-
15:09 - 15:11i o věcech, které tu zrovna nejsou.
-
15:11 - 15:15Můžeme mluvit o vzdálené minulosti i budoucnosti
-
15:15 - 15:17a diskutovat spolu o různých nápadech,
-
15:17 - 15:21takže ze sdílené moudrosti skupiny mohou vzejít nové myšlenky.
-
15:21 - 15:23Můžeme mezi sebou komunikovat slovem,
-
15:23 - 15:27obrazem nebo písmem.
-
15:27 - 15:32Ale my tuto moc zneužíváme
-
15:32 - 15:34a ničíme svět.
-
15:34 - 15:37V rozvinutých zemích je to v jistém smyslu horší,
-
15:37 - 15:40protože máme přístup k tolika informacím
-
15:40 - 15:42o nesmyslnosti naší činnosti.
-
15:42 - 15:45Přivádíme své děti do světa,
-
15:45 - 15:50v němž je voda na mnoha místech jedovatá.
-
15:50 - 15:54Vzduch jim ubližuje a jídlo vypěstované
-
15:54 - 15:57na zamořené půdě je otravuje.
-
15:57 - 16:01To se neděje jen někde daleko v rozvojových zemích, děje se to všude.
-
16:01 - 16:03Věděli jste, že ve svých tělech máme kolem 50 chemikálií,
-
16:03 - 16:07které v nich před 50 lety ještě nebyly?
-
16:07 - 16:11Přibývá nemocí jako je astma
-
16:11 - 16:14a některé druhy rakoviny,
-
16:14 - 16:19zejména v oblastech zamořených toxickým odpadem.
-
16:19 - 16:22Škodíme sami sobě, celému světu,
-
16:22 - 16:26zvířatům a samotné přírodě.
-
16:26 - 16:29Ničíme Matku Přírodu, díky níž jsme tady.
-
16:29 - 16:33Matku Přírodu, ve které bychom měli trávit více času,
-
16:33 - 16:35se stromy, květinami a ptáky,
-
16:35 - 16:38abychom se správně psychicky vyvíjeli.
-
16:38 - 16:41Přitom v rozvinutých zemích jsou stovky dětí,
-
16:41 - 16:43které nikdy opravdovou přírodu neviděly,
-
16:43 - 16:45protože vyrůstají ve světě z betonu
-
16:45 - 16:47a jediné, co znají, je svět virtuální reality.
-
16:47 - 16:51Nemají si kde lehnout na slunci
-
16:51 - 16:54nebo se projít lesem,
-
16:54 - 16:57prozářeným slunečními paprsky.
-
16:57 - 17:00Při svých cestách po světě
-
17:00 - 17:03jsem musela opustit svůj milovaný prales
-
17:03 - 17:06i úchvatné šimpanze
-
17:06 - 17:10a přenechala jejich studium svým kolegům a studentům.
-
17:10 - 17:13Počet šimpanzů se během posledního století
-
17:13 - 17:17snížil ze 2 miliónů na 150 000
-
17:17 - 17:20a já jsem věděla, že musím z pralesa odjet,
-
17:20 - 17:22abych o něm mohla po světě šířit povědomí.
-
17:22 - 17:25Čím víc jsem mluvila o vážné situaci šimpanzů,
-
17:25 - 17:30tím víc jsem si uvědomovala, že všechno souvisí se vším
-
17:30 - 17:32a že problémy rozvojových zemí
-
17:32 - 17:35často vycházejí z nenasytnosti zemí rozvinutých.
-
17:35 - 17:40Všechno to najednou dávalo - ani ne tak smysl,
-
17:40 - 17:44protože ve smyslu je naděje - dávalo to spíš "nesmysl".
-
17:44 - 17:45Jak se to stalo?
-
17:45 - 17:47Někdo o tom mluvil včera...
-
17:47 - 17:52Během svých cest po světě potkávám mladé lidi, kteří ztratili naději.
-
17:52 - 17:55Jsou zoufalí,
-
17:55 - 17:58říkají: "Nezáleží na tom, co uděláme,
-
17:58 - 18:00budeme si prostě užívat, protože zítra stejně umřeme.
-
18:00 - 18:04Nic nemá smysl - pořád nám to říkají média."
-
18:04 - 18:07Také jsem potkala některé velmi rozzlobené
-
18:07 - 18:09a zlost se snadno změní v násilí,
-
18:09 - 18:12to všichni dobře známe.
-
18:12 - 18:16Mám tři vnoučata
-
18:16 - 18:19a když mi někteří studenti
-
18:19 - 18:22ze středních škol nebo univerzit říkají, že mají vztek
-
18:22 - 18:25nebo: "Ztratili jsme naději, protože se nám zdá,
-
18:25 - 18:29že jste zničili naší budoucnost a my s tím už nic nemůžeme dělat."
-
18:29 - 18:31Když se dívám na svá vnoučata,
-
18:31 - 18:35říkám si, jak moc jsme planetě uškodili od té doby, co jsem byla v jejich věku.
-
18:35 - 18:41Hluboce se za to stydím a to je důvod, proč jsem v roce 1991 v Tanzánii
-
18:41 - 18:44začala s programem nazvaným Roots and Shoots.
-
18:44 - 18:48Mám s sebou brožurky
-
18:48 - 18:52a pokud někdo z vás má něco do činění s dětmi a zajímá se o jejich budoucnost,
-
18:52 - 18:55vezměte si, prosím, jednu.
-
18:55 - 18:59Roots and Shoots je program naděje.
-
18:59 - 19:01Kořeny (roots) jsou pevným základem.
-
19:01 - 19:03Výhonky (shoots) vypadají křehce,
-
19:03 - 19:06ale aby se dostaly za sluncem, dokáží prorazit zeď.
-
19:06 - 19:08Dosaďte si místo zdi všechny problémy,
-
19:08 - 19:10které jsme této planetě přivodili.
-
19:10 - 19:14Je to tedy, jak vidíte, metafora pro naději.
-
19:14 - 19:16Stovky a tisíce mladých lidí na celém světě
-
19:16 - 19:20mohou prorazit a zlepšit svět.
-
19:20 - 19:23Tím nejdůležitějším poselstvím Roots and Shoots je,
-
19:23 - 19:27že každý jednotlivec může něco změnit.
-
19:27 - 19:29Každý má svou úlohu.
-
19:29 - 19:33Každý z nás dennodenně ovlivňuje prostředí, ve kterém žije,
-
19:33 - 19:36a vy jako vědci víte, že s tím se nedá nic dělat -
-
19:36 - 19:39i kdybyste strávili celý den v posteli, pořád dýcháte kyslík,
-
19:39 - 19:43vydechujete oxid uhličitý, chodíte na záchod
-
19:43 - 19:45a podobně.
-
19:45 - 19:47Měníte svět.
-
19:47 - 19:50Program Roots and Shoots
-
19:50 - 19:55spojuje mladé lidi ve třech projektech.
-
19:55 - 19:59V projektech, které mění svět k lepšímu.
-
19:59 - 20:05Jeden z nich se snaží pěstovat úctu a zájem o vaše vlastní lidské společenství.
-
20:05 - 20:09Další je zaměřen na zvířata, včetně těch domácích - musím říct,
-
20:09 - 20:11že vše, co vím o lidském chování, jsem se naučila
-
20:11 - 20:15ještě dřív, než jsem odjela do Gombe za šimpanzi, od svého pejska Rustyho,
-
20:15 - 20:18se kterým jsem vyrůstala.
-
20:18 - 20:22Třetí projekt se týká životního prostředí.
-
20:23 - 20:27Co děti budou dělat záleží hlavně na jejich věku -
-
20:27 - 20:31můžou se zapojit všechny, od dětí ve školkách po univerzitní studenty.
-
20:31 - 20:34Záleží také, jestli žijí ve městě nebo na venkově.
-
20:34 - 20:39Jestli jsou bohaté nebo chudé.
-
20:39 - 20:42Záleží také na tom, z jaké části - třeba Ameriky - pocházejí.
-
20:42 - 20:45Působíme ve všech amerických státech a problémy na Floridě
-
20:45 - 20:47jsou jiné než problémy v New Yorku.
-
20:48 - 20:50Záleží na tom, z které země pocházejí -
-
20:50 - 20:56působíme ve více než 60 zemích světa, v 5 000 aktivních skupinách -
-
20:56 - 21:00a každou chvíli se dozvím o nových skupinách různě po světě,
-
21:00 - 21:03o kterých jsem neměla tušení, protože děti samy převezmou iniciativu
-
21:03 - 21:05a šíří to dál.
-
21:05 - 21:07Proč?
-
21:07 - 21:09Protože tomu věří
-
21:09 - 21:12a samy si rozhodují o tom, co budou dělat.
-
21:12 - 21:14Není to nic, co by jim nařizovali rodiče
-
21:14 - 21:16nebo učitelé.
-
21:16 - 21:19Je efektivní, když si samy vyberou, co chtějí dělat:
-
21:19 - 21:22"Chceme vyčistit tuhle řeku,
-
21:22 - 21:24aby v ní znovu mohly žít ryby.
-
21:24 - 21:29Chceme vyčistit zamořenou půdu
-
21:29 - 21:31a pěstovat si na ní zeleninu.
-
21:31 - 21:34Chceme jít za starými lidmi, být s nimi
-
21:34 - 21:38a zaznamenat jejich životní příběhy.
-
21:39 - 21:41Chceme pomáhat v psím útulku.
-
21:41 - 21:43Chceme se dozvědět víc o zvířatech. Chceme..."
-
21:43 - 21:47Mohli bychom pokračovat do nekonečna, a to mi dává naději.
-
21:47 - 21:51Na cestách po světě strávím 300 dní v roce
-
21:51 - 21:54a všude potkávám skupiny Roots and Shoots s dětmi nejrůznějšího věku.
-
21:54 - 21:56Potkávám děti, které mi se zářícím pohledem říkají:
-
21:56 - 21:59"Podívejte se, co všechno jsme dokázali."
-
21:59 - 22:01K tomu všemu technologie umožňují
-
22:01 - 22:06elektronickou komunikaci
-
22:06 - 22:10a děti se tak mohou spojit s kýmkoli po celém světě.
-
22:10 - 22:13Pokud by nám někdo chtěl pomoci - máme tolik nápadů,
-
22:13 - 22:19ale potřebujeme pomoc s vytvořením správného prostředí,
-
22:19 - 22:23které mladým lidem umožní sdílet jejich nadšení.
-
22:23 - 22:28Ale také - a to je důležité - i jejich beznaděj,
-
22:28 - 22:31aby mohli říct: "Zkusili jsme tohle, ale nepomohlo to. Co máme dělat teď?"
-
22:31 - 22:35A můžou dostat odpověď od jiné skupiny,
-
22:35 - 22:38která může být třeba v Americe nebo v Izraeli, ve které bude stát:
-
22:38 - 22:43"Tohle jste udělali trochu špatně. Zkuste to příště takhle."
-
22:43 - 22:46Ta myšlenka je velice jednoduchá.
-
22:46 - 22:49Odmítáme násilí.
-
22:49 - 22:52Žádné násilí, bomby ani zbraně.
-
22:52 - 22:54Takhle se problémy nedají řešit.
-
22:54 - 22:58Podle mého názoru násilí vede jen k dalšímu násilí.
-
22:58 - 23:00Jak to tedy děláme?
-
23:00 - 23:05Cestou k vyřešení problémů jsou znalosti a porozumění.
-
23:05 - 23:08Je důležité znát fakta, ale také je vidět v širším kontextu.
-
23:08 - 23:11Důsledná práce a vytrvalost, nevzdávat se,
-
23:11 - 23:16láska, soucit a respekt ke všemu živému.
-
23:16 - 23:18Kolik minut ještě mám? Jednu? Dvě?
-
23:18 - 23:20Chris Anderson: Jednu, jednu až dvě.
-
23:20 - 23:22Jane: Dvě, vezmu si dvě.
-
23:22 - 23:23(Smích)
-
23:23 - 23:25Pak mě odsud odvlečeš?
-
23:25 - 23:27(Smích)
-
23:27 - 23:31Takže - Roots and Shoots v podstatě
-
23:31 - 23:34začíná měnit životy mladých lidí.
-
23:34 - 23:38Právě tomu věnuji nejvíc své energie.
-
23:38 - 23:45Věřím, že setkání jako toto mohou mnoho změnit,
-
23:45 - 23:48nejen proto, že s námi můžete sdílet nové technologie,
-
23:48 - 23:51ale také proto, že mnoho z vás má děti.
-
23:51 - 23:56Pokud jim o našem programu řeknete,
-
23:56 - 24:00je to pro ně dobrá možnost, jak něco zlepšit,
-
24:00 - 24:02díky rodičům jako jste vy.
-
24:02 - 24:06Vidím, jak moc se snažíte,
-
24:06 - 24:08aby se svět stal lepším místem k životu.
-
24:08 - 24:10Je to velmi povzbuzující.
-
24:10 - 24:12Děti se mě ale ptají -
-
24:12 - 24:14už to opravdu nebude trvat déle než dvě minuty -
-
24:14 - 24:19ptají se: "Jane, věříš opravdu, že máme naději?
-
24:19 - 24:23Tolik cestuješ a vidíš všechny ty strašné věci..."
-
24:23 - 24:27Za prvé: Lidský mozek - to teď nemusím rozebírat...
-
24:27 - 24:30Když si začínáme uvědomovat, v jakých problémech se svět ocitl,
-
24:30 - 24:34lidské mozky, jako ty vaše, se tím postupně začínají zabývat.
-
24:34 - 24:36O tom jsme již mluvili dost.
-
24:36 - 24:39Za druhé: nezdolnost přírody.
-
24:39 - 24:41Můžeme zničit řeku
-
24:41 - 24:43a můžeme ji také přivést zpět k životu.
-
24:43 - 24:48Máme celou zničenou oblast
-
24:48 - 24:53a s malou pomocí ji po čase můžeme vrátit do její původní krásy.
-
24:53 - 24:59Za třetí: můj předřečník zde hovořil
-
24:59 - 25:02o nezkrotné síle lidského ducha.
-
25:02 - 25:06Jsme obklopeni úžasnými lidmi,
-
25:06 - 25:10kteří dělají věci na první pohled nemožné.
-
25:10 - 25:13Nelson Mandela - mám kousek vápence
-
25:13 - 25:16z vězení na ostrově Robben, kde 27 let pracoval,
-
25:16 - 25:21a přesto není zahořklý a dokázal své lidi vyvést
-
25:21 - 25:24z hrůzy apartheidu bez prolití krve.
-
25:24 - 25:28I po 11. září - zrovna jsem byla v New Yorku -
-
25:28 - 25:34všude byl sice strach, ale i tolik lidské odvahy,
-
25:34 - 25:37lásky a soucitu.
-
25:37 - 25:41Cestovala jsem pak po USA
-
25:41 - 25:43a ten strach v lidech vyvolával pocit,
-
25:43 - 25:45že nemá smysl starat se o životní prostředí,
-
25:45 - 25:48pokud by kvůli tomu nevypadali jako praví patrioti.
-
25:48 - 25:50Já jsem se jim to snažila vymluvit.
-
25:50 - 25:53Někdo pak přečetl krátký citát Mahátmy Gándhího:
-
25:53 - 25:56"Podíváme-li se na dějiny lidstva,
-
25:56 - 25:59zjistíme, že každý špatný režim podlehl dobrému."
-
26:00 - 26:04Jedna žena mi pak přinesla tento zvoneček,
-
26:04 - 26:06a skončím tím, co mi řekla:
-
26:06 - 26:09"Když budete mluvit o naději a míru, zacinkejte na něj."
-
26:11 - 26:17Je vyrobený z kovu z nášlapné miny
-
26:17 - 26:20z minových polí Pol Potova režimu,
-
26:20 - 26:23jednoho z nejkrutějších režimů v dějinách lidstva.
-
26:23 - 26:27V těch místech lidé znovu začínají normálně žít,
-
26:27 - 26:30poté, co se režim rozpadl.
-
26:30 - 26:34Takže ano, máme naději, ale kde ji hledat?
-
26:34 - 26:37Mezi politiky?
-
26:38 - 26:40Je v našich rukách.
-
26:40 - 26:42Ve vašich, v mých
-
26:42 - 26:44a v rukách našich dětí.
-
26:44 - 26:46Záleží to jen na nás.
-
26:46 - 26:48My jsme ti, kdo mohou změnit svět.
-
26:48 - 26:50Pokud žijeme tak, abychom zanechali
-
26:50 - 26:54co nejmenší ekologickou stopu,
-
26:54 - 26:57pokud kupujeme věci, které nejsou
-
26:57 - 27:00v rozporu s naším svědomím,
-
27:00 - 27:03můžeme změnit svět téměř okamžitě.
-
27:03 - 27:04Děkuji.
- Title:
- Jane Goodallová o rozdílech mezi lidmi a lidoopy
- Speaker:
- Jane Goodall
- Description:
-
more » « less
Primatoložka Jane Goodallová sice nenašla chybějící článek ve vývoji lidského druhu, dostala se ale dál než většina ostatních. Domnívá se, že jediným podstatným rozdílem mezi lidmi a šimpanzy je naše sofistikovaná řeč, a vyzývá, abychom s jejím využitím začali měnit svět k lepšímu.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 27:06