Opasnosti "namernog slepila"
-
0:01 - 0:05Na severozapadnom uglu
Sjedinjenih Američkih Država -
0:05 - 0:08odmah pored kanadske granice,
-
0:08 - 0:12postoji gradić po imenu Libi, u Montani
-
0:12 - 0:16i okružen je borovima i jezerima
-
0:16 - 0:21i zapanjujućim divljim životom
-
0:21 - 0:26i ogromnim drvećem
koje se vinulo u nebo. -
0:26 - 0:30Tamo je gradić nazvan Libi,
-
0:30 - 0:34koji sam posetila
i koji odaje utisak samoće -
0:34 - 0:36i izolovanosti.
-
0:36 - 0:40I u Libiju, u Montani,
živi neobična žena -
0:40 - 0:42po imenu Gejla Benefild.
-
0:42 - 0:44Oduvek se osećala pomalo kao autsajder,
-
0:44 - 0:47iako je provela tamo
skoro ceo svoj život, -
0:47 - 0:49bila je žena ruskog porekla.
-
0:49 - 0:51Rekla mi je da je kad je išla u školu,
-
0:51 - 0:53bila jedina devojka
koja je ikada odabrala -
0:53 - 0:56mašinsko crtanje.
-
0:56 - 1:00Kasnije, dobila je posao
da ide od kuće do kuće -
1:00 - 1:04i očitava komunalije – gas, struju.
-
1:04 - 1:07Obavljala je posao usred dana
-
1:07 - 1:11i jedna stvar joj je posebno pala u oči,
-
1:11 - 1:15a to je da je usred dana
sretala puno muškaraca -
1:15 - 1:19koji su bili kod kuće, srednjih godina,
kasnih srednjih godina, -
1:19 - 1:25i činilo se da su mnogi
bili na aparatima za kiseonik. -
1:25 - 1:27To joj je izgledalo čudno.
-
1:27 - 1:31Zatim, par godina kasnije
njen otac je preminuo u 59., -
1:31 - 1:35pet dana pre no što bi primio
svoju penziju. -
1:35 - 1:36Bio je rudar.
-
1:36 - 1:41Mislila je da je bio iscrpljen poslom.
-
1:41 - 1:45Ali nekoliko godina kasnije
njena majka je preminula, -
1:45 - 1:48a to joj je delovalo čudnije,
-
1:48 - 1:51jer su preci njene majke takvi
-
1:51 - 1:55da bi se reklo da žive zauvek.
-
1:55 - 1:58Zapravo, Gejlin ujak je i dan-danas živ
-
1:58 - 2:01i uči kako da igra valcer.
-
2:01 - 2:04Nije imalo smisla da Gejlina majka
-
2:04 - 2:06umre tako mlada.
-
2:06 - 2:11To je bila anomalija i ona je nastavila
da uporno razmišlja o tome. -
2:11 - 2:13I dok je razmišljala
prisećala se drugih stvari. -
2:13 - 2:14Setila se da, na primer,
-
2:14 - 2:18kada je njena majka polomila nogu
i otišla u bolnicu, -
2:18 - 2:19da je imala mnogo rendgenskih snimaka,
-
2:19 - 2:22dva su bila za nogu,
što je imalo smisla, -
2:22 - 2:27ali bilo je šest snimaka grudi,
što nije imalo smisla. -
2:27 - 2:30Razmišljala je i razmišljala
o svakom delu -
2:30 - 2:32svog života i života svojih roditelja,
-
2:32 - 2:36pokušavajući da razume šta vidi.
-
2:36 - 2:38Razmišljala je o svom gradu.
-
2:38 - 2:41Grad je imao rudnik vermikulita.
-
2:41 - 2:44Vermikulit je korišćen
u aditivima za zemlju -
2:44 - 2:47radi pomoći biljkama
da rastu brže i bolje. -
2:47 - 2:50Vermikulit je korišćen
za izolaciju potkrovlja, -
2:50 - 2:53velike količine se postavljaju
ispod krovova -
2:53 - 2:57da bi zadržale toplotu u kućama
tokom dugih zima u Montani. -
2:57 - 2:59Vermikulit je bio i u igralištima.
-
2:59 - 3:01Bio je u igralištu za fudbal.
-
3:01 - 3:03Bio je u klizalištu.
-
3:03 - 3:07Ono što je ona naučila
razrešavajući ovaj problem je -
3:07 - 3:14da je vermikulit jako toksična
forma azbesta. -
3:14 - 3:16Kada je rešila problem
-
3:16 - 3:19počela je da govori svima
kojima je mogla -
3:19 - 3:21šta se desilo
i šta su uradili njenim roditeljima -
3:21 - 3:24i ljudima koje je videla
na aparatima za kiseonik -
3:24 - 3:28kod kuće u popodnevnim časovima.
-
3:28 - 3:29Ali je zaista bila zapanjena.
-
3:29 - 3:31Mislila je da ako svi znaju
želeće da preduzmu nešto, -
3:31 - 3:34ali zapravo niko nije želeo da zna.
-
3:34 - 3:36Zapravo, postala je toliko dosadna
-
3:36 - 3:39insistiranjem da ispriča ovu priču
-
3:39 - 3:42svojim komšijama, prijateljima,
drugim ljudima u zajednici, -
3:42 - 3:44da se najzad grupa njih sakupila
-
3:44 - 3:46i napravila nalepnicu,
-
3:46 - 3:49koju su ponosno izložili na svojim kolima,
a na kojoj je pisalo, -
3:49 - 3:51"Da, ja sam iz Libija u Montani
-
3:51 - 3:57i ne, ja nemam azbestozu."
-
3:57 - 4:00Ali Gejla nije stala.
Nastavila je proučavanje. -
4:00 - 4:03Napredak interneta
joj je definitivno pomogao. -
4:03 - 4:05Razgovarala je s kim god je mogla.
-
4:05 - 4:09Raspravljala se i raspravljala
i konačno je imala sreće -
4:09 - 4:11kada je jedan istraživač
prolazio gradom -
4:11 - 4:13istraživajući istoriju rudnika
u toj oblasti. -
4:13 - 4:16Rekla mu je svoju priču
i naravno na početku, -
4:16 - 4:19kao i svi drugi, nije joj verovao,
-
4:19 - 4:21ali se vratio u Sijetl
i obavio svoje istraživanje -
4:21 - 4:25i saznao da je bila u pravu.
-
4:25 - 4:29Dakle, sada je imala saveznika.
-
4:29 - 4:32Pa ipak, ljudi i dalje
nisu želeli da znaju. -
4:32 - 4:36Govorili su stvari poput:
"Pa, ako je to zaista opasno, -
4:36 - 4:39neko bi nam rekao."
-
4:39 - 4:42"Ako je to zaista razlog
zašto su svi umirali, -
4:42 - 4:46doktori bi nam rekli."
-
4:46 - 4:50Neki momci koji su radili
jako teške poslove rekli su: -
4:50 - 4:52"Ne želim da budem žrtva.
-
4:52 - 4:54Nemoguće je da budem žrtva
i u svakom slučaju, -
4:54 - 5:01svaka industrija ima svoje nezgode."
-
5:01 - 5:04Ali Gejla je nastavila i konačno uspela
-
5:04 - 5:07da ubedi saveznu agenciju
da dođe u grad -
5:07 - 5:11i proveri stanovnike grada -
-
5:11 - 5:1615.000 ljudi - i ono šta su otkrili
-
5:16 - 5:19je bilo da je grad
imao stopu mortaliteta -
5:19 - 5:2580 puta višu no bilo gde u SAD-u.
-
5:25 - 5:29To je bilo u 2002. god.
i čak u tom trenutku -
5:29 - 5:33niko nije podigao ruku i rekao:
"Gejla, -
5:33 - 5:37pogledaj u igralište
gde se tvoji unuci igraju. -
5:37 - 5:42Obloženo je vermikulitom."
-
5:42 - 5:45Ovo nije bilo neznanje.
-
5:45 - 5:48Ovo je bilo namerno slepilo.
-
5:48 - 5:51Namerno slepilo je pravni pojam,
koji znači -
5:51 - 5:54da ako postoji informacija
koju bi ti mogao i morao da znaš, -
5:54 - 5:58ali nekako uspevaš da ne saznaš,
-
5:58 - 6:01zakon smatra da si ti namerno slep.
-
6:01 - 6:04Izabrao si da ne znaš.
-
6:04 - 6:09Postoji dosta namernog slepila
ovih dana. -
6:09 - 6:12Možete videti namerno slepilo
u bankama, -
6:12 - 6:15kada je na hiljade ljudi
prodavalo hipoteke ljudima -
6:15 - 6:16koji nisu mogli da ih sebi priušte.
-
6:16 - 6:18Mogli ste videti u bankama
-
6:18 - 6:20kada su kamatnim stopama manipulisali
-
6:20 - 6:23i kada su svi znali šta se dešava,
-
6:23 - 6:26ali je svako to studiozno ignorisao.
-
6:26 - 6:29Možete videti namerno slepilo
u Katoličkoj crkvi, -
6:29 - 6:34gde su decenije
zlostavljanja dece ingnorisane. -
6:34 - 6:36Mogli ste videti namerno slepilo
-
6:36 - 6:41u zaletu za rat u Iraku.
-
6:41 - 6:44Namerno slepilo postoji
u epskim razmerama poput ovih, -
6:44 - 6:47a takođe postoji
u jako malim razmerama, -
6:47 - 6:51u porodicama, u kućama i zajednicama,
-
6:51 - 6:57a posebno u organizacijama
i institucijama. -
6:57 - 7:01Kompanijama koje su istraživale
namerno slepilo -
7:01 - 7:03mogu se postaviti pitanja poput:
-
7:03 - 7:06"Postoje li pitanja na poslu
-
7:06 - 7:09koja se ljudi plaše da postave?"
-
7:09 - 7:12I kada su akademici završili
istraživanja ovog tipa -
7:12 - 7:14o korporacijama u SAD-u
-
7:14 - 7:19ono što su pronašli jeste
da je 85 posto ljudi reklo "da". -
7:19 - 7:2285% ljudi zna da postoji problem,
-
7:22 - 7:24ali neće reći ništa.
-
7:24 - 7:28Kada sam ponovila istraživanje u Evropi
-
7:28 - 7:30postavljajući ista pitanja
-
7:30 - 7:33došla sam do potpuno istog broja.
-
7:33 - 7:37Osamdeset pet procenata.
To je mnogo tišine. -
7:37 - 7:39Mnogo slepila.
-
7:39 - 7:43I ono što je zaista interesanto je
da kada idem u kompanije u Švajcarskoj -
7:43 - 7:47kažu mi: "Ovo je jedinstven
švajcarski problem." -
7:47 - 7:51A kada odem u Nemačku, kažu:
"O, da, ovo je nemačka bolest." -
7:51 - 7:53I kada odem u kompanije
u Engleskoj, kažu: -
7:53 - 7:57"O, da, Britanci su zaista
loši u ovome." -
7:57 - 8:01A istina je: ovo je ljudski problem.
-
8:01 - 8:08Svo smo, pod određenim okolnostima,
namerno slepi. -
8:08 - 8:10Ono što istraživanje pokazuje jeste
da su neki ljudi slepi -
8:10 - 8:14iz straha.
Plaše se osvete. -
8:14 - 8:17A neki su ljudi slepi zato što misle
-
8:17 - 8:20da je videti nešto samo uzaludno.
-
8:20 - 8:22Ništa se nikad neće promeniti.
-
8:22 - 8:24Ako protestujemo protiv rata u Iraku,
-
8:24 - 8:26ništa se neće promeniti,
pa zašto da se trudimo? -
8:26 - 8:31Bolje je uopšte ne gledati ove stvari.
-
8:31 - 8:34I stalno prisutna tema koja
koju sve vreme srećem -
8:34 - 8:36je da ljudi govore: "Pa, znate,
-
8:36 - 8:40ljudi koji zaista vide,
oni su uzbunjivači -
8:40 - 8:42i svi znamo šta im se dešava."
-
8:42 - 8:46Tako da postoji duboka mitologija
o uzbunjivačima -
8:46 - 8:51koja kazuje, kao prvo, svi su ludi.
-
8:51 - 8:53Ali ono što sam pronašla
putujući svetom -
8:53 - 8:56i razgovarajući sa uzbunjivačima,
je da su to zapravo -
8:56 - 9:01jako lojalni i prilično često
jako konzervativni ljudi. -
9:01 - 9:05Jako su posvećeni institucijama
u kojima rade, -
9:05 - 9:07a razlog zašto govore,
-
9:07 - 9:10razlog zašto insistiraju da vide,
-
9:10 - 9:14jeste zato što jako brinu o instituciji
-
9:14 - 9:17i žele da je održe zdravom.
-
9:17 - 9:19I druga stvar koju ljudi često govore
-
9:19 - 9:23o uzbunjivačima je:
"Pa, nema svrhe, -
9:23 - 9:25zato što vidiš šta im se dešava.
-
9:25 - 9:26Nezaštićeni su.
-
9:26 - 9:30Niko ne bi želeo da prođe
kroz nešto takvo." -
9:30 - 9:34A ipak, kada pričam
sa uzbunjivačima, -
9:34 - 9:39povratni ton koji čujem je ponos.
-
9:39 - 9:41Mislim na Džoa Darbija.
-
9:41 - 9:45Svi pamtimo fotografije Abu Grejba,
-
9:45 - 9:48koje su veoma šokirale svet
i pokazale kakva vrsta rata -
9:48 - 9:51se vodi u Iraku.
-
9:51 - 9:54Ali zanima me ko pamti Džoa Darbija,
-
9:54 - 9:57jako poslušnog i dobrog vojnika
-
9:57 - 10:02koji je našao ove fotografije
i predao ih. -
10:02 - 10:06I rekao je: "Znate, nisam
ta vrsta čoveka -
10:06 - 10:10koja bi otkucala ljude,
ali neke stvari prosto pređu liniju. -
10:10 - 10:12Neznanje je blaženstvo, kažu,
-
10:12 - 10:16ali ne možeš da trpiš
stvari poput ovih." -
10:16 - 10:19Razgovarala sam sa Stivom Bolsinom,
britanskim doktorom, -
10:19 - 10:23koji se borio pet godina
da privuče pažnju -
10:23 - 10:28na opasnog hirurga
koja je ubijao bebe. -
10:28 - 10:30Pitala sam ga zašto je to učinio,
a on je rekao: -
10:30 - 10:34"Uradio sam to zbog svoje ćerke.
-
10:34 - 10:37Došla je jedne večeri i samo rekla:
-
10:37 - 10:40"Tata, ne možeš da pustiš
decu da umru."" -
10:40 - 10:43Ili mislim na Sintiju Tomas,
-
10:43 - 10:47jednu zaista lojalnu kćer
i suprugu vojnika, -
10:47 - 10:50koja je, kada je videla
svoje prijatelje i rođake -
10:50 - 10:54kako se vraćaju iz rata u Iraku,
bila toliko šokirana -
10:54 - 10:56njihovim mentalnim stanjem
-
10:56 - 11:00i odbijanjem vojske
da prepozna i prizna -
11:00 - 11:03posttraumatski stresni sindrom
-
11:03 - 11:08da je postavila kafić
usred vojnog grada -
11:08 - 11:14i davala im legalnu,
psihološku i medicinsku pomoć. -
11:14 - 11:17Rekla mi je: "Znaš, Margaret,
-
11:17 - 11:21oduvek sam govorila da ne znam
šta želim da budem -
11:21 - 11:23kada odrastem.
-
11:23 - 11:27Ali našla sam sebe u ovoj stvari
-
11:27 - 11:32i nikada više neću biti ista."
-
11:32 - 11:36Mi danas uživamo u toliko sloboda,
-
11:36 - 11:38teško zarađenim slobodama:
-
11:38 - 11:41slobodi da pišemo i objavljujemo
bez straha od cenzure, -
11:41 - 11:45slobodi koja nije bila ovde kada sam
poslednji put došla u Mađarsku; -
11:45 - 11:47slobodi da glasamo,
za šta su posebno žene -
11:47 - 11:50morale teško da se bore;
-
11:50 - 11:53slobodi da ljudi različitih
etničkih i kulturnih -
11:53 - 11:58i seksualnih orijentacija
žive život na način koji žele. -
11:58 - 12:03Ali sloboda ne postoji
ako je ne koristite, -
12:03 - 12:05a ono šta uzbunjivači rade
-
12:05 - 12:08i šta ljudi poput Gejle Benefild rade,
-
12:08 - 12:12je da koriste onu slobodu
koju poseduju. -
12:12 - 12:16Oni su vrlo spremni da prepoznaju
-
12:16 - 12:18da svakako, ovo će da bude argument,
-
12:18 - 12:21i da, mnogo ću raspravljati
-
12:21 - 12:25sa svojim komšijama
i svojim kolegama i prijateljima, -
12:25 - 12:28ali ću postati jako dobar
u ovom konfliktu. -
12:28 - 12:31I pridobiću one koji govore "ne",
-
12:31 - 12:36zato što će oni učiniti moj argument
boljim i jačim. -
12:36 - 12:38A mogu i sarađivati
sa svojim protivnicima -
12:38 - 12:43da bih postao bolji u onome što radim.
-
12:43 - 12:45Ovo su ljudi ogromne upornosti,
-
12:45 - 12:50neverovatnog strpljenja
i apsolutne odlučnosti -
12:50 - 12:56da ne budu slepi i da ne budu tihi.
-
12:56 - 12:59Kada sam otišla u Libi u Montani,
-
12:59 - 13:02posetila sam kliniku azbestoze
-
13:02 - 13:06koju je Gejla Benefild osnovala,
-
13:06 - 13:09mesto gde su na početku neki ljudi
-
13:09 - 13:12koji su želeli i kojima je bila potrebna
medicinska pomoć, -
13:12 - 13:15ulazili na zadnja vrata,
-
13:15 - 13:18jer nisu želeli da priznaju
-
13:18 - 13:20da je ona bila u pravu.
-
13:20 - 13:23Sedela sam u restoranu i gledala
-
13:23 - 13:27kako kamioni voze gore-dole
po autoputu, -
13:27 - 13:31odnoseći zemlju iz vrtova
-
13:31 - 13:38i zamenjujući je svežom,
nezagađenom zemljom. -
13:38 - 13:41Povela sam svoju dvanaestogodišnu kćer,
-
13:41 - 13:44zato što sam zaista želela
da upozna Gejlu. -
13:44 - 13:47Pitala je: "Zašto?
Šta je toliko važno?" -
13:47 - 13:49Rekla sam: "Ona nije filmska zvezda,
-
13:49 - 13:53nije ni poznata ličnost,
a nije ni neki ekspert, -
13:53 - 13:56Gejla je prva osoba koja bi rekla
-
13:56 - 13:59da nije svetica.
-
13:59 - 14:02Zaista bitna stvar o Gejli
-
14:02 - 14:05je da je ona obična osoba.
-
14:05 - 14:10Ona je poput tebe, poput mene.
-
14:10 - 14:16Imala je slobodu i bila je spremna
da je upotrebi." -
14:16 - 14:17Mnogo vam hvala.
-
14:17 - 14:22(Aplauz)
- Title:
- Opasnosti "namernog slepila"
- Speaker:
- Margaret Hefernan (Margaret Heffernan)
- Description:
-
Gejla Benefild je prosto obavljala svoj posao – sve dok nije otkrila užasnu tajnu o svom rodnom gradu, koji je imao stopu mortaliteta 80 puta veću od bilo kog mesta u SAD. Ali kada je pokušala da ispriča ljudima o tome, saznala je još šokantniju istinu: ljudi nisu želeli da znaju. U govoru koji je delom istorijska lekcija, delom poziv na akciju, Margaret Hefernan demonstrira opasnost "namernog slepila" i hvali obične ljude, poput Benefildove, koja je voljna da govori glasnije. (Snimljeno na TEDxDanubia.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:38
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The dangers of willful blindness | |
![]() |
Tatjana Jevdjic commented on Serbian subtitles for The dangers of willful blindness | |
![]() |
Ivana Korom commented on Serbian subtitles for The dangers of willful blindness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The dangers of willful blindness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The dangers of willful blindness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The dangers of willful blindness | |
![]() |
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for The dangers of willful blindness | |
![]() |
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The dangers of willful blindness |
Ivana Korom
Izmena: whistleblower je uzbunjivač.
Tatjana Jevdjic
Ako može, najviše bi odgovaralo zvizdač
http://sh.wikipedia.org/wiki/Zviždač