< Return to Video

Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear | Dan Meyer at TEDxMaastricht

  • 0:08 - 0:10
    Hvala vam.
  • 0:16 - 0:21
    Davno, bio je kralj u Indiji, Maharadža,
    i na njegov rođendan izašao je proglas
  • 0:21 - 0:24
    da sve poglavice moraju
    donijeti dar kralju.
  • 0:24 - 0:28
    Neki su donijeli svilu,
    neki skupe mačeve,
  • 0:28 - 0:29
    neki su donijeli zlato.
  • 0:29 - 0:33
    Na kraju je došetao
    vrlo naboran mali starac
  • 0:33 - 0:37
    koji je došetao iz svog sela udaljenog
    nekoliko dana putovanja morem.
  • 0:37 - 0:41
    I dok je prilazio, kraljev sin ga upita:
    "Koji dar nosiš Kralju?"
  • 0:41 - 0:45
    I starac je vrlo lagano otvorio ruku
    i otkrio
  • 0:45 - 0:50
    prekrasnu školjku, sa vrlozima
    ljubičaste, žute, crvene i plave.
  • 0:50 - 0:51
    I kraljev sin je rekao,
  • 0:51 - 0:54
    "To nije dar za Kralja!
    Kakav je to dar?"
  • 0:55 - 0:57
    Starac ga je polako pogledao
    i rekao,
  • 0:58 - 1:01
    "Duga šetnja... dio dara."
  • 1:01 - 1:03
    (Smijeh)
  • 1:03 - 1:06
    Za nekoliko trenutaka,
    dat ću vam dar,
  • 1:06 - 1:08
    dar za koji vjerujem da
    je dar vrijedan dijeljenja.
  • 1:08 - 1:10
    Ali prije nego to učinim, povest ću vas
  • 1:10 - 1:12
    na moju dugu šetnju.
  • 1:12 - 1:14
    Kao i većina vas,
  • 1:14 - 1:15
    započeo sam život kao malo dijete.
  • 1:15 - 1:17
    Koliko vas je započelo život
    kao malo dijete?
  • 1:17 - 1:19
    Rođeni mladi?
  • 1:19 - 1:20
    Oko polovice vas... OK...
  • 1:21 - 1:22
    (Smijeh)
  • 1:22 - 1:25
    A vi ostali?
    Rođeni ste odrasli?
  • 1:25 - 1:28
    O, htio bih vam upoznati majke!
  • 1:28 - 1:29
    E to je nemoguće!
  • 1:31 - 1:35
    Kao malo dijete, uvijek sam bio
    fasciniran sa rađenjem nemogućeg.
  • 1:36 - 1:39
    Danas je dan kojem sam se veselio
    dugo vremena,
  • 1:39 - 1:41
    jer danas je dan kada ću pokušati učiniti
  • 1:41 - 1:44
    nemoguće točno pred vama,
  • 1:44 - 1:45
    ovdje na TEDxMaastrichtu.
  • 1:46 - 1:48
    Počet ću sa otkrivanjem
  • 1:49 - 1:51
    samog kraja:
  • 1:51 - 1:53
    Dokazat ću vam
  • 1:53 - 1:55
    da nemoguće nije nemoguće.
  • 1:55 - 1:58
    I završit ću tako što ću vam dati dar
    koji je vrijedan širenja:
  • 1:58 - 2:01
    Pokazat ću vam da možete
    učiniti nemoguće u vašem životu.
  • 2:03 - 2:05
    U mojoj potrazi da činim nemoguće,
    saznao sam da
  • 2:05 - 2:08
    postoje dvije stvari koje su jedinstvene
    za sve ljude širom svijeta.
  • 2:08 - 2:10
    Svatko ima strahove,
  • 2:10 - 2:12
    i svatko ima snove.
  • 2:13 - 2:18
    U mojoj potrazi za ostvarivanjem nemogućeg
    otkrio sam da postoje tri stvari
  • 2:18 - 2:20
    koje sam činio,
  • 2:20 - 2:23
    a nekako su mi omogućile da činim nemoguće:
  • 2:24 - 2:27
    Graničar,
  • 2:27 - 2:28
    Superman,
  • 2:28 - 2:29
    i Komarac.
  • 2:29 - 2:31
    To su moje tri ključne riječi.
  • 2:31 - 2:34
    Sada znate zašto činim
    nemoguće u svom životu.
  • 2:34 - 2:36
    Tako da ću vas povesti
    na moje putovanje, moju dugu šetnju
  • 2:36 - 2:39
    od straha do snova,
  • 2:39 - 2:41
    od riječi do mačeva,
  • 2:41 - 2:43
    od graničara
  • 2:43 - 2:44
    do Supermana
  • 2:44 - 2:45
    do komarca.
  • 2:46 - 2:47
    I nadam se da ću vam pokazati
  • 2:47 - 2:50
    kako možete učiniti nemoguće
    u svom životu.
  • 2:52 - 2:55
    4. listopada 2007.
  • 2:56 - 2:58
    Moje srce je udaralo,
    koljena su mi klecala
  • 2:58 - 2:59
    dok sam se penjao na pozornicu
  • 2:59 - 3:01
    u Sanders kazalištu
  • 3:01 - 3:03
    na Harvardu kako bih prihvatio
  • 3:03 - 3:06
    lg Nobelovu nagradu u Medicini
  • 3:06 - 3:09
    za medicinsko istraživački rad
    na kojem sam surađivao
  • 3:09 - 3:10
    nazvan "Gutanje mačeva
  • 3:10 - 3:12
    i njegove nuspojave".
  • 3:12 - 3:13
    (Smijeh)
  • 3:14 - 3:18
    Objavljeno je u malim novinama
    koje nikad prije nisam čitao,
  • 3:18 - 3:20
    Britanski medicinski vjesnik.
  • 3:21 - 3:25
    I za mene, to je bilo ostvarenje
    nemogućeg sna,
  • 3:25 - 3:28
    to je bilo neočekivano iznenađenje
    za nekog poput mene,
  • 3:28 - 3:31
    čast koju nikad neću zaboraviti.
  • 3:31 - 3:35
    Ali to nije najupečatljiviji
    dio mog života.
  • 3:36 - 3:38
    4. listopada 1967,
  • 3:38 - 3:40
    ovaj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak
  • 3:41 - 3:43
    patio je od ekstremnih strahova.
  • 3:43 - 3:46
    Dok se spremao stati na pozornicu
  • 3:46 - 3:47
    njegovo srce je jurilo,
  • 3:48 - 3:49
    njegova koljena su se tresla.
  • 3:50 - 3:52
    Otvorio je usta da progovori,
  • 3:56 - 3:58
    ali riječi nisu izašle.
  • 3:58 - 4:00
    Stajao je ondje tresući se u suzama.
  • 4:01 - 4:02
    Bio je paraliziran u panici,
  • 4:02 - 4:04
    smrznut u strahu.
  • 4:04 - 4:06
    Ovaj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak
  • 4:06 - 4:08
    patio je od ekstremnih strahova.
  • 4:09 - 4:10
    Ima strah od mraka,
  • 4:11 - 4:12
    strah od visine,
  • 4:12 - 4:13
    strah od pauka i zmija...
  • 4:13 - 4:15
    Boji li se netko od vas pauka i zmija?
  • 4:15 - 4:17
    Da, nekoliko vas...
  • 4:17 - 4:19
    Bojao se vode i morskih pasa...
  • 4:19 - 4:22
    Strah od doktora i sestara i zubara,
  • 4:22 - 4:25
    i igala i bušilica i oštrih predmeta.
  • 4:25 - 4:27
    Ali više od ičega bojao se
  • 4:27 - 4:28
    ljudi.
  • 4:29 - 4:32
    Taj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak
  • 4:32 - 4:33
    bio sam ja.
  • 4:33 - 4:36
    Imao sam strah od odbijanja i neuspjeha,
  • 4:37 - 4:40
    nisko samopouzdanje,
    kompleks inferiornosti,
  • 4:40 - 4:43
    i nešto za što nismo
    ni znali da možete imati:
  • 4:43 - 4:45
    poremećaj društvene anksioznosti.
  • 4:45 - 4:49
    Imao sam strahove, pa su me
    nasilnici zadirkivali i tukli.
  • 4:49 - 4:52
    Smijali su mi se i vrijeđali me.
  • 4:52 - 4:54
    Nisu mi nikad dali da se igram s njima.
  • 4:55 - 4:58
    Ah da, bila je jedna igra koju sam igrao..
  • 4:58 - 4:59
    Graničar -
  • 5:00 - 5:01
    i nisam se dobro izmicao.
  • 5:02 - 5:04
    Nasilnici bi me prozivali,
  • 5:04 - 5:06
    i pogledao bih gore
    i vidio te crvene lopte
  • 5:06 - 5:08
    kako lete prema mom licu
    nevjerojatnim brzinama
  • 5:08 - 5:10
    bam, bam, bam!
  • 5:11 - 5:13
    I sjećam se mnogih dana
    šetanja iz škole,
  • 5:13 - 5:18
    moje lice je bilo crveno i peklo,
    kao i moje uši.
  • 5:18 - 5:21
    Oči su mi gorjele od suza,
  • 5:21 - 5:24
    i njihove riječi su pekle moje uši.
  • 5:24 - 5:25
    I tko god je rekao,
  • 5:25 - 5:29
    "Drvlje i kamenje slomit će mi kosti
    ali mi riječi neće nauditi"...
  • 5:29 - 5:30
    To je laž.
  • 5:30 - 5:32
    Riječi mogu rezati kao nož.
  • 5:32 - 5:34
    Riječi mogu probosti kao mač.
  • 5:34 - 5:36
    Riječi mogu raditi rane koje su duboke
  • 5:36 - 5:38
    tako da ih ne vidite.
  • 5:38 - 5:41
    Imao sam strahove.
    I riječi su bili moj najgori neprijatelj.
  • 5:41 - 5:42
    Još uvijek jesu.
  • 5:43 - 5:45
    Ali sam imao i snove.
  • 5:45 - 5:48
    Išao bih kući
    i pobjegao bih u stripove o Supermanu
  • 5:48 - 5:50
    i čitao bih te stripove
  • 5:50 - 5:53
    i sanjao da želim biti superheroj
    kao Superman.
  • 5:53 - 5:56
    Htio sam se boriti za pravdu i istinu,
  • 5:56 - 5:59
    želio sam se boriti protiv zlikovaca
    i kriptonita,
  • 5:59 - 6:03
    htio sam letjeti oko svijeta radeći
    nadljudske stvari i spašavati živote.
  • 6:03 - 6:06
    Bio sam fasciniran i stvarnim stvarima.
  • 6:06 - 6:09
    Čitao sam Guinnessovu knjigu rekorda
    i Ripleyev Vjerovali ili ne.
  • 6:09 - 6:13
    Jeste li ikad čitali te knjige?
  • 6:13 - 6:14
    Obožavam te knjige!
  • 6:14 - 6:16
    Vidio sam stvarne ljude i stvarne pothvate.
  • 6:16 - 6:18
    I onda sam rekao, ja to želim činiti.
  • 6:18 - 6:19
    Ako mmi nasilnici neće dozvoliti
  • 6:19 - 6:21
    da se bavim njihovim sportovima,
  • 6:21 - 6:23
    želim raditi stvarnu magiju,
    stvarne pothvate.
  • 6:23 - 6:27
    Želim činiti nešto dojmljivo
    što nasilnici ne mogu.
  • 6:27 - 6:29
    Želim naći poziv i svrhu.
  • 6:29 - 6:31
    Želim znati da moj život ima značenje.
  • 6:31 - 6:33
    Želim raditi nešto nevjerojatno
    da promijenim svijet;
  • 6:33 - 6:37
    želim dokazati da je nemoguće moguće.
  • 6:38 - 6:40
    Ubrzajte 10 godina -
  • 6:40 - 6:43
    tjedan prije mog 21. rođendana.
  • 6:43 - 6:47
    Dvije stvari su se dogodile u jednom danu
    koje su promijenile moj život zauvijek.
  • 6:47 - 6:49
    Živio sam u Tamil Nadu, Južna Indija.
  • 6:50 - 6:51
    Bio sam misionar tamo,
  • 6:51 - 6:53
    i moj mentor, prijatelj, pitao me,
  • 6:53 - 6:55
    "Imaš li Trome Daniel?"
  • 6:55 - 6:57
    I ja sam rekao "Trome? Što su Trome?"
  • 6:57 - 7:00
    Rekao je: "Trome su veliki životni ciljevi.
  • 7:00 - 7:05
    Kombinacija snova i ciljeva,
    kao ako biste mogli
  • 7:05 - 7:07
    raditi što god želite,
    ići gdje god želite
  • 7:07 - 7:08
    biti što god želite,
  • 7:08 - 7:10
    gdje biste išli?
    Što biste radili?
  • 7:10 - 7:11
    Tko bi bili?
  • 7:11 - 7:14
    Rekao sam, "Ne mogu to!
    Preplašen sam! Imam tako puno strahova!"
  • 7:14 - 7:18
    Te večeri sam uzeo svoju strunjaču
    i popeo se na krov bungalova,
  • 7:18 - 7:19
    ležao pod zvijezdama,
  • 7:19 - 7:22
    i gledao kako šišmiši love komarce.
  • 7:22 - 7:26
    I sve o čemu sam mogao misliti
    bile su trome i snovi i ciljevi,
  • 7:26 - 7:28
    i oni nasilnici s loptama.
  • 7:29 - 7:31
    Nekoliko sati kasnije probudio sam se.
  • 7:31 - 7:34
    Moje srce je lupalo,
    koljena su mi klecala.
  • 7:34 - 7:36
    Ovoga puta to nije bio strah.
  • 7:36 - 7:38
    Cijelo tijelo mi se grčilo.
  • 7:38 - 7:40
    I sljedećih pet dana
  • 7:40 - 7:44
    budio sam se iz nesvjestice
    na samrtnoj postelji, boreći se za svoj život.
  • 7:44 - 7:48
    Imao sam malarijsku groznicu.
  • 7:48 - 7:52
    I kad god sam bio svjestan
    samo sam mislio o tromama.
  • 7:52 - 7:54
    Pomislio sam,
    "Što da radim sa svojim životom?"
  • 7:54 - 7:56
    Napokon, noć prije mog 21. rođendana,
  • 7:56 - 7:58
    u trenutku bistrine,
  • 7:58 - 8:00
    shvatio sam.
  • 8:00 - 8:02
    Shvatio sam da je taj mali komarac,
  • 8:03 - 8:05
    Anopheles Stephensi,
  • 8:05 - 8:07
    taj mali komarac
  • 8:07 - 8:08
    koji je težio manje od pet mikrograma
  • 8:08 - 8:10
    manje od zrna soli,
  • 8:10 - 8:13
    ako je taj komarac mogao
    ubiti čovjeka od 80 kg,
  • 8:13 - 8:15
    shvatio sam da je to moj kriptonit.
  • 8:15 - 8:17
    Potom sam shvatio,
    ne, ne, to nije komarac,
  • 8:17 - 8:19
    to je mali parazit unutar njega
  • 8:19 - 8:23
    Plasmodium Falciparum,
    koja ubija milijun ljudi godišnje.
  • 8:24 - 8:26
    Onda sam shvatio...
    Ne, zapravo je manje od toga,
  • 8:26 - 8:29
    ali meni se činilo da je puno veće.
  • 8:29 - 8:30
    Onda sam shvatio,
  • 8:30 - 8:31
    strah je bio moj kriptonit,
  • 8:31 - 8:32
    moj parazit,
  • 8:32 - 8:35
    koji me paralizirao i osakatio
    moj cijeli život.
  • 8:35 - 8:38
    Znate, postoji razlika
    između opasnosti i straha.
  • 8:38 - 8:40
    Opasnost je stvarna.
  • 8:40 - 8:42
    Strah je izbor.
  • 8:42 - 8:44
    I shvatio sam da imam izbor:
  • 8:44 - 8:48
    Mogu živjeti u strahu,
    i umrijeti u neuspjehu te noći,
  • 8:49 - 8:52
    ili mogu ubiti strahove i mogu
  • 8:52 - 8:56
    posegnuti za snovima, i živjeti život.
  • 8:57 - 9:00
    I znate, postoji nešto kod toga kad ste na samrti
  • 9:00 - 9:04
    i suočeni sa smrću
    da zapravo želite živjeti.
  • 9:04 - 9:07
    Shvatio sam da svi umiru,
    ali ne žive svi zapravo.
  • 9:08 - 9:10
    U smrti živimo.
  • 9:10 - 9:12
    Znate, kada naučite umrijeti,
  • 9:12 - 9:13
    zaista naučite živjeti.
  • 9:13 - 9:15
    Pa sam odlučio promijeniti
  • 9:15 - 9:16
    moju priču te noći.
  • 9:17 - 9:18
    Nisam htio umrijeti.
  • 9:18 - 9:20
    PA sam se pomolio i rekao
  • 9:20 - 9:22
    "Bože, ako doživim 21. rođendan
  • 9:22 - 9:25
    neću dozvoliti strahu
    da vlada mojim životom.
  • 9:25 - 9:27
    Ubit ću svoje strahove,
  • 9:27 - 9:30
    posegnut ću za snovima,
  • 9:30 - 9:31
    želim promijeniti svoj stav.
  • 9:31 - 9:34
    Želim raditi nešto nevjerojatno
    sa svojim životom.
  • 9:34 - 9:36
    Želim naći svrhu i poziv.
  • 9:36 - 9:39
    Želim znati da nemoguće
    nije nemoguće."
  • 9:39 - 9:43
    Neću vam reći da li sam preživio,
    to sami zaključite.
  • 9:43 - 9:44
    (Smijeh)
  • 9:44 - 9:47
    Ali te noći napravio sam popisod 10 troma:
  • 9:47 - 9:50
    Odlučio sam da želim posjetiti
    sve kontinente
  • 9:50 - 9:52
    posjetiti sedam svjetskih čuda,
  • 9:52 - 9:53
    naučiti puno jezika,
  • 9:53 - 9:55
    živjeti na napuštenom otoku,
  • 9:55 - 9:56
    na brodu u oceanu,
  • 9:56 - 9:59
    sa plemenom Indijanaca u Amazoni,
  • 9:59 - 10:01
    popeti se na vrh najviše planine u Švedskoj,
  • 10:01 - 10:03
    biti na Mount Everestu u zoru,
  • 10:03 - 10:05
    raditi u glazbenoj industriji u Nashvilleu,
  • 10:05 - 10:07
    htio sam raditi u cirkusu,
  • 10:07 - 10:09
    I htio sam iskočiti iz aviona.
  • 10:09 - 10:12
    Kroz sljedećih 20 godina
    ostvario sma većinu tih troma.
  • 10:12 - 10:15
    Svakog pta kada bih dovršio tromu,
  • 10:15 - 10:18
    dodao bih 5 ili 10 novih na moj popis
    koji je nastavio rasti.
  • 10:19 - 10:23
    Sljedećih sedam godina živio sam
    na malom otoku u Bahamima
  • 10:23 - 10:25
    sedam godina
  • 10:25 - 10:27
    u kolibi
  • 10:29 - 10:34
    loveći morske pse i raže za hranu,
    sam na otoku,
  • 10:34 - 10:36
    sa krpom oko bokova,
  • 10:37 - 10:39
    i naučio sam plivati s morskim psima.
  • 10:39 - 10:41
    Odande sam se preselio u Meksiko,
  • 10:41 - 10:45
    i potom sam se preselio
    na Amazonu u Ekvador,
  • 10:45 - 10:48
    Pujo Pongo Ecuador,
    gdje sam živio s plemenom,
  • 10:48 - 10:52
    i malo po malo
    dobivao sam samopouzdanje kroz trome.
  • 10:52 - 10:55
    Preselio sam se u glazbenuz industriju
    u Nashvilleu, a potom u Švedsku,
  • 10:55 - 10:58
    preselio se u Stockholm,
    radio u glazbi ondje,
  • 10:58 - 11:02
    popeo se na vrh planine Kebnekaise,
    visoko iznad Arktičkog kruga.
  • 11:03 - 11:05
    Naučio sam biti klaun
  • 11:05 - 11:06
    i žonglirati,
  • 11:06 - 11:07
    i hodati na štulama,
  • 11:07 - 11:10
    voziti monocikl,
    jesti staklo i vatru.
  • 11:10 - 11:14
    1997 čuo sam da je ostalo
    još manje od tucet gutača mačeva
  • 11:14 - 11:15
    i rekao sam, "Moram to učiniti!"
  • 11:15 - 11:18
    Upoznao sam gutača mačeva,
    i zamolio ga za pomoć.
  • 11:18 - 11:20
    On je rekao, "Može, evo ti dva savjeta:
  • 11:20 - 11:22
    Broj 1: Strašno je opasno,
  • 11:22 - 11:24
    ljudi su umirali dok su ovo radili.
  • 11:24 - 11:25
    Broj 2:
  • 11:25 - 11:26
    Nemoj to raditi!"
  • 11:26 - 11:28
    (Smijeh)
  • 11:28 - 11:30
    Tako da sam to dodao na popis troma.
  • 11:30 - 11:33
    I vježbao sam 10 do 12
    puta na dan, svaki dan
  • 11:34 - 11:35
    četiri godine.
  • 11:35 - 11:37
    Računao sam ovo...
  • 11:37 - 11:40
    4x365(x12)
  • 11:40 - 11:43
    To je otprilike 13000
    neuspjelih pokušaja
  • 11:43 - 11:45
    prije nego je prvi mač sišao
    niz moje grlo 2001.
  • 11:46 - 11:48
    U tom vremenu postavio sam tromu
  • 11:48 - 11:51
    da postanem vodeći stručnjak
    u gutanju mačeva.
  • 11:51 - 11:54
    Pretražio sam svaku knjigu,
    časopis, novinski članak,
  • 11:54 - 11:58
    svako mediinsko izvješće,
    proučavao sam psihologiju, anatomiju,
  • 11:58 - 12:00
    pričao sam s doktorima i sestrama,
  • 12:00 - 12:02
    povezao sve gutače mačeva
  • 12:02 - 12:04
    u Međunarodno društvo gutača mačeva
  • 12:04 - 12:06
    i radio 2 godine na medicinskom
    istraživanju
  • 12:06 - 12:09
    o gutanju mačeva i nuspojavama
  • 12:09 - 12:11
    koje je objavljeno u Britanskom
    Medicinskom vjesniku.
  • 12:11 - 12:12
    (Smijeh)
  • 12:12 - 12:13
    Hvala vam.
  • 12:13 - 12:18
    (Pljesak)
  • 12:18 - 12:22
    I naučio sam fascinantne stvari
    o gutanju mačeva.
  • 12:22 - 12:25
    Neke stvari o kojima niste razmišljali
    prije, ali nakon večeras hoćete.
  • 12:25 - 12:29
    Sljedeći put kada odete kući,
    i režete odrezak svojim nožem
  • 12:29 - 12:32
    mačem, ili beštekom,
    razmiušljat ćete o ovome..
  • 12:34 - 12:37
    Naučio sam da je gutanje mačeva
    počelo u Indiji -
  • 12:37 - 12:40
    gdje sam to prvi put i vidio kao 20-godišnjak -
  • 12:40 - 12:42
    prije 4000 godina, oko 2000 prije krista.
  • 12:42 - 12:46
    U posljednjih 150 godina,
    gutači mačeva koristili su
  • 12:46 - 12:47
    znanost i medicinu
  • 12:47 - 12:51
    da bi pomogli razviti kruti endoskop 1868.
  • 12:51 - 12:54
    od strane Dr. Adolfa Kussmaula u Freiburgu
    u Njemačkoj.
  • 12:54 - 12:57
    1906. elektrokardiogram u Walesu,
  • 12:57 - 13:00
    da bi se proučavali poremećaji
    gutanja i probave
  • 13:00 - 13:02
    bronhoskopija, te stvari.
  • 13:02 - 13:04
    No posljednjih 150 godina
  • 13:04 - 13:08
    dogodile su se stotine ozlijeda
    i deseci smrti...
  • 13:08 - 13:15
    Ovo je tvrdi endoskop doktora Kussmaula.
  • 13:15 - 13:19
    Ali otkrili smo da je bilo 29 smrti u
    posljednjih 150 godina
  • 13:19 - 13:22
    uključujući gutača mačeva iz Londona
    koji si je probo srce svojim mačem.
  • 13:23 - 13:25
    Također smo otkrili kako postoji od 3 do 8
  • 13:25 - 13:28
    ozbiljnih ozlijeda od gutanja
    mačeva svake godine.
  • 13:28 - 13:30
    Znam jer me ljudi zovu.
  • 13:30 - 13:31
    Sad sam imao dva takva razgovora
  • 13:31 - 13:34
    jedan iz Švedske, i drugi iz Orlanda,
    u zadnja dva tjedna,
  • 13:34 - 13:37
    gutači mačeva koji su u bolnici zbog ozlijeda.
  • 13:37 - 13:39
    To je ekstremno opasno.
  • 13:39 - 13:42
    Druga stvar koju sam naučio
  • 13:42 - 13:44
    je da treba 2 do 10 godina
    da naučite gutati mač
  • 13:44 - 13:46
    za većinu ljudi.
  • 13:46 - 13:48
    Ali najfascinantnije otkriće bilo je
  • 13:48 - 13:51
    kako gutači mačeva uče činiti nemoguće.
  • 13:51 - 13:53
    I otkrit ću vam malu tajnu.
  • 13:54 - 13:58
    Ne fokusirajte se na 99,9%
    nemogućeg.
  • 13:58 - 14:02
    Fokusirajte se na .1% koji je moguć
    i otkrijte kako to ostvariti.
  • 14:03 - 14:06
    Sad mi dozvolite da vas povedem
    na putovanje u um gutača mačeva.
  • 14:06 - 14:09
    Kako bi progutao mač,
    mora ovladati meditacijom uma,
  • 14:09 - 14:12
    izuzetnom koncentracijom,
    i nevjerojatnom točnošću kako bi
  • 14:12 - 14:16
    izolirao unutarnje organe
    i svladao automatske reflekse tijela
  • 14:16 - 14:20
    kroz pojačani sinopsis mozga,
    i učenje memorije mišića
  • 14:20 - 14:24
    vježbajući više od 10000 puta.
  • 14:24 - 14:28
    Sad dozvolite da vas povedem na putovanje
    u tijelo gutača mačeva.
  • 14:28 - 14:30
    Kako bi progutao mač,
  • 14:30 - 14:32
    moram oštricu gurnuti preko jezika,
  • 14:32 - 14:35
    potisnuti refleks povraćanja,
  • 14:35 - 14:38
    navigirati skretanje od 90 stupnjeva
    kroz epiglottis,
  • 14:38 - 14:41
    proći kroz krikofaringealna
    gornji ezofagealni sfinkter.
  • 14:41 - 14:43
    potisnuti peristalni refleks,
  • 14:43 - 14:44
    gurnuti oštricu kroz prsnu šupljinu
  • 14:44 - 14:46
    između pluća.
  • 14:46 - 14:48
    U ovoj točci,
  • 14:48 - 14:50
    zapravo moram pomaknuti srce u stranu.
  • 14:50 - 14:52
    Ako gledate pozorno,
  • 14:52 - 14:54
    možete vidjeti otkucaj srca s mačem
  • 14:54 - 14:55
    jer se naslanja na srce
  • 14:55 - 14:58
    odvojen sa osminom inča tkiva.
  • 14:58 - 15:00
    To nije nešto što možete lažirati.
  • 15:00 - 15:02
    Onda ga moram gurnuti
    pored prsne kosti,
  • 15:02 - 15:05
    kroz donji ezofagealni sfinkter,
    do želuca,
  • 15:05 - 15:09
    suzbiti refleks za povraćanje
    sve do duodenuma.
  • 15:09 - 15:10
    Lako, zar ne?
  • 15:10 - 15:11
    (Smijeh)
  • 15:11 - 15:13
    Ako bih išao dalje od toga,
  • 15:13 - 15:18
    sve do mojih jajovoda.
    (Nizozemski) Jajovoda!
  • 15:18 - 15:21
    Momci, možete pitati vaše
    žene o tom kasnije...
  • 15:22 - 15:24
    Ljudi me pitaju, kažu,
  • 15:24 - 15:27
    "Vjerojatno moraš biti jako hrabar
    da bi riskirao život,
  • 15:27 - 15:29
    da poguraš srce i progutaš mač..."
  • 15:29 - 15:30
    Ne. Ono za što treba prava hrabrost
  • 15:30 - 15:33
    je da onaj uplašeni, sramežljivi
    mršavi dječak
  • 15:33 - 15:36
    riskira odbijanje i neuspjeh,
  • 15:36 - 15:37
    da ogoli srce,
  • 15:37 - 15:38
    proguta ponos,
  • 15:38 - 15:41
    i stane pred potpune strance
  • 15:41 - 15:44
    kako bi vam ispričao svoju priču
    o svojim nadama i snovima,
  • 15:44 - 15:48
    da riskira da si prosuje crijeva,
    doslovno i figuratvno.
  • 15:48 - 15:49
    Vidite -- hvala vam.
  • 15:49 - 15:54
    (Pljesak)
  • 15:54 - 15:56
    Vidite, stvarno odlična stvar jest
  • 15:56 - 15:59
    da sam oduvijek htio činiti
    nešto upečatljivo u životu
  • 15:59 - 16:00
    i sada to činim.
  • 16:00 - 16:03
    Ali stvarno dojmljiva stvar nije
    ta da mogu progutati
  • 16:03 - 16:05
    21 mač odjednom,
  • 16:08 - 16:10
    ili ispod vode u bazenu sa
    morskim psima i ražama
  • 16:10 - 16:12
    za Ripleyev vjerovali ili ne,
  • 16:14 - 16:18
    ili zagrijan na visoku temperaturu
    za Stan Leeve Superljude
  • 16:18 - 16:19
    kao "Čovjek od čelika"
  • 16:20 - 16:22
    i to je bilo stvarno vruće!
  • 16:22 - 16:25
    Ili vući auto mačem za Ripleys
  • 16:25 - 16:26
    ili Guiness,
  • 16:26 - 16:29
    ili doći do finala Amerika ima Talent,
  • 16:29 - 16:32
    ili osvojiti lg Nobelovu nagradu za Medicinu.
  • 16:32 - 16:34
    Ne, to nije stvarno dojmljivo.
  • 16:34 - 16:36
    To ljudi misle, ali ne, to nije to.
  • 16:36 - 16:38
    Stvarno dojmljivo je to
  • 16:38 - 16:41
    da je bog mogao uzeti tog
    sramežljivog i mršavog dječaka
  • 16:41 - 16:42
    koji se bojao visina,
  • 16:42 - 16:44
    vode i morskih pasa,
  • 16:44 - 16:46
    i doktora i sestara,
    i igala i oštrih predmeta
  • 16:46 - 16:48
    i pričanja s ljudima,
  • 16:48 - 16:50
    a sad me šalje da letim svijetom
  • 16:50 - 16:51
    na velikim visinama,
  • 16:51 - 16:54
    gutam oštre predmete pod vodom
    u spremnicima s morskim psima
  • 16:54 - 16:57
    i pričam sa doktorima i sestrama
    ipublikama poput vas širom svijeta.
  • 16:57 - 17:00
    To je nevjerojatno za mene.
  • 17:00 - 17:01
    Oduvijek sam htio činiti nemoguće -
  • 17:01 - 17:02
    Hvala vam.
  • 17:02 - 17:04
    (Pljesak)
  • 17:04 - 17:05
    Hvala.
  • 17:06 - 17:09
    (Pljesak)
  • 17:10 - 17:13
    Htio sam činiti nemoguće, i sada to radim.
  • 17:13 - 17:16
    Htio sam činiti nešto dojmljivo,
    i promijeniti svijet,
  • 17:16 - 17:17
    i sada to radim.
  • 17:17 - 17:20
    Htio sam letjeti oko svijeta
    i činiti nadljudske stvari
  • 17:20 - 17:21
    i spašavati živote, i sada to radim.
  • 17:21 - 17:23
    I znate što?
  • 17:23 - 17:26
    I dalje postoji djelić sna
    tog malog dječaka
  • 17:26 - 17:27
    duboko u meni.
  • 17:30 - 17:36
    (Smijeh) (Pljesak)
  • 17:37 - 17:40
    I znate, oduvijek sam htio naći
    svrhu i poziv,
  • 17:40 - 17:42
    i sad sam je našao.
  • 17:42 - 17:43
    Ali znate što?
  • 17:43 - 17:46
    Ali nije s mačevima,
    nije to što mislite, ne sa mojim snagama.
  • 17:46 - 17:49
    U mojoj slabosti je, u riječima.
  • 17:49 - 17:51
    Moja svrha i poziv su
    promijeniti svijet
  • 17:51 - 17:52
    režući kroz strah,
  • 17:52 - 17:55
    jedan po jedan mač, jedna po jedna riječ,
  • 17:55 - 17:57
    jedan po jedan nož, jedan po jedan život,
  • 17:58 - 18:00
    da bih nadahnuo ljude da budu superjunaci
  • 18:00 - 18:02
    i čine nemoguće u životima.
  • 18:02 - 18:05
    Moja svrha je pomoći drugima
    da pronađu svoju.
  • 18:05 - 18:06
    Koja je vaša?
  • 18:06 - 18:07
    Koja je vaša svrha?
  • 18:07 - 18:09
    Zašto ste ovdje?
  • 18:09 - 18:12
    Vjeruijem da smo svi pozvani
    biti superheroji.
  • 18:12 - 18:14
    Koja je vaša supermoć?
  • 18:15 - 18:18
    Iz populacije od sedam milijardi ljudi,
  • 18:18 - 18:20
    manje je od nekoliko desetaka
    gutača mačeva
  • 18:20 - 18:22
    na svijetu danas,
  • 18:22 - 18:23
    ali samo ste jedni vi.
  • 18:23 - 18:24
    Vi ste jedinstveni.
  • 18:24 - 18:26
    Koja je vaša priča?
  • 18:26 - 18:28
    Zašto ste drugačiji?
  • 18:28 - 18:29
    Ispričajte vašu priču,
  • 18:29 - 18:32
    čak i ako vam je glas tanak i tih.
  • 18:32 - 18:33
    _Koje su vaše trome?
  • 18:33 - 18:36
    Ako biste učinili bilo što,
    mogli biti bilo tko, otići bilo gdje -
  • 18:36 - 18:37
    Što biste napravili?
    Gdje bi ste otišli?
  • 18:37 - 18:38
    Štoi biste napravili?
  • 18:38 - 18:40
    Što želite učiniti s vašim životom?
  • 18:40 - 18:42
    Koji su vaši veliki snovi?
  • 18:42 - 18:44
    Koji su bili vaši snovi kao djeteta?
    Razmislite.
  • 18:44 - 18:46
    Vjerujem da ovo nije to, zar ne?
  • 18:46 - 18:48
    Koji su vaši najluđi snovi
  • 18:48 - 18:50
    za koje ste mislili da su tako čudni
    i obskurni?
  • 18:50 - 18:54
    Vjerujem da ovo čini vaše snove
    manje čudnima, zar ne?
  • 18:55 - 18:57
    Što je vaš mač?
  • 18:57 - 18:59
    Svatko od vas ima mač,
  • 18:59 - 19:01
    mač dvostruke oštrice snova i straha.
  • 19:01 - 19:04
    Progutajte vaš mač, što god on bio.
  • 19:04 - 19:06
    Slijedite vaše snove dame i gospodo,
  • 19:06 - 19:09
    nikad nije kasno da budete
    ono što ste oduvijek željeli biti.
  • 19:10 - 19:13
    Za one nasilnike,
    za djecu koja su mislila
  • 19:13 - 19:15
    da nikad neću moći raditi nemoguće,
  • 19:15 - 19:18
    imam samo ovo za reći:
  • 19:18 - 19:19
    Hvala vam.
  • 19:19 - 19:22
    Jer da nije bilo zlikovaca,
    ne bi bilo superheroja.
  • 19:23 - 19:27
    Ovdje sam da dokažem
    da nemoguće nije nemoguće.
  • 19:28 - 19:32
    Ovo je zaista opasno,
    može me ubiti.
  • 19:32 - 19:34
    Nadam se da ćete uživati.
  • 19:34 - 19:35
    (Smijeh)
  • 19:36 - 19:39
    Morat ćete mi pomoći s ovim.
  • 19:47 - 19:48
    Publika: Dva, tri.
  • 19:48 - 19:52
    Dan Meyer: Ne, ne, ne. Svi mi morate
    pomoći s brojanjem, ok?
  • 19:52 - 19:53
    (Smijeh)
  • 19:53 - 19:56
    Ako znate riječi? Ok?
    Brojte samnom. Spremni?
  • 19:56 - 19:57
    Jedan.
  • 19:57 - 19:58
    Dva.
  • 19:58 - 19:59
    Tri.
  • 19:59 - 20:01
    Ne, to je 2, ali dobili ste ideju.
  • 20:07 - 20:08
    Publika: Jedan.
  • 20:08 - 20:09
    Dva.
  • 20:09 - 20:10
    Tri.
  • 20:11 - 20:13
    (Uzdasi)
  • 20:14 - 20:16
    (Pljesak)
  • 20:16 - 20:17
    DM: Da!
  • 20:17 - 20:23
    (Pljesak) (Poklici)
  • 20:23 - 20:25
    Hvala vam puno.
  • 20:25 - 20:29
    Hvala, hval, hvala.
    Hvala vam od sveg srca.
  • 20:29 - 20:31
    Hvala vam iz dubine mog trbuha,
    zapravo.
  • 20:32 - 20:35
    Rekao sam vam da sam došao
    učiniti nemoguće, i jesam.
  • 20:35 - 20:38
    Ali ovo nije bilo nemoguće,
    to činim svkai dan.
  • 20:38 - 20:43
    Nemoguća stvar bila je da taj uplašeni,
    sramežljivi dječak stane pred svoj strah,
  • 20:43 - 20:45
    da stane na pozornicu,
  • 20:45 - 20:47
    i da promijeni svijet,
    jednu po jednu riječ,
  • 20:47 - 20:49
    jedan po jedan mač, jedan po jedan život.
  • 20:49 - 20:52
    Ako ste počeli misliti na druge načine,
    ako vjerujete
  • 20:52 - 20:54
    da je nemoguće moguće,
  • 20:54 - 20:58
    ako ste shvatili
    da možete činiti nemoguće u svom životu
  • 20:58 - 21:01
    onda je moj posao gotov,
    a vaš tek počinje.
  • 21:01 - 21:04
    Nemojte prestati sanjati i vjerovati.
  • 21:05 - 21:06
    Hvala vam što vjerujete u mene
  • 21:06 - 21:08
    i hvala što ste dio mog sna.
  • 21:08 - 21:10
    I ovo je moj dar vama:
  • 21:10 - 21:11
    Nemoguće nije...
  • 21:11 - 21:13
    Publika: Nemoguće.
  • 21:13 - 21:15
    Duga šetnja je dio dara.
  • 21:15 - 21:20
    (Pljesak)
  • 21:20 - 21:21
    Hvala vam.
  • 21:21 - 21:25
    (Pljesak)
  • 21:26 - 21:28
    (Klicanje)
  • 21:28 - 21:30
    Domaćin: Hvala vam, Dan Meyer, wow!
Title:
Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear | Dan Meyer at TEDxMaastricht
Description:

Ever want to be a superhero and do the impossible? Dan Meyer believes no matter how extreme our fears or how wild our dreams, we each have the potential to be superheroes, do the impossible, and change the world! Winner of the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard, director of a humanitarian aid agency working with orphans in Kazakhstan, and 39x world record holder and leading expert in one of the world's oldest and most dangerous arts - sword swallowing - Meyer is passionate about inspiring people to do the impossible and change the world. What most people don't know is that he grew up with social anxiety disorder and extreme fears, teased and bullied by the bullies.

In his first TED talk, Meyer describes his journey from extreme fears to extreme feats, outcast to outlier, coward to courageous, wimp to world record holder, loser to Ig Nobel Prize winner, and quitter to finalist on America's Got Talent. In his talk, Dan describes his quest to overcome the limitations of human nature, perform superhuman feats, and change the world. He reveals the secrets to the science of sword swallowing and the art of doing the impossible, and secrets for how YOU can do the impossible in YOUR life!

http://CuttingEdgeInnertainment.com Dan Meyer is a 39x World Champion Sword Swallower, multiple Ripley's Believe It or Not with 7 Guinness World Records, known as the world's leading expert in sword swallowing as president of the Sword Swallowers Association International and winner of the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard for sword swallowing medical research.

As a performer, Dan Meyer is best known as the "Most Dangerous Act" that wowed the judges on America's Got Talent to Las Vegas and Hollywood, for his dangerous feats and extreme daredevil stunts such as swallowing swords underwater in a tank of SHARKS for Ripley's Believe It or Not, for swallowing a sword heated to 1500 degrees RED HOT for Stan Lee's Superhumans, swallowing 29 swords at once, and for PULLING a 3700 lb CAR by swallowed sword for Ripley's Believe It or Not Baltimore.

As a global TEDx and motivational inspirational speaker, Dan speaks on overcoming obstacles and doing the impossible at TEDx, PINC, Ig Nobel, and Ignite talks at corporate, science, medical, college, Upward Unlimited, and youth events around the world with his most requested TEDx talk, "Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear": http://youtu.be/v7tqyim1qhw

avaleur de sabre, Schwertschlucker, degenslikker, degen slikker, swaardslikker, zwaardslikker svärdslukare, sverdsluker, sværdsluger, sabelsluger, sabel sluger, sverðgleypir, engolidor de espadas, jogador de espadas, tragasables, mangiatore di spade, mangiaspade, ingioatore di spade, miekannielijä, mőőganeelaja

more » « less
Video Language:
English
Duration:
21:39

Croatian subtitles

Revisions