< Return to Video

კოდის 100მ საათი

  • 0:00 - 0:06
    კარგი, ახლა გაშვებას დააჭერთ. შემდეგ კვირაში
    მსოფლიოს ყველა ქვეყნიდან მილიონობით მოსწავლე
  • 0:06 - 0:11
    კომპიუტერული პროგრამირების ერთ საათს მოსინჯავს.
    მთელი სკოლა კოდის
  • 0:11 - 0:14
    ერთ საათს გააკეთებს!
  • 0:16 - 0:21
    დაუთმეთ ერთი საათი ტექნოლოგიას, რომელიც
    ჩვენი ცხოვრების ყველა ასპექტს
  • 0:21 - 0:28
    ეხება. კომპიუტერული მეცნიერება საუკეთესო
    შესაძლებლობებს მოგცემთ, სადაც არ უნდა
  • 0:29 - 0:35
    იყოთ. თუ შეცვლით ტექნოლოგიას, შეცვლით მთელ
    სამყაროს. კოდის წერა უკვე ათობით მილიონმა
  • 0:35 - 0:39
    ბავშვმა ისწავლა. ძალიან მიხარია, რომ
    შემოგვიერთდით კოდის ერთ საათში.
  • 0:39 - 0:45
    შეიძლება, ერთი შეხედვით საშიში,
    უძლეველი რამე მოგეჩვენოთ, გეგონოთ, რომ
  • 0:45 - 0:50
    არასოდეს გამოგივათ, მაგრამ სინამდვილეში ეს
    მარტივია! კოდის ერთი საათი მხოლოდ ერთი
  • 0:50 - 0:55
    კვირის ერთ საათს არ ნიშნავს, ორგანიზატორები
    ცდილობენ, სკოლებს მისცენ მოტივაცია, შეცვალონ
  • 0:55 - 1:00
    კომპიუტერული გაკვეთილები. თუ ადრე მხოლოდ
    იმას გასწავლიდნენ, თუ როგორ გამოიყენოთ
  • 1:00 - 1:04
    ტექნოლოგია, ახლა უფრო საჭირო რამეს -
    კომპიუტერულ პროგრამირებას, მეცნიერებას,
  • 1:04 - 1:09
    ტექნოლოგიის შექმნას გასწავლიან, იმას,
    რაც ნამდვილად გვჭრდება.
  • 1:09 - 1:12
    2014 წელს კოდის ერთი საათი 60-მა მილიონმა
    მოსწავლემ გამოსცადა.
  • 1:12 - 1:14
    ყოველ მესამე ამერიკელ მოსწავლეს ეს გაკეთებული
    აქვს.
  • 1:14 - 1:17
    კოდის სტუდიის კურსზე 1 მილიონი გოგო და
    1 მილიონი შავკანიანი და ლათინოამერიკელი მოსწავლე
    დარეგისტრირდა
  • 1:17 - 1:19
    თქვენი დახმარებით კოდის ერთი საათი
    უკვე რეალობაა.
  • 1:19 - 1:22
    დიდი მადლობა, რომ დაეხმარეთ Code.org-ს!
  • 1:22 - 1:24
    ეს ძალიან მაგარია!
  • 1:25 - 1:27
    დიდი მადლობა ყველას, ვინც შემოწირულობა გაიღო
  • 1:27 - 1:29
    სწავლა ყველას შეუძლია
Title:
კოდის 100მ საათი
Description:

აი, კოდის 100 მილიონი საათიც! მადლობა!
დიდი მადლობა ყველას, ვინც გამოსცადა კომპიუტერული მეცნიერება კოდის ერთი საათით, ყველას, ვინც ამის შესახებ მეგობარს ან მოსწავლეს მოუყვა, ყველა ჩვენს პარტნიორსა და დონორს, რომელთა წყალობითაც მოძრაობა გავაცოცხლეთ. დაიწყეთ აქ: http://code.org/

გვეკონტაქტეთ აქ:
• Twitter https://twitter.com/codeorg
• Facebook https://www.facebook.com/Code.org
• Instagram https://instagram.com/codeorg
• Tumblr https://blog.code.org
• LinkedIn https://www.linkedin.com/company/code-org
• Google+ https://google.com/+codeorg

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:30
Rusudan Jakeli edited Georgian subtitles for 100M HOURS OF CODE

Georgian subtitles

Incomplete

Revisions