Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.

Return to Video

Zakaj se borim za izobraževanje begunskih deklic (takih, kot jaz)

  • 0:01 - 0:04
    Ne izberemo si sami, kje se rodimo.
  • 0:05 - 0:08
    Ne izberemo si svojih staršev.
  • 0:09 - 0:13
    Si pa izberemo, kako bomo živeli.
  • 0:15 - 0:18
    Nisem si izbrala, da sem se
    rodila v Južnem Sudanu,
  • 0:18 - 0:20
    deželi, polni konfliktov.
  • 0:21 - 0:23
    Nisem si izbrala svojega imena,
  • 0:23 - 0:25
    Nyiriak,
  • 0:25 - 0:26
    ki pomeni 'vojna'.
  • 0:27 - 0:29
    Vedno sem ga zavračala
  • 0:29 - 0:33
    in prav tako vso dediščino, ki jo prinaša.
  • 0:33 - 0:35
    Izbrala sem si, da me kličejo Mary.
  • 0:36 - 0:40
    Kot učiteljica sem stala pred 120 učenci,
  • 0:40 - 0:43
    tako da me ta oder ne plaši.
  • 0:44 - 0:48
    Moji učenci prihajajo iz držav,
    uničenih zaradi vojn.
  • 0:48 - 0:51
    Zelo so si različni,
  • 0:51 - 0:53
    a imajo eno skupno stvar:
  • 0:54 - 0:57
    zbežali so od doma, da bi preživeli.
  • 0:59 - 1:02
    Nekateri imajo starše,
    ki so še vedno doma v Južnem Sudanu,
  • 1:02 - 1:03
    ki ubijajo drug drugega,
  • 1:03 - 1:08
    ker pripadajo različnim plemenom
    ali imajo drugačna prepričanja.
  • 1:09 - 1:13
    Drugi prihajajo iz drugih afriških
    držav, uničenih od vojne.
  • 1:14 - 1:17
    A ko vstopijo v mojo učilnico,
    se spoprijateljijo,
  • 1:17 - 1:19
    skupaj hodijo iz šole domov,
  • 1:19 - 1:21
    skupaj delajo domačo nalogo.
  • 1:22 - 1:25
    V moji učilnici sovraštvo ni dovoljeno.
  • 1:26 - 1:30
    Moja zgodba je enaka zgodbam
    mnogih drugih beguncev.
  • 1:31 - 1:33
    Vojna se je začela,
    ko sem bila še dojenček.
  • 1:34 - 1:35
    Moj oče,
  • 1:35 - 1:38
    ki ni bil prisoten večino
    mojega zgodnjega otroštva,
  • 1:38 - 1:41
    je počel isto kot vsi drugo moški:
  • 1:41 - 1:43
    boril se je za domovino.
  • 1:43 - 1:46
    Imel je dve ženi in veliko otrok.
  • 1:48 - 1:51
    Moja mama je bila njegova druga žena.
  • 1:51 - 1:53
    Z njim se je poročila pri šestnajstih.
  • 1:54 - 1:58
    Tako je bilo, ker moja mama
    izhaja iz revne družine
  • 1:58 - 2:00
    in ni imela nobene druge izbire.
  • 2:00 - 2:03
    Moj oče pa je bil bogat.
  • 2:03 - 2:04
    Imel je veliko krav.
  • 2:07 - 2:10
    Streljanje je bilo na dnevnem redu.
  • 2:13 - 2:16
    Moja skupnost je bila nenehno napadena.
  • 2:17 - 2:21
    Skupnosti so se borile druga proti
    drugi, ko so ob Nilu zajemale vodo.
  • 2:21 - 2:22
    A to ni bilo vse.
  • 2:23 - 2:27
    Letala so odmetavala vrteče
    in strašne bombe,
  • 2:27 - 2:29
    ki so ljudem sekale ude.
  • 2:29 - 2:33
    A najstrašnejša stvar za vsakega
    starša je bila
  • 2:33 - 2:39
    videti svojega otroka ugrabljenega
    in spremenjenega v mladega vojaka.
  • 2:40 - 2:42
    Moja mama je skopala jarek,
  • 2:42 - 2:44
    ki je kmalu postal naš dom.
  • 2:45 - 2:48
    A vseeno se nismo počutili varne.
  • 2:48 - 2:52
    Morala je pobegniti, da bi
    našla varno mesto za nas.
  • 2:52 - 2:56
    Imela sem štiri leta,
    moja mlajša sestra pa dve.
  • 2:57 - 2:59
    Pridružile smo se veliki skupini ljudi
  • 2:59 - 3:03
    in skupaj smo hodile mnogo mučnih dni,
  • 3:03 - 3:05
    da bi našle varen kraj.
  • 3:05 - 3:07
    A komaj smo si malo odpočile,
  • 3:08 - 3:11
    smo bili spet napadeni.
  • 3:12 - 3:15
    Spomnim se, da je bila mama noseča,
  • 3:15 - 3:18
    ko je izmenjaje nosila mene
    in mojo mlajšo sestro.
  • 3:18 - 3:21
    Končno nam je uspelo prečkati
    mejo s Kenijo.
  • 3:22 - 3:27
    A to je bila najdaljša pot
    v mojem življenju.
  • 3:28 - 3:32
    Moja stopala so bila polna svežih mehurjev.
  • 3:34 - 3:35
    Na naše veliko presenečenje
  • 3:35 - 3:39
    smo našle druge družinske člane,
    ki so že prej pobegnili v kamp,
  • 3:39 - 3:40
    kjer ste danes,
  • 3:40 - 3:42
    v kamp Kakuma.
  • 3:42 - 3:46
    Zdaj pa bi rada, da ste
    za trenutek vsi čisto tiho.
  • 3:49 - 3:50
    Slišite?
  • 3:52 - 3:55
    Zvok tišine.
  • 3:56 - 3:58
    Nobenega streljanja.
  • 3:59 - 4:02
    Končno mir.
  • 4:02 - 4:06
    To je moj prvi spomin iz tega kampa.
  • 4:07 - 4:10
    Ko se preseliš iz vojnega območja
  • 4:10 - 4:12
    in prideš na varen kraj, kot je Kakuma,
  • 4:12 - 4:14
    si res prišel daleč.
  • 4:16 - 4:19
    Tu sem sicer ostala samo tri leta.
  • 4:19 - 4:22
    Moj oče, ki je bil odsoten večino
    mojega ranega otroštva,
  • 4:22 - 4:23
    se je vrnil v moje življenje.
  • 4:24 - 4:27
    Organiziral je, da sem se
    lahko preselila k svojemu stricu
  • 4:27 - 4:29
    k naši družini v Nakuru.
  • 4:29 - 4:32
    Tam sem našla očetovo prvo ženo,
  • 4:32 - 4:35
    svoje polsestre in polbrate.
  • 4:35 - 4:37
    Vpisala sem se v šolo.
  • 4:38 - 4:42
    Spomnim se svojega prvega šolskega
    dne - spet sem lahko pela in se smejala -
  • 4:42 - 4:45
    in moje prve šolske uniforme.
  • 4:46 - 4:48
    Bilo je čudovito.
  • 4:49 - 4:52
    Potem pa sem se zavedla,
  • 4:53 - 4:57
    da se mojemu stricu ni zdelo
    prav, da hodim v šolo,
  • 4:58 - 5:01
    preprosto zato, ker sem bila deklica.
  • 5:03 - 5:06
    Moji polbratje so bili njegova prioriteta.
  • 5:07 - 5:10
    Govoril je: "Izobraževanje deklet
    je izguba časa."
  • 5:11 - 5:16
    In zato sem manjkala veliko dni v šoli,
  • 5:16 - 5:18
    ker šolnina ni bila plačana.
  • 5:19 - 5:21
    Moj oče je pristopil
  • 5:21 - 5:24
    in organiziral, da sem šla v internat.
  • 5:25 - 5:29
    Spomnim se vere, ki jo je
    vtisnil vame v naslednjih nekaj letih.
  • 5:29 - 5:35
    Govoril je: "Izobraževanje je žival,
    ki jo moraš premagati.
  • 5:36 - 5:39
    Z izobrazbo lahko preživiš.
  • 5:40 - 5:44
    Izobrazba naj bo tvoj prvi mož."
  • 5:45 - 5:50
    In s temi besedami
    je sprožil svojo prvo naložbo.
  • 5:50 - 5:51
    Počutila sem se srečno!
  • 5:52 - 5:55
    A nekaj sem pogrešala:
  • 5:56 - 5:58
    svojo mamo.
  • 5:59 - 6:02
    Moja mama je ostala v kampu
  • 6:03 - 6:05
    in nisem je videla, odkar sem odšla.
  • 6:06 - 6:11
    Šest let, ko je nisem videla,
    je bilo res dolgih.
  • 6:12 - 6:13
    Bila sem sama,
  • 6:14 - 6:15
    v šoli,
  • 6:16 - 6:18
    ko sem slišala za njeno smrt.
  • 6:20 - 6:23
    V Južnem Sudanu sem videla
    veliko ljudi,
  • 6:24 - 6:26
    ki so izgubili življenje.
  • 6:26 - 6:28
    Od sosedov sem slišala,
  • 6:28 - 6:30
    kako so izgubili svoje sinove, može,
  • 6:31 - 6:32
    otroke.
  • 6:33 - 6:37
    Nikoli pa nisem pomislila,
    da se bo kaj takega zgodilo meni.
  • 6:38 - 6:41
    Mesec dni prej je moja mačeha,
  • 6:41 - 6:45
    ki je bila v Nakuruju tako dobra
    z mano, umrla prva.
  • 6:48 - 6:53
    Takrat sem se zavedla, da je
    po tem, ko je rodila štiri deklice,
  • 6:53 - 6:57
    moja mama končno rodila nekaj,
  • 6:57 - 7:00
    zaradi česar bi lahko bila
    v skupnosti sprejeta -
  • 7:00 - 7:02
    dečka,
  • 7:02 - 7:03
    mojega bratca.
  • 7:05 - 7:07
    A tudi on
  • 7:07 - 7:09
    se je zapisal na seznam umrlih.
  • 7:12 - 7:14
    Najbolj boleče zame
  • 7:15 - 7:19
    je bilo dejstvo, da nisem mogla
    na mamin pogreb.
  • 7:20 - 7:21
    Ni mi bilo dovoljeno.
  • 7:23 - 7:27
    Rekli so, da se njeni družini
    ne zdi primerno,
  • 7:27 - 7:31
    da bi njeni otroci, sama dekleta,
    prisostvovali pogrebu,
  • 7:32 - 7:34
    preprosto zato, ker so dekleta.
  • 7:35 - 7:37
    Objokovali so jo pred menoj in rekli:
  • 7:38 - 7:40
    "Hudo nam je, Mary, za tvojo izgubo.
  • 7:41 - 7:46
    Hudo nam je, da tvoji starši
    za seboj niso pustili nič otrok."
  • 7:47 - 7:49
    Jaz pa sem se čudila:
  • 7:50 - 7:51
    Kaj pa smo me?
  • 7:52 - 7:53
    Ali me nismo otroci?
  • 7:55 - 7:58
    V mentaliteti moje skupnosti
  • 7:58 - 8:00
    šteje samo otrok moškega spola.
  • 8:01 - 8:05
    Zato sem vedela, da je to zame konec.
  • 8:08 - 8:09
    A bila sem najstarejša med dekleti
  • 8:10 - 8:12
    in morala sem skrbeti za svoje sestre.
  • 8:12 - 8:14
    Morala sem poskrbeti, da so hodile v šolo.
  • 8:15 - 8:17
    Stara sem bila trinajst let.
  • 8:18 - 8:20
    Le kako mi je uspelo?
  • 8:21 - 8:25
    Vrnila sem se v kamp,
    da bi skrbela za sestre.
  • 8:25 - 8:26
    Nikoli se nisem počutila tako ujeto.
  • 8:28 - 8:32
    Potem pa se je ena izmed
    mojh tet, teta Okoi,
  • 8:32 - 8:34
    odločila vzeti moje sestre.
  • 8:35 - 8:38
    Oče mi je posla denar iz Jube,
    da bi se vrnila v šolo.
  • 8:39 - 8:43
    Internatska šola je bila nebesa,
    a tudi težka.
  • 8:43 - 8:47
    Spomnim se dni obiskov,
    ko so starši prihajali v šolo,
  • 8:47 - 8:48
    mojega očeta pa ni bilo.
  • 8:48 - 8:50
    Ko pa je le prišel,
  • 8:50 - 8:52
    mi je vedno znova vbijal isto vero.
  • 8:52 - 8:53
    Tokrat je govoril:
  • 8:53 - 8:56
    "Mary, ne moreš zaiti na stranpoti,
  • 8:56 - 8:59
    ker si prihodnost svojih sestra."
  • 9:00 - 9:04
    Potem, leta 2012,
  • 9:04 - 9:08
    mi je življenje vzelo edino stvar,
    ki sem se je oklepala.
  • 9:08 - 9:10
    Umrl mi je oče.
  • 9:12 - 9:14
    Moje ocene so se začele nižati
  • 9:16 - 9:22
    in na zaključnih izpitih
    v srednji šoli leta 2015
  • 9:22 - 9:25
    sem bila pretresena,
    ko sem dobila oceno dobro.
  • 9:25 - 9:28
    No prav, svojim učencem pri pouku
    vedno govorim:
  • 9:28 - 9:31
    "Ne gre za petice, gre za to, da se
    potrudiš po svojih najboljših močeh."
  • 9:31 - 9:33
    To ni bilo največ, kar sem zmogla.
  • 9:34 - 9:35
    Bila sem odločena.
  • 9:35 - 9:38
    Želela sem se vrniti
    in poskusiti še enkrat.
  • 9:39 - 9:40
    A bila sem brez staršev.
  • 9:41 - 9:43
    Nikogar nisem imela, ki bi skrbel zame
  • 9:43 - 9:44
    in plačal šolnino.
  • 9:45 - 9:46
    Počutila se se brezupno.
  • 9:48 - 9:51
    Potem pa me je ena
    mojih najboljših prijateljic,
  • 9:51 - 9:54
    prelepa kenijska dama Esther Kaecha,
  • 9:54 - 9:56
    poklicala v tem strašnem trenutku
  • 9:56 - 9:59
    in rekla: "Mary, ti imaš močno voljo.
  • 9:59 - 10:02
    Jaz pa imam načrt, ki bo deloval."
  • 10:02 - 10:06
    Ko si v takem težkem trenutku,
    sprejmeš kar koli, kajne?
  • 10:06 - 10:09
    Načrt je bil, da nama bo dobila
    nekaj potovalnega denarja,
  • 10:09 - 10:13
    da bova odpotovali v srednjo
    šolo za dekleta Anester Victory.
  • 10:13 - 10:15
    Tistega dne se dobro spomnim.
  • 10:15 - 10:18
    Deževalo je, ko sva vstopili
    v ravnateljevo pisarno.
  • 10:18 - 10:21
    Tresli sva se kot mokra piščanca
  • 10:21 - 10:22
    in gledali sva ga.
  • 10:23 - 10:24
    Vprašal naju je: "Kaj želita?"
  • 10:25 - 10:27
    Pogledali sva ga z milima obrazoma.
  • 10:27 - 10:29
    "Radi bi šli nazaj v šolo."
  • 10:29 - 10:34
    Verjemite ali ne, ne le da je
    plačal najino šolnino,
  • 10:34 - 10:38
    ampak tudi najini uniformi
    in žepnino za hrano.
  • 10:38 - 10:39
    Zaploskajmo mu.
  • 10:39 - 10:41
    (aplavz)
  • 10:42 - 10:44
    Ko sem končala s srednješolsko kariero,
  • 10:44 - 10:45
    sem postala glavna.
  • 10:46 - 10:49
    In ko sem drugič opravljala
    srednješolske izpite,
  • 10:49 - 10:52
    mi je uspelo dobiti minus
    prav dobro. Zaploskajte.
  • 10:52 - 10:54
    (aplavz)
  • 10:54 - 10:55
    Hvala.
  • 10:55 - 11:00
    Zato bi se res rada zahvalila
    šoli Anester Victory, g. Gatimuju
  • 11:00 - 11:04
    in vsej anesterski bratovščini,
    ker so mi dali priložnost.
  • 11:05 - 11:07
    Tu in tam
  • 11:07 - 11:12
    člani moje družine vztrajajo,
    da bi se jaz in sestre morale poročiti,
  • 11:12 - 11:14
    da bo nekdo skrbel za nas.
  • 11:15 - 11:16
    Rečejo:
  • 11:16 - 11:17
    "Moškega imamo zate."
  • 11:18 - 11:24
    Res sovražim dejstvo, da so nas ljudje
    jemali kot lastnino, ne pa kot otroke.
  • 11:24 - 11:26
    Včasih se pošalijo:
  • 11:26 - 11:28
    "Izgubljala boš svojo tržno vrednost,
  • 11:28 - 11:30
    bolj ko boš izobražena."
  • 11:30 - 11:32
    A resnica je,
  • 11:32 - 11:36
    da se v moji skupnosti
    izobraženih žensk bojijo.
  • 11:36 - 11:38
    A povedala sem jim, da to ni to,
    kar želim.
  • 11:39 - 11:42
    Pri šestnajstih nočem imeti
    otrok kot moja mama.
  • 11:43 - 11:45
    To ni moje življenje.
  • 11:46 - 11:48
    Čeprav moje sestre in jaz trpimo,
  • 11:48 - 11:50
    nikakor ne gremo v to smer.
  • 11:51 - 11:53
    Ne dovolim, da se zgodovina ponovi.
  • 11:54 - 11:59
    Izobraževanje deklet bo ustvarilo
    enakopravne in stabilne družbe.
  • 11:59 - 12:04
    Izobraženi begunci bodo upanje,
  • 12:04 - 12:06
    da bodo nekoč ponovno zgradili
    svoje države.
  • 12:07 - 12:11
    Dekleta in žene igrajo v tem svojo vlogo
  • 12:11 - 12:13
    prav tako kot moški.
  • 12:13 - 12:16
    No, v moji družini imamo tudi
    moške, ki me vzpodbujajo, naj nadaljujem:
  • 12:16 - 12:19
    moji polbratje in tudi moje polsestre.
  • 12:21 - 12:23
    Ko sem končala srednjo šolo,
  • 12:23 - 12:29
    sem sestre preselila v Nairobi,
    kjer zdaj živijo z mojo krušno sestro.
  • 12:29 - 12:32
    Sedemnajst ljudi živi v eni hiši.
  • 12:32 - 12:33
    A ne pomilujte nas.
  • 12:34 - 12:39
    Najpomembneje je, da vse dobijo izobrazbo.
  • 12:42 - 12:43
    Današnji zmagovalci so
  • 12:44 - 12:46
    včerajšnji poraženci,
  • 12:47 - 12:48
    ki se niso predali.
  • 12:49 - 12:51
    In to smo
  • 12:51 - 12:52
    moje sestre in jaz.
  • 12:52 - 12:54
    Tako ponosna sem na to.
  • 12:54 - 12:56
    Moja največja investicija v življenju
  • 12:56 - 12:57
    (aplavz)
  • 12:57 - 13:00
    je izobrazba mojih sester.
  • 13:01 - 13:06
    Izobrazba ustvarja enako in pošteno
    priložnost za vsakogar.
  • 13:06 - 13:09
    Jaz osebno verjamem, da izobrazba
    ni le učni načrt.
  • 13:10 - 13:11
    Je prijateljstvo.
  • 13:12 - 13:14
    Je odkrivanje novih talentov.
  • 13:14 - 13:17
    Je odkrivanje usode.
  • 13:17 - 13:20
    Nikoli ne bom, na primer, pozabila
    veselja, ki sem ga občutila,
  • 13:20 - 13:23
    ko sem prvič v šoli imela uro petja,
  • 13:23 - 13:24
    ki je še vedno moja strast.
  • 13:24 - 13:26
    A tega ne bi dobila
  • 13:27 - 13:28
    nikjer drugje.
  • 13:29 - 13:33
    Kot učiteljica vidim svoj
    razred kot laboratorij,
  • 13:33 - 13:36
    ki ne le poraja spretnosti in znanje,
  • 13:36 - 13:39
    ampak tudi razumevanje in upanje.
  • 13:40 - 13:41
    Poglejmo drevo.
  • 13:42 - 13:44
    Drevesu lahko porežejo veje,
  • 13:45 - 13:49
    a če mu damo vodo, bo pognalo nove veje.
  • 13:49 - 13:51
    Za otroka iz vojne
  • 13:51 - 13:57
    lahko izobraževanje njihove solze izgube
    spremeni v strast do miru.
  • 13:57 - 14:02
    In zato ne bom obupala
    nad nobenim svojim učencem.
  • 14:02 - 14:05
    (aplavz)
  • 14:05 - 14:06
    Izobraževanje zdravi.
  • 14:07 - 14:09
    Šolsko okolje nudi
  • 14:09 - 14:12
    fokus, da se lahko osredotočiš naprej.
  • 14:13 - 14:15
    Poglejmo takole:
  • 14:15 - 14:17
    ko napeto rešuješ matematične enačbe
  • 14:17 - 14:19
    in se na pamet učiš poezijo,
  • 14:19 - 14:23
    pozabiš na nasilje,
    ki si mu bil priča doma.
  • 14:24 - 14:27
    In to je moč izobraževanja.
  • 14:27 - 14:30
    Ustvarja prostor za mir.
  • 14:31 - 14:33
    Kakuma je polna učencev.
  • 14:33 - 14:38
    Več kot 85.000 jih je tu vpisanih v šole,
  • 14:38 - 14:42
    kar je 40 odstotkov begunske populacije.
  • 14:42 - 14:49
    Vključuje otroke, ki so izgubili
    leta izobraževanja zaradi vojne doma.
  • 14:50 - 14:51
    Rada bi vam zastavila vprašanje:
  • 14:53 - 14:57
    če je izobraževanje ustvarjanje
    generacije upanja,
  • 14:58 - 15:02
    zakaj je v moji učilnici 120 učencev?
  • 15:04 - 15:08
    Zakaj le šest odstotkov osnovnošolcev
  • 15:08 - 15:10
    gre naprej v srednjo šolo,
  • 15:10 - 15:14
    ker zanje preprosto nimamo
    dovolj prostora?
  • 15:14 - 15:19
    In zakaj le en odstotek tistih,
    ki končajo srednjo šolo,
  • 15:19 - 15:21
    gre na univerzo?
  • 15:22 - 15:25
    Začela sem tako, da sem povedala,
    da sem učiteljica.
  • 15:26 - 15:29
    A spet sem postala študentka.
  • 15:30 - 15:32
    Marca sem se preselila v Ruando,
  • 15:33 - 15:37
    ker sem dobila štipendijo
    z imenom Most v Ruando.
  • 15:38 - 15:40
    Strokovnjake pripravlja za univerze.
  • 15:41 - 15:46
    Dobijo lahko priložnost
    tekmovati za univerze v tujini.
  • 15:46 - 15:49
    Zdaj mi učitelji ukazujejo,
    kaj naj počnem,
  • 15:49 - 15:51
    namesto da bi bilo obratno.
  • 15:51 - 15:55
    Ljudje spet investirajo vame.
  • 15:56 - 16:00
    Zato vas prosim, da vsi investirate
    v mlade begunce.
  • 16:01 - 16:03
    Spomnite se drevesa,
    ki sem ga prej omenila.
  • 16:04 - 16:07
    Mi smo generacija, ki ga sadimo,
  • 16:07 - 16:11
    da ga bo naslednja lahko zalivala
  • 16:11 - 16:16
    in naslednja uživala v njegovi senci.
  • 16:16 - 16:18
    Oni bodo želi sadove.
  • 16:19 - 16:21
    In največja prednost je
  • 16:22 - 16:25
    trajna izobrazba.
  • 16:26 - 16:27
    Hvala.
  • 16:28 - 16:34
    (aplavz)
Title:
Zakaj se borim za izobraževanje begunskih deklic (takih, kot jaz)
Speaker:
Mary Maker
Description:

Po pobegu iz vojnega območja Južnega Sudana kot otrok je Mary Maker našla varnost in upanje v šoli v kenijskem begunskem kampu Kakuma. Zdaj je sama učiteljica mladih beguncev in vidi izobraževanje kot nujno orodje za ponovno vzpostavitev normalnega življenja in opogumljanje generacije deklet, ki jim je vstop v učilnice prepogosto prepovedan. "Otroku vojne lahko izobraževanje spremeni solze izgube v strast za mir," pravi Makerjeva.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:47

Slovenian subtitles

Revisions