< Return to Video

케이트 하트만 : 입을 수 있는 대화의 예술

  • 0:00 - 0:03
    제 이름은 케이트 하트만입니다
  • 0:07 - 0:09
    그리고 저는
  • 0:09 - 0:11
    우리가 이야기하고 대화하는 방법과 관련된
  • 0:11 - 0:13
    장치를 만드는 것을 좋아해요
  • 0:13 - 0:16
    즉, 저는 특히 어떻게 우리가, 사람으로서,
  • 0:16 - 0:18
    자기 자신들과, 서로와, 그리고 우리를 둘러싼 세상과
  • 0:18 - 0:21
    연결되어 있는지에 관심이 있어요
  • 0:28 - 0:32
    (웃음)
  • 0:32 - 0:34
    약간의 힌트를 드리자면,
  • 0:34 - 0:37
    제인이 말한 것처럼 저는 예술가이자, 기술자이고 교육자입니다
  • 0:37 - 0:39
    저는 피지컬 컴퓨팅과
  • 0:39 - 0:41
    착용가능한 전자장치를 가르치고 있어요
  • 0:41 - 0:43
    그리고 제가 하는 일은 대부분 입을 수 있거나
  • 0:43 - 0:46
    사람의 형태와 관련이 있어요
  • 0:46 - 0:48
    그리고 제가 하는 일에 대해 말을 할 때마다,
  • 0:48 - 0:50
    신체가 중요한 이유에 대해
  • 0:50 - 0:52
    빨리 말하길 좋아해요
  • 0:52 - 0:55
    꽤 간단해요
  • 0:55 - 0:57
    모두 다 가지고 있으니까요, 여러분들도 포함해서요
  • 0:57 - 0:59
    전 여기 있는 모든 사람이, 거기 계신 모든 분들도,
  • 0:59 - 1:01
    편한 의자에 앉아 계신 분들도,
  • 1:01 - 1:03
    저기 위 쪽에 노트북을 가지고 계신 분들도,
  • 1:03 - 1:05
    우리 모두는 몸을 가지고 있다고 확신해요
  • 1:05 - 1:07
    창피해하진 마세요
  • 1:07 - 1:09
    그건 우리가 공통적으로 가지고 있는 것이고,
  • 1:09 - 1:12
    세상에 대한 기본적인 인터페이스로 역할을 하죠
  • 1:12 - 1:15
    그리고 인터페이스 디자이너로 일을 할 때나
  • 1:15 - 1:17
    협조를 다루는,
  • 1:17 - 1:21
    사람들 안이나 주변에서 존재하는 것들을 만드는 예술가로서
  • 1:21 - 1:24
    신체는 아주 일하기 강력한 장소에요
  • 1:24 - 1:26
    그래서 제 일을 하면서,
  • 1:26 - 1:29
    저는 다양한 재료와 도구를 사용해요
  • 1:29 - 1:32
    저는 라디오 수신기로부터 깔때기,
  • 1:32 - 1:34
    플라스틱 튜브에 이르기까지 모든 것을 이용해서 대화를 나눠요
  • 1:34 - 1:36
    그리고 제가 만든 것들에 대해 약간 말씀을 드리는데 있어서
  • 1:36 - 1:38
    이야기를 시작하기 가장 쉬운 예는
  • 1:38 - 1:41
    모자를 이용한 것이에요
  • 1:41 - 1:43
    모든 것은 몇 년 전에 시작되었어요
  • 1:43 - 1:46
    어느 늦은 밤, 저는 지하철에서 집으로 가는 중이었고,
  • 1:46 - 1:48
    생각 중이었어요
  • 1:48 - 1:51
    전 생각을 많이 하고 말은 거의 안하는 사람이에요
  • 1:51 - 1:53
    그래서 전 제가 제 머리 속에 있는
  • 1:53 - 1:55
    생각들의 소리를 잡을 수 있다면,
  • 1:55 - 1:57
    물리적으로 추출을 하고
  • 1:57 - 1:59
    다른 사람들과 공유할 수 있는
  • 1:59 - 2:01
    한 형태로 뽑아낼 수 있다면
  • 2:01 - 2:04
    얼마나 굉장할까 생각을 해봤었어요
  • 2:04 - 2:07
    그래서 전 집으로 가서 이 모자의 초기 모델을 만들었어요
  • 2:07 - 2:09
    그리고 전 그걸 중얼거리는 모자라고 이름 붙었죠
  • 2:09 - 2:12
    왜냐하면 그 모자는 여러분을 사로잡는
  • 2:12 - 2:14
    그런 중얼거리는 소리를 밖으로 내서
  • 2:14 - 2:16
    다른 사람들에게 붙여서
  • 2:16 - 2:19
    그 소리를 나눌 수 있게 만들어 주거든요
  • 2:20 - 2:25
    (웃음)
  • 2:25 - 2:27
    그래서 전 다른 종류의 모자들도 만들어봤어요
  • 2:27 - 2:29
    이 모자는 '자신에게 말해봐요' 모자에요
  • 2:29 - 2:31
    (웃음)
  • 2:31 - 2:33
    꽤나 자명해보이죠
  • 2:33 - 2:37
    이 모자는 자신을 위해 물리적으로 대화 공간을 만들어주죠
  • 2:37 - 2:39
    그리고 크게 말하면,
  • 2:39 - 2:43
    여러분의 목소리는 자신의 귀로 돌아오게 연결 되어있죠
  • 2:45 - 2:47
    (웃음)
  • 2:47 - 2:49
    그리고 제가 이 것들을 만들 때는,
  • 2:49 - 2:52
    그 물체 자체에 신경을 쓰기보다는
  • 2:52 - 2:55
    물체를 둘러싼 공간에 더 중점을 둬요
  • 2:55 - 2:58
    그렇다면 누군가가 이걸 썼을 때 어떤 일이 일어날까요?
  • 2:58 - 3:00
    그들은 어떤 경험을 하게 될까요?
  • 3:00 - 3:03
    또 이걸 입음으로 인해서 어떻게 바뀌게 될까요?
  • 3:06 - 3:08
    이 장치들 중에 아주 많은 것들이
  • 3:08 - 3:11
    우리가 우리 자신들과 소통을 하는 방법에 약간 중점을 두고 있어요
  • 3:11 - 3:14
    바로 이 장치는 "복부 청진기"라고 해요
  • 3:14 - 3:16
    이건 사람이
  • 3:16 - 3:18
    자기 자신의 내장에서 나는 소리를
  • 3:18 - 3:21
    들을 수 있게 해주는 장치죠
  • 3:21 - 3:28
    (웃음)
  • 3:28 - 3:31
    그래서 이런 것들 중 몇 개는
  • 3:31 - 3:33
    실제로 표현과 의사 소통 쪽으로 더 신경써서 만들어졌어요
  • 3:33 - 3:35
    그리고 "부풀어오르는 심장"은
  • 3:35 - 3:37
    착용자가
  • 3:37 - 3:40
    자신을 표현하는데 사용할 수 있는 외부 장기에요
  • 3:40 - 3:43
    그들의 기분에 따라
  • 3:43 - 3:45
    바람을 불어넣기도 하고 빼기도 하죠
  • 3:45 - 3:48
    이렇게 하면서 착용자는 동경과 욕망에서부터
  • 3:48 - 3:51
    근심과 고뇌에 이르기까지 모든 감정을 표현할 수 있죠
  • 3:51 - 3:53
    (웃음)
  • 3:53 - 3:55
    몇 몇 장치는 실제로
  • 3:55 - 3:57
    서로를 중재 하기 위해 만들어졌어요
  • 3:57 - 4:00
    그러니까 "대화 방지장치"는 언쟁을 위한 도구죠
  • 4:00 - 4:02
    (웃음)
  • 4:02 - 4:05
    또 "대화 방지장치"는 극심한 감정 변화를 허용해주고,
  • 4:05 - 4:07
    입에서 나온 단어의 명확성을
  • 4:07 - 4:10
    없애주는 역할을 해요
  • 4:10 - 4:16
    (웃음)
  • 4:16 - 4:18
    마지막으로,
  • 4:18 - 4:20
    어떤 작품은 초대와 같은 역할을 하죠
  • 4:20 - 4:23
    그러니까 "구부러지는 귀"는 말 그대로 밖으로 뭔가 튀어나오게 해서
  • 4:23 - 4:25
    다른 사람이 착용자의 귀를 잡고
  • 4:25 - 4:27
    그들이 하고 싶은 말을 할 수 있게 해주죠
  • 4:27 - 4:29
    또 제가 사람들 사이의 관계에
  • 4:29 - 4:31
    많은 관심이 있기도 하지만,
  • 4:31 - 4:33
    저는 사람들이 주변의 세상과
  • 4:33 - 4:35
    대화를 나누는 방법에 대해서도 생각하고 있어요
  • 4:35 - 4:38
    그래서 몇 년 전 제가 처음 뉴욕시로 이사왔을 때,
  • 4:38 - 4:40
    저는 제 주변에 있는 친숙한 구조물과
  • 4:40 - 4:42
    어떻게 그것들과 더 잘 어울릴 수 있을까에 대해
  • 4:42 - 4:45
    많이 생각했었죠
  • 4:45 - 4:47
    그리고 전 "가만, 그렇지!
  • 4:47 - 4:49
    만약에 내가 벽이랑 더 친해지길 원한다면,
  • 4:49 - 4:51
    내 자신이 벽처럼 되야할 것 같아."라고 생각했죠
  • 4:51 - 4:53
    그래서 전 배낭처럼 멜 수 있는
  • 4:53 - 4:55
    착용 가능한 벽을 만들었어요
  • 4:55 - 4:57
    그래서 전 제 주변에 있는 공간들에게
  • 4:57 - 4:59
    찬사를 날리거나 비평할 수 있도록
  • 4:59 - 5:01
    그걸 등에 메고
  • 5:01 - 5:03
    제 자신을 물리적으로 약간 변형시켰죠
  • 5:03 - 5:05
    (웃음)
  • 5:05 - 5:08
    거기서 더 나아가서,
  • 5:08 - 5:11
    인위적인 환경을 넘어 자연의 세계를 생각하면서,
  • 5:11 - 5:14
    전 지금 '식물전화기'라는 프로젝트를 실행 중이에요
  • 5:14 - 5:16
    이 프로젝트는 관상용 식물로 하여금
  • 5:16 - 5:18
    인간의 의사소통 방법을 사용할 수 있게 해주죠
  • 5:18 - 5:20
    그러니까 식물이 목이 마를 때,
  • 5:20 - 5:22
    실제로 전화를 걸거나
  • 5:22 - 5:25
    트위터 같은 서비스로 메세지를 보내는거죠
  • 5:25 - 5:29
    그러니까 이건 사람과 식물 사이의 역학을 아주 많이 바꿔놨어요
  • 5:29 - 5:32
    왜나하면 한 그루의 관상용 식물이
  • 5:32 - 5:34
    동시에 수 천명의 사람에게
  • 5:34 - 5:37
    요구사항을 표현할 수 있으니까요
  • 5:37 - 5:39
    또 규모에 대해서 생각해 봤을 때,
  • 5:39 - 5:41
    최근에 제 관심을
  • 5:41 - 5:45
    가장 많이 끈 것은 빙하에요 -- 바로 그거요
  • 5:45 - 5:48
    빙하는 아주 거대한 물체에요
  • 5:48 - 5:51
    그리고 그것에 매료될 만한 이유는 아주 많죠
  • 5:51 - 5:53
    그런데 제가 특히 관심이 있어하는 분야는
  • 5:53 - 5:55
    사람과 빙하의 관계에요
  • 5:55 - 5:57
    (웃음)
  • 5:57 - 5:59
    왜냐면 여기에 뭔가 문제가 있어보이거든요
  • 5:59 - 6:01
    실제로 빙하들은 우리 곁을 떠나고 있어요
  • 6:01 - 6:03
    줄어들고 없어지고 있죠
  • 6:03 - 6:05
    그리고 몇 몇은 이미 완전히 사라졌어요
  • 6:05 - 6:08
    제가 지금 캐나다에 살고 있어서
  • 6:08 - 6:10
    집 근처에 있는 빙하를 계속 방문하고 있어요
  • 6:10 - 6:12
    이 빙하는 특히 흥미로운데
  • 6:12 - 6:14
    그 이유는 북아메리카에 있는 모든 빙하들 중에서
  • 6:14 - 6:17
    1년에 가장 많은 사람들이 방문하는 빙하이기 때문이죠
  • 6:17 - 6:20
    이곳 담당자들은 여기 측면의 빙퇴석 넘어서까지 와서
  • 6:20 - 6:23
    빙하 표면에 사람들을 내려주는 버스도 운행하고 있어요
  • 6:23 - 6:25
    그리고 이게 제가 첫 만남의 경험에 대해
  • 6:25 - 6:27
    생각하도록 만들었죠
  • 6:27 - 6:31
    "내가 빙하를 처음으로 만났을 땐
  • 6:31 - 6:33
    뭘 해야하지?"
  • 6:33 - 6:37
    이런 상황에 맞는 사회적인 규약 같은게 없으니까요
  • 6:37 - 6:39
    전 어떻게 '안녕'이라고
  • 6:39 - 6:41
    말해야 할지도 몰랐죠
  • 6:41 - 6:44
    눈에 메세지를 새겨야 하나요?
  • 6:44 - 6:46
    아니면 얼음조각으로
  • 6:46 - 6:48
    점이랑 대시를 만들어서
  • 6:48 - 6:50
    얼음 모스부호를 만들 수도 있지 않을까요?
  • 6:50 - 6:52
    그거도 아니면, "얼음 메가폰" 같이
  • 6:52 - 6:54
    얼음에 대고 말할 때
  • 6:54 - 6:56
    제 목소리를 크게 만들어주는
  • 6:56 - 6:58
    대화도구를 만들어야 할까요?
  • 6:58 - 7:00
    하지만 제가 했던 경험 중 가장 만족스러웠던 것은
  • 7:00 - 7:02
    모든 좋은 관계에서 필요한
  • 7:02 - 7:04
    듣는 것이었죠
  • 7:04 - 7:07
    그게 제게 아주 큰 영향을 줘서 전 진짜 놀랐어요
  • 7:07 - 7:10
    제 물리적인 태도에서의 가장 기본적인 변화는
  • 7:10 - 7:12
    빙하와의 관계에 대한
  • 7:12 - 7:14
    제 시각을 바꿀 수 있게 도와줬어요
  • 7:14 - 7:16
    그리고 오늘날 우리가 세계와 어떻게 소통을 하는지
  • 7:16 - 7:20
    알아내기 위해서 여러 장치를 쓰듯이,
  • 7:20 - 7:23
    저는 "빙하를 포용하는 옷"이라고 불리는 것을 만들었어요
  • 7:23 - 7:25
    (웃음)
  • 7:25 - 7:28
    이 옷은 인체와 빙하 얼음 사이의
  • 7:28 - 7:30
    온도차이를 조정하는 역할을 하도록
  • 7:30 - 7:33
    열 반사 물질로 만들어졌어요
  • 7:33 - 7:36
    그리고 다시 한 번, 이것은
  • 7:36 - 7:40
    사람들에게 빙하에 엎드려서 포옹 한 번 해달라고
  • 7:40 - 7:43
    요청하는 초대장이에요
  • 7:43 - 7:45
    네, 이건 단지 시작에 불과해요
  • 7:45 - 7:47
    이건 이 프로젝트를 위한 초반의 생각들이에요
  • 7:47 - 7:50
    그리고 벽을 통해서 제가 얼마나 벽처럼 되길 원했는지처럼,
  • 7:50 - 7:54
    이 프로젝트로 하여금 저는 더 많은 빙하의 단계를 경험하길 원했어요
  • 7:54 - 7:56
    그래서 실제 제가 의도했던 바는
  • 7:56 - 8:00
    어떻게 인간과 빙하의 관계를
  • 8:00 - 8:04
    발전시킬 수 있는지에 대한
  • 8:04 - 8:06
    프로젝트로 한 10년 정도를 잡아서,
  • 8:06 - 8:08
    다른 분야에서 온 예술가, 기술자, 과학자들과 함께
  • 8:08 - 8:10
    일을 하면서 일련의 합동 프로젝트를
  • 8:10 - 8:13
    계속 하는 것이었어요
  • 8:14 - 8:17
    마지막으로, 그것을 넘어서,
  • 8:17 - 8:20
    우리는 소통과 장치가 넘처나는 시대에 살고 있고,
  • 8:20 - 8:23
    이 시대는 아주 멋지고, 흥미로우며
  • 8:23 - 8:26
    보기 좋다고 말씀드리고 싶네요
  • 8:26 - 8:28
    하지만 정말 중요한 것은
  • 8:28 - 8:30
    우리 스스로가 어떻게 지금 우리가 사용하는 도구들과
  • 8:30 - 8:33
    세상과 소통하는 방법에 대한 경외심과 경각심을
  • 8:33 - 8:36
    동시에 가질 수 있는지에 대해 생각하는 것입니다
  • 8:36 - 8:38
    감사합니다
  • 8:38 - 8:44
    (박수)
Title:
케이트 하트만 : 입을 수 있는 대화의 예술
Speaker:
Kate Hartman
Description:

예술가 케이트 하트만은 우리가 우리 자신과 그리고 세상과 어떻게 의사소통을 하는지 알아보기 위해 착용가능한 전자장치를 사용합니다. 이 꾀바르고 상상을 자극하는 강연에서 그녀는 "혼잣말하는 모자"와 "부풀어 오르는 심장", "빙하를 포용하는 옷" 그리고 다른 예상치 못한 장치를 보여줍니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:45
Kyo young Chu added a translation

Korean subtitles

Revisions