Egiptul antic | Civilizațiile timpurii | Istoria lumii | Khan Academy
-
0:00 - 0:02În acest videoclip, vom face
-
0:02 - 0:06o prezentare generală a Egiptului antic,
-
0:06 - 0:10care corespunde geografic destul
de mult -
0:10 - 0:14Egiptului din prezent, din
nord-estul Africii. -
0:14 - 0:17Cea mai importantă trăsătură
a Egiptului antic -
0:17 - 0:20și a Egiptului modern este Fluviul Nil,
-
0:20 - 0:23pe care îl puteți vedea chiar aici,
în albastru. -
0:23 - 0:27Nilul este unul dintre cele mai mari
fluvii ale lumii. -
0:27 - 0:30Este rival cu Amazonul pentru titlul de
”cel mai lung fluviu”. -
0:30 - 0:33Afluenții Nilului
-
0:33 - 0:35încep la sud pe această imagine,
-
0:35 - 0:38iar apa curge în amonte
-
0:38 - 0:41și, în cele din urmă, delta lui ajunge la
Marea Mediterană. -
0:41 - 0:46Delta, care este locul în care un
râu se deschide spre mare, -
0:46 - 0:50este numită ”deltă” deoarece,
după cum puteți vedea, aceste râuri-- -
0:50 - 0:50le puteți vedea din
-
0:50 - 0:52imaginile de satelit--
-
0:52 - 0:54râurile încep să se ramifice
-
0:54 - 0:57și avem această regiune ca un
triunghi întors cu susul în jos, -
0:57 - 0:59care arată un pic
-
0:59 - 1:02ca litera greacă ”delta” întoarsă pe dos.
-
1:02 - 1:04De aceea delta unui râu este
numită astfel. -
1:04 - 1:05Această deltă este întoarsă pe dos.
-
1:05 - 1:07Dacă râul ar curge invers,
-
1:07 - 1:08ar fi o deltă normală.
-
1:08 - 1:12Deci Nilul, curge, am putea spune,
-
1:12 - 1:17din mijlocul Africii de est
până în Marea Mediterană. -
1:17 - 1:20Deoarece curge în amonte,
-
1:20 - 1:23partea de sud a râului
este în amonte -
1:23 - 1:26și este numită Nilul de Sus.
-
1:26 - 1:28Deci, Nilul de Sus.
-
1:28 - 1:31Așadar, Nilul de Sus este la sud
Nilului de Jos, -
1:31 - 1:33Nilului de Jos.
-
1:33 - 1:36Din nou spun, pentru că Nilul de Sus
este în amonte, -
1:36 - 1:40el de asemenea curge de la o
elevație mai mare -
1:40 - 1:41la o elevație mai mică.
-
1:41 - 1:45Pe măsură ce mergi spre sud, vor fi
elevații din ce în ce mai mari. -
1:45 - 1:49Acum, motivul pentru care fluviul
este important-- -
1:49 - 1:50și am studiat acest lucru
în mod repetat-- -
1:50 - 1:52fluviile sunt o sursă de apă
proaspătă, -
1:52 - 1:55când inundă, ele fac solul
din jur fertil, -
1:55 - 1:57sunt potrivite pentru agricultură.
-
1:57 - 1:59Valea Nilului este unul dintre
primele locuri -
1:59 - 2:02în care a apărut agricultura
-
2:02 - 2:04în timpul perioadei neolitice.
-
2:04 - 2:06De fapt, noi credem că au fost întemeiate
-
2:06 - 2:09așezări de-a lungul Văii Nilului
-
2:09 - 2:14în 6000 Î.e.n sau mai exact, cu 8000
de ani în urmă, -
2:14 - 2:18poate chiar acum mai mult timp.
-
2:18 - 2:20Așadar, agricultura
-
2:20 - 2:22permitea o densitate a populației
mai mare, -
2:22 - 2:24care permitea la rândul ei
specializarea muncii -
2:24 - 2:26și societăți mai complexe.
-
2:26 - 2:28Nu este o coincidență că una
dintre primele -
2:28 - 2:32mari civilizații a apărut aici.
-
2:32 - 2:38Povestea Nilului sau a Egiptului,
-
2:38 - 2:41--de fapt, cele două lucruri sunt
strâns legate-- -
2:41 - 2:43chiar dacă Egiptul este considerat a fi
această regiune, -
2:43 - 2:47o mare parte din populația umană
--asta este adevărat și în ziua de azi-- -
2:47 - 2:53se află de-a lungul râului,
în apropierea terenului fertil, -
2:53 - 2:57care poate susține agricultura.
-
2:57 - 2:59De fapt, acest lucru era atât de important
pentru egiptenii antici -
2:59 - 3:01încât întregul lor calendar,
anotimpurile lor, -
3:01 - 3:04erau bazate pe activitatea Nilului.
-
3:04 - 3:06Aveau un anotimp numit ”devărsarea”,
-
3:06 - 3:08în care râul inunda,
făcând solul fertil. -
3:08 - 3:10Aveau anotimpul ”însămânțării”,
-
3:10 - 3:12în care erau plantate culturile agricole
-
3:12 - 3:15și aveau anotimpul ”recoltării”.
-
3:15 - 3:19Oamenii au locuit în această vale
pentru mii de ani, -
3:19 - 3:21dar când vorbim despre Egiptul antic,
-
3:21 - 3:24ne referim în mod convențional
la civilizația -
3:24 - 3:30apărută în jurul anilor 3100, 3150 Î.e.n.
-
3:30 - 3:33Așadar, ajungem la axa noastră
a timpului. -
3:33 - 3:37Deci, vorbim despre perioada aflată
aici pe axă, -
3:37 - 3:38iar motivul pentru care acesta este
considerat -
3:38 - 3:41începutul civilizației egiptene antice,
-
3:41 - 3:43este pentru că noi credem
-
3:43 - 3:47că Egiptul de Jos și cel de Sus
au fost unificate pentru prima oară -
3:47 - 3:50sub conducerea regelui,
--există mai multe nume folosite-- -
3:50 - 3:56uneori Narmer sau Menes.
-
3:56 - 3:57Uneori pronunț lucrurile greșit
-
3:57 - 4:01și probabil o fac chiar acum.
-
4:01 - 4:05El a fost regele care a unificat
Egiptul de Sus și cel de Jos -
4:06 - 4:10într-un imperiu, iar imperiul,
după cum vom vedea, -
4:10 - 4:12a dăinuit mii de ani.
-
4:12 - 4:15Fiecare dintre aceste spații
acoperă 100 de ani. -
4:15 - 4:18Vom acoperi o perioadă imensă de timp.
-
4:18 - 4:22Civilizația egipteană este, împărțită
-
4:22 - 4:24în trei regate.
-
4:25 - 4:29Avem regatul vechi, care
a durat -
4:29 - 4:34de la 2700 Î.e.n
-
4:34 - 4:39până în 1700 Î.e.n.
-
4:40 - 4:43Avem regatul de mijloc și
regatul nou. -
4:43 - 4:47Din nou spun că, asta acoperă
-
4:47 - 4:50peste o mie de ani de istorie.
-
4:50 - 4:54Între aceste regate, avem
niște perioade intermediare -
4:54 - 4:56în care regatul sau imperiul
-
4:56 - 4:58erau un pic mai fragmentate.
-
4:58 - 5:00De asemenea, în aceste
perioade intermediare -
5:00 - 5:03au condus cei veniți din afară.
-
5:03 - 5:06Doar ca să ne dăm seama ce
s-a întâmplat -
5:06 - 5:08în aceste mii de ani,
-
5:08 - 5:09și mi se pare amuzant,
-
5:09 - 5:13deoarece este foarte greu să acoperim
o perioadă de peste 2000, 3000 de ani -
5:13 - 5:15în doar câteva minute.
-
5:15 - 5:18În schimb, acest lucru vă va oferi
o imagine generală -
5:18 - 5:20a civilizației Egiptului antic.
-
5:20 - 5:24Regii sunt numiți faraoni,
-
5:24 - 5:27dar, după cum vom vedea, acest
termen nu va fi folosit foarte des -
5:27 - 5:28până în regatul nou.
-
5:28 - 5:31Dar, eu mă voi referi la regi ca faraoni
-
5:31 - 5:32în acest videoclip,
-
5:32 - 5:34numai pentru a spune: Hei! Aceștia sunt
regii egipteni. -
5:34 - 5:39Regatul vechi este cel mai cunoscut
în zilele noastre -
5:39 - 5:42și în cultura noastră modernă,
pentru -
5:42 - 5:46piramidele pe care le asociem
cu Egiptul. -
5:46 - 5:48Avem piramidele chiar aici,
-
5:48 - 5:50aici avem Marea Piramidă din Giza,
-
5:50 - 5:53care se află în apropierea orașului Cairo
din prezent. -
5:53 - 5:57Acesta este Sfinxul, iar acestea
au fost construite în perioada veche -
5:57 - 6:02sub conducerea faraonilor Sneferu
și Khufu de aici, -
6:02 - 6:07în 2600 Î.e.n.
-
6:07 - 6:09Noi încă încercăm să înțelegem
-
6:09 - 6:11cum au fost construite.
-
6:11 - 6:13Noi nu credem acum
-
6:13 - 6:15că au fost construite de sclavi,
-
6:15 - 6:17ci au fost construite în timpul
-
6:17 - 6:21perioadei în care țăranii erau liberi,
ca o formă de impozitare. -
6:21 - 6:25Ok, ai terminat de plantat sau
de recoltat culturile tale? -
6:25 - 6:26Ei bine acum ai timp.
-
6:26 - 6:28Acest lucru arată faptul că
agricultura -
6:28 - 6:30oferea oamenilor timp liber.
-
6:30 - 6:33Ei îi ajutau pe faraoni să construiască
aceste morminte masive, -
6:33 - 6:35despre care am văzut multe estimări
-
6:35 - 6:36privind faptul că era nevoie
-
6:36 - 6:41de 10000-100000 de oameni și
de mai multe decenii pentru a le înălța. -
6:41 - 6:43Comparat cu ziua de azi,
-
6:43 - 6:46acestea au fost construite acum
4500 de ani -
6:47 - 6:49și sunt unele dintre cele mai cunoscute
simboluri -
6:49 - 6:53pe care le-a creat omenirea vreodată.
-
6:53 - 6:58Motivul pentru care știm atât de multe
despre Egiptul antic -
6:59 - 7:01este pentru că le-am descifrat
scrisul. -
7:01 - 7:03Este un sistem simbolic, aveau
aceste pictograme, -
7:03 - 7:05aceste hieroglige, sunt sigur că
ați auzit -
7:05 - 7:06acest cuvânt înainte.
-
7:06 - 7:08Pentru un timp nu am avut
idee ce spuneau. -
7:08 - 7:11Ne uitam la aceste inscripții
de pe morminte -
7:11 - 7:13și ne dădeam seama că aceste morminte,
-
7:13 - 7:15în mod special piramidele
-
7:15 - 7:17erau folosite pentru regi,
-
7:17 - 7:20ne puteam da seama că era
o societate stratificată. -
7:20 - 7:21Nobilimea avea morminte mai bune
decât alții. -
7:21 - 7:23Dar nu știam bine ceea
ce s-a întâmplat -
7:23 - 7:27până am descoperit asta,
Piatra de la Rosetta, -
7:27 - 7:29care a fost descoperită în 1799.
-
7:29 - 7:32Motivul pentru care este atât de valoroasă
-
7:32 - 7:33este pentru că are același text
-
7:33 - 7:36scris în trei limbi diferite.
-
7:36 - 7:38A fost scrisă în hieroglifele
-
7:38 - 7:40egiptenilor antici,
-
7:40 - 7:43într-un sistem de
scriere folosit mai târziu în Egipt -
7:43 - 7:46numit egipteana demotică
și cel mai important, -
7:46 - 7:49este scrisă în greacă.
-
7:49 - 7:52Așadar, istoricii au spus:
-
7:52 - 7:55Acum putem începe să descifrăm
aceste simboluri -
7:55 - 7:57deoarece le avem traduse.
-
7:57 - 7:59De asta este una dintre primele
civilizații -
7:59 - 8:02despre care ne-am putut forma o
imagine de ansamblu, -
8:02 - 8:06iar hieroglifele sunt unul dintre primele
sisteme de scriere. -
8:06 - 8:09Dar, hai să ne continuăm călătoria
-
8:09 - 8:14prin miii de ani ai civilizației
egiptene. -
8:14 - 8:17Între regatul vechi și regatul de mijloc
-
8:17 - 8:19avem prima perioadă intermediară
-
8:19 - 8:20după care avem regatul de mijloc
-
8:20 - 8:22și hicsoșii,
-
8:22 - 8:24care sunt un popor semit.
-
8:24 - 8:25Semit se referă la limba lor
-
8:25 - 8:29care este din aceeași familie cu
alte limbi semite precum araba, -
8:29 - 8:32ebraica și aramaica.
-
8:32 - 8:33După asta avem regatul nou,
-
8:33 - 8:36iar regatul nou este considerat
a fi apogeul -
8:36 - 8:38Egiptului antic.
-
8:38 - 8:41A fost apogeul inovațiilor tehnologice,
-
8:41 - 8:44a fost apogeul capacității lor
militare. -
8:44 - 8:47Există mulți faraoni ai regatului nou
care merită -
8:47 - 8:48să fie menționați.
-
8:48 - 8:53Primul a fost născut sub numele de
Amenhotep, -
8:53 - 8:56la început a fost cunoscut ca
Amenhotep al IV-lea, -
8:56 - 8:59dar se autointitulează mai târziu
Akhenaton. -
8:59 - 9:02Akhenaton înseamnă supusul lui Aton,
-
9:02 - 9:05Aton fiind un zeu egiptean important.
-
9:06 - 9:10Motivul pentru care și-a schimbat numele
este că exista -
9:10 - 9:13un pantenon imens
-
9:13 - 9:15de zei.
-
9:15 - 9:18Aici am câțiva dintre ei.
-
9:18 - 9:22Acesta este zeul Osiris, de multe ori
asociat cu viața de dincolo -
9:22 - 9:27sau tranziția, regenerarea, învierea.
-
9:27 - 9:31Avem aici zeul Amon, iar primul lui
nume, Amenhotep -
9:31 - 9:34înseamnă Amon este mulțumit.
-
9:35 - 9:37Cel ce este considerat echivalentul lui
Zeus, -
9:37 - 9:39avem aici zeul Horus,
-
9:39 - 9:41un zeu foarte important
-
9:41 - 9:43în toate perioadele Egiptului.
-
9:43 - 9:46Ceea ce este interesant la
Amenhotep al IV-lea -
9:46 - 9:48sau Akhenaton, oricare doriți
să îl folosiți, -
9:48 - 9:51a decis: Nu, nu, nu.
Nu îmi place acest pantenon, -
9:51 - 9:56această religie politeistă pe care o avem.
-
9:56 - 9:58Eu vreau să venerez un singur zeu.
-
9:58 - 9:59Zeul pe care decide să îl venereze
-
9:59 - 10:03este, zeul soare
-
10:03 - 10:06sau corola soarelui, iar reprezentarea
lui arată -
10:06 - 10:11cam așa. El era numit Atum,
-
10:11 - 10:14așadar el își schimbă numele în
Akhenaton -
10:14 - 10:17și încearcă să scape de existența
-
10:17 - 10:21celorlalți zei sau să îi facă
mai nesemnificativi. -
10:21 - 10:23Motivul pentru care acest lucru
este important -
10:23 - 10:25este pentru că aceasta este văzută
-
10:25 - 10:28ca o primă încercare de
a crea o religie monoteistă, -
10:28 - 10:33cel puțin în civilizația Egiptului antic.
-
10:33 - 10:37El este de asemenea cunoscut pentru
oferirea unei mari puteri soției lui, -
10:37 - 10:39reginei Nefertiti,
-
10:39 - 10:42despre care unii oameni spun că era
a doua ca autoritate -
10:42 - 10:45sau că a condus împreună cu el.
-
10:45 - 10:48Acum, el a fost faimos pentru că,
după moartea sa, -
10:48 - 10:54fiul lui, regele Tut, Tutankhamon,
a venit la putere. -
10:54 - 10:57Motivul pentru care regele Tut este
cunoscut pentru acest nume, -
10:57 - 11:00chiar dacă e Tutankhamon,
este pentru că -
11:00 - 11:05i-am găsit mormântul întreg,
-
11:05 - 11:12așadar el a devenit o parte importantă
a imaginii Egiptului. -
11:12 - 11:14El mai este cunoscut ca un faraon copil.
-
11:14 - 11:15A venit la putere de la o vârstă fragedă
-
11:15 - 11:20și a murit la 18 ani, ceea ce face
asta o poveste interesantă. -
11:20 - 11:23Acum, cel mai remarcabil dintre
toți acești faraoni -
11:23 - 11:25din toată istoria Egiptului--
-
11:25 - 11:27iar acesta a fost în perioada
regatului nou -
11:27 - 11:29și a urcat pe tron la scurt timp după
Tutankhamon-- -
11:29 - 11:31a fost Ramses al II-lea.
-
11:32 - 11:37Ramses al II-lea, care a urcat pe tron
în secolul 13 Î.e.n -
11:37 - 11:41și a condus pentru o mare parte
din al 13-lea secol Î.e.n, -
11:41 - 11:45reprezintă apogeul Egiptului antic
-
11:45 - 11:47ca o forță militară.
-
11:47 - 11:50Este faimos pentru
Bătălia de la Kadesh, -
11:50 - 11:53care este cea mai veche bătălie
despre care știm, -
11:53 - 11:55care erau tacticile de luptă și
formațiunile militare. -
11:55 - 11:59De asemenea, această bătălie a fost
cu Imperiul Hitit -
11:59 - 12:03în 1274 Î.e.n. Aceasta este o imagine
desenată mult mai târziu -
12:05 - 12:06a Bătăliei de la Kadesh.
-
12:06 - 12:07Noi credem acum că bătălia,
-
12:07 - 12:08a stagnat la un moment dat,
-
12:08 - 12:11Ramses al II-lea neputând fi capabil să
captureze orașul Kadesh, -
12:11 - 12:14dar ne-a dezvăluit multe
lucruri despre tactictile militare, -
12:14 - 12:16strategiile și formațiunile
din acea vreme. -
12:16 - 12:18Istoricii cred că s-ar putea
să fi fost cea mai mare -
12:18 - 12:21bătălie cu care din istorie.
-
12:21 - 12:24Deci bătălia a fost un lucru
foarte important. -
12:24 - 12:28În cele din urmă, regatul nou
se prăbușește, -
12:28 - 12:31pe măsură ce ne apropiem de
al doilea mileniu, -
12:31 - 12:33și în următoarele câteva
sute de ani, -
12:33 - 12:35deci vorbim despre o perioadă
de timp foarte lungă. -
12:35 - 12:38Se fragmentează, mai mulți
conducători preiau cârma, -
12:38 - 12:42cușiții din Nilul de Sus
preiau conducerea. -
12:42 - 12:46Cușiții erau din
această zonă. -
12:46 - 12:48Ei conduc pentru o perioadă scurtă
de timp. -
12:48 - 12:51Asirienii, o civilizație
din Mesopotamia, -
12:51 - 12:54conduc pentru o perioadă scurtă de timp,
-
12:54 - 12:56și în cele din urmă-- și vorbim
despre asta în detaliu -
12:56 - 13:00în alte videoclipuri-- persanii preiau
conducerea, -
13:00 - 13:03îl avem pe Cambyses, fiul lui
Osiris cel Mare. -
13:03 - 13:06El a reușit să cucerească
Egiptul, -
13:06 - 13:09iar Egiptul a devenit o parte a
Imperiului Ahemenid pentru un timp -
13:09 - 13:13până la cucerirea lui Alexandru
cel Mare, -
13:13 - 13:14iar după ce Alexandru cel Mare moare,
-
13:14 - 13:17unul dintre generalii lui și
dinastia lui preiau conducerea. -
13:17 - 13:20Egiptul Ptolemeic este acum
condus de străini, -
13:20 - 13:22ei bine, era condus de străini
de ceva timp, -
13:22 - 13:24dar acum cârma le aparține grecilor,
-
13:24 - 13:26iar cunoscuta Cleopatra,
-
13:26 - 13:28care este considerată un faraon
al Egiptului, -
13:28 - 13:30are sânge de grec în ea.
-
13:30 - 13:33Ea este cea care i-a sedus pe
-
13:33 - 13:36Iulius Cezar și pe Marcus Antonius,
-
13:36 - 13:38iar după moartea Cleopatrei
Egiptul devine -
13:38 - 13:42în cele din urmă o parte a
Imperiului Roman. -
13:42 - 13:45După cum puteți vedea, am acoperit
această perioadă -
13:45 - 13:48istorică imensă,
-
13:48 - 13:51una dintre cele mai importante
civilizații din istorie, -
13:51 - 13:53unul dintre cele mai faimoase poeme
despre civilizații -
13:53 - 13:56și conducători, despre Ramses al II-lea,
poemul Ozymandias -
13:56 - 13:58a fost numit după el.
-
13:58 - 14:00Avem unele dintre marile orașe
ale lumii antice, -
14:00 - 14:02Teba, care a fost capitala
-
14:02 - 14:05în perioada dintre regatul de mijloc
și regatul nou, -
14:05 - 14:08Avem orașul Memphis despre care
-
14:08 - 14:10unii oameni spun că a fost întemeiat
de Menes -
14:10 - 14:12și care era capitala regatului vechi.
-
14:12 - 14:15Toate aceste lucruri s-au întâmplat în
Egiptul antic.
- Title:
- Egiptul antic | Civilizațiile timpurii | Istoria lumii | Khan Academy
- Description:
-
Egiptul antic a fost o mare civilizație timpurie care a dăinuit mii de ani. Sal explică istoria sa în această prezentare generală.
Antrenează-te pe Khan Academy chiar acum:
https://www.khanacademy.org/world-history/e/egypt-exercisesIstoria lumii pe Khan Academy: De la preistorie până la zilele noastre, acest curs acoperă evenimente din întreaga lume care au modelat planeta noastră.
Despre Khan Academy: Khan Academy oferă exerciții practice, secvențe video educaționale și un tablou de bord pentru învățare personalizat care îl ajută pe cel ce învață să studieze în ritmul propriu, atât în clasă, cât și în afara ei. Noi vorbim matematică, științe, informatică, istorie, istoria artei, economie și multe altele. Misiunea noastră cu matematica este să-l ghidăm pe cel ce învață, de la primii pași până la analiză folosind tehnologii moderne care identifică punctele forte și lacunele în învățare. De asemenea, noi am încheiat parteneriate cu instituții precum NASA, Muzeul de Artă Modernă, Academia de Științe California și MIT pentru a oferi conținut specializat.
Gratuit. Pentru oricine. Întotdeauna. #PoțiÎnvățaOrice #YouCanLearnAnything
Înscrie-te la KhanAcademy: https://www.youtube.com/subscription_center?add_user=khanacademy
- Video Language:
- English
- Team:
Khan Academy
- Duration:
- 14:16
![]() |
Khan Academy Romania edited Romanian subtitles for Ancient Egypt | Early Civilizations | World History | Khan Academy | |
![]() |
Sebastian Gherasim edited Romanian subtitles for Ancient Egypt | Early Civilizations | World History | Khan Academy | |
![]() |
Sebastian Gherasim edited Romanian subtitles for Ancient Egypt | Early Civilizations | World History | Khan Academy | |
![]() |
Sebastian Gherasim edited Romanian subtitles for Ancient Egypt | Early Civilizations | World History | Khan Academy | |
![]() |
Sebastian Gherasim edited Romanian subtitles for Ancient Egypt | Early Civilizations | World History | Khan Academy | |
![]() |
Sebastian Gherasim edited Romanian subtitles for Ancient Egypt | Early Civilizations | World History | Khan Academy | |
![]() |
Sebastian Gherasim edited Romanian subtitles for Ancient Egypt | Early Civilizations | World History | Khan Academy |