< Return to Video

Dasepo Naughty Girls movie 다세포소녀

  • 0:36 - 0:44
    Apresentado por
    ahnsworld e Mirovision
  • 0:44 - 0:50
    Distribuído por
    Lotte Entertainment
  • 0:50 - 0:56
    Também apresentado por
    lnteractive Media Mix
  • 0:56 - 1:01
    Produzido por ahnsworld
    Em associação com o club Dasaepo
  • 1:01 - 1:03
    Produtores executivos
    AHN Dong-kyu e Jason CHAE
  • 1:03 - 1:07
    Co-produtores executivos
    LEE Jin-sang e SOHN ll-hyung
  • 1:07 - 1:24
    Um filme de E. J-yong
  • 1:24 - 1:29
    KIM Ok-bin
  • 1:29 - 1:45
    PARK Jin-woo
  • 1:45 - 2:30
    Tenha mais cuidado.
  • 2:30 - 2:31
    Escola privada multi-regional,
    No Use High School
  • 2:31 - 2:34
    Hoje serei o substituto porque...
  • 2:34 - 2:37
    o professor de inglês
    tem uma doença venérea.
  • 2:37 - 2:39
    Bom, essas coisas acontecem quando
    alguém dorme com adolescentes putas.
  • 2:39 - 2:41
    Sejam compreensivos, então.
  • 2:41 - 2:42
    Classe de Ateismo
  • 2:42 - 2:45
    Clase de Ateismo
    Sim, senhor.
  • 2:45 - 2:50
    Miss porquinha,
    você deveria fazer um exame.
  • 2:50 - 2:53
    Quê?
  • 2:53 - 2:57
    Senhor, isso é muito cruel!
    Eu não durmo com professores.
  • 2:57 - 2:58
    Sério?
  • 2:58 - 3:01
    Fico feliz de ouvir isso.
  • 3:01 - 3:05
    Já que o professor de
    inglês tem sífilis.
  • 3:05 - 3:10
    Senhor, tenho que ir cedo hoje.
  • 3:10 - 3:13
    Desgraçado de merda!
  • 3:13 - 3:19
    Que vergonha.
  • 3:19 - 3:22
    Merda, vou matá-la.
  • 3:22 - 3:23
    Pensei que fosse só brotoeja.
  • 3:23 - 3:27
    Senhor, eu também tenho que ir.
  • 3:27 - 3:28
    Alô?
  • 3:28 - 3:32
    Velho, também tem coceira?
    É melhor ver um médico.
  • 3:32 - 3:34
    Senhor, acho que eu
    também tenho que ir.
  • 3:34 - 3:38
    - Quê? Você também pegou dele?
    - Também pegou dele?
  • 3:38 - 3:40
    Ei, você disse que eu era o primeiro.
  • 3:40 - 3:44
    Disse que era minha primeira
    vez com apenas um.
  • 3:44 - 3:47
    Merda, todos os líderes da classe
    foram pro hospital.
  • 3:47 - 3:49
    Quando dormi com ele?
  • 3:49 - 3:52
    Senhor, tenho que ir.
  • 3:52 - 3:53
    Senhor, eu também tenho que ir.
  • 3:53 - 4:04
    Quê? Isso quer dizer que
    eu também tenho que ir.
  • 4:04 - 4:07
    Senhor, desculpa.
  • 4:07 - 4:10
    Tenho um compromisso com um cliente,
    então tenho que ir.
  • 4:10 - 4:17
    Bom, chegará tarde.
    É melhor ir depressa.
  • 4:17 - 4:26
    Que boa filha.
  • 4:26 - 4:30
    Ei, não se sinta mal.
  • 4:30 - 4:32
    A aparência é uma coisa superficial.
  • 4:32 - 4:34
    Como?
  • 4:34 - 4:38
    Senhor, tenta fazer que eu
    me sinta uma merda?
  • 4:38 - 4:41
    Não, o que fiz?
  • 4:41 - 4:44
    Sim!
    Sou um desgraçado que só tem um olho.
  • 4:44 - 4:46
    É por isso que não posso
    dormir com ninguém!
  • 4:46 - 4:48
    Contente?
  • 4:48 - 4:51
    Não, você não entendeu.
    É melhor um bom coração...
  • 4:51 - 5:07
    Senhor! Olhe no olho
    quando fale comigo, certo?
  • 5:07 - 5:11
    Um espírito alegremente jovem, hi hi
  • 5:11 - 5:14
    Um desejo vaidoso transborda,
    bye bye
  • 5:14 - 5:20
    Orgulhosos
  • 5:20 - 5:27
    Um colegial que nos compreende
    de verdade...
  • 5:27 - 5:28
    Dasepo!
  • 5:28 - 5:32
    Esculpa, poli e engraxe
  • 5:32 - 5:35
    Brilhante conhecimento,...
  • 5:35 - 5:41
    é a chuva que cai sobre nós.
  • 5:41 - 5:48
    LEE Kyun
  • 5:48 - 5:50
    Dasepo
  • 5:50 - 5:55
    Diretor de fotografia
    CHUNG Chung-hoon
  • 5:55 - 5:57
    Dasepo
  • 5:57 - 6:06
    Diretor de iluminação
    YU Chul
  • 6:06 - 6:09
    Dasepo
  • 6:09 - 6:13
    Produção de designer
    LEE Hyung-joo
  • 6:13 - 6:16
    Dasepo
  • 6:16 - 6:20
    Diretor Musical
    JANG Young-kyu
  • 6:20 - 6:30
    Dasepo
  • 6:30 - 6:34
    Gerente de produção
    YlM Ji-woo
  • 6:34 - 6:36
    Dasepo
  • 6:36 - 6:38
    Esculpa, poli e engraxe
  • 6:38 - 6:40
    Baseado no manhwa de CHAE Jung-taek
    - Esculpa, poli e engraxe
  • 6:40 - 6:43
    Brilhante conhecimento,...
  • 6:43 - 6:55
    é a chuva que cai sobre nós.
  • 6:55 - 7:01
    KIM Byul
  • 7:01 - 7:09
    LEE Yong-joo, NAM Ho-jung
  • 7:09 - 7:15
    PARK Hye-won
  • 7:15 - 7:19
    LEE Min-hyuk, U GUN
  • 7:19 - 7:22
    Esculpa, poli e engraxe
  • 7:22 - 7:24
    Produzido por AHN Dong-kyu
    - Esculpa, poli e engraxe
  • 7:24 - 7:26
    Brilhante conhecimento.
  • 7:26 - 7:31
    é a chuva que cai sobre nós.
  • 7:31 - 7:33
    Dasepo
  • 7:33 - 7:41
    Ei! Ei! Ei!
  • 7:41 - 7:44
    DASEPO NAUGHTYGlRLS
  • 7:44 - 7:55
    DASEPO NAUGHTYGlRLS
    Diretor: E. J-yong
  • 7:55 - 7:59
    Tenho que sobreviver de
    algum jeito.
  • 7:59 - 8:02
    Quero sair com meus amigos.
  • 8:02 - 8:06
    Quero convidar as pessoas para comer.
  • 8:06 - 8:09
    Quero pagar a matrícula
    do meu irmão.
  • 8:09 - 8:14
    e comprar tênis pra ele.
  • 8:14 - 8:17
    Não tem motivo para
    me sentir culpada.
  • 8:17 - 8:21
    A virgindade não paga as contas
  • 8:21 - 8:27
    Posso suportar por 30 minutos.
  • 8:27 - 8:34
    Suponho que é melhor não
    dizer que é minha primeira vez, né?
  • 8:34 - 8:40
    Que bem.
  • 8:40 - 8:43
    O que é isso?
  • 8:43 - 8:46
    Não se preocupe com ele.
  • 8:46 - 8:50
    É a pobreza.
  • 8:50 - 8:52
    Vou tomar um banho.
  • 8:52 - 8:56
    Não há tempo pra isso.
  • 8:56 - 9:00
    Vamos fazer agora.
  • 9:00 - 9:02
    Sim.
    Se você diz.
  • 9:02 - 9:08
    Te pagarei o triplo...
  • 9:08 - 9:14
    se você deixa eu usar meu
    brinquedinho novo.
  • 9:14 - 9:15
    Brinquedo?
  • 9:15 - 9:18
    Sim.
  • 9:18 - 9:24
    Serei carinhoso.
  • 9:24 - 9:29
    Vejamos,
    já está vibrando.
  • 9:29 - 9:32
    Mais suave, mais suave.
  • 9:32 - 9:35
    Não é a primera vez que faz isso, não é?
  • 9:35 - 9:36
    Sim, é.
  • 9:36 - 9:39
    Nunca havia imaginado.
  • 9:39 - 9:41
    É assim que é a versão
    para dois jogadores, então.
  • 9:41 - 9:43
    Não posso jogar em casa
    porque está minha esposa.
  • 9:43 - 9:47
    E também não posso jogar no escritório.
  • 9:47 - 9:57
    Você é muito boa para ser
    a primeira vez.
  • 9:57 - 10:01
    Me espera!
  • 10:01 - 10:05
    Seria melhor morrer que viver assim.
  • 10:05 - 10:11
    Ei!
  • 10:11 - 10:14
    Geon-hee, o que faz?
  • 10:14 - 10:17
    E teus amigos?
  • 10:17 - 10:20
    Estão tendo aulas particulares.
  • 10:20 - 10:39
    Pensei que poderia pegar uns
    peixes para minha mãe.
  • 10:39 - 10:42
    Já chegamos.
  • 10:42 - 10:45
    - Venham meninos
    - O que é tudo isto?
  • 10:45 - 10:47
    Podemos comer?
  • 10:47 - 10:50
    Já não temos com o que se preocupar.
  • 10:50 - 10:55
    Se posso vender mil destes,
    estaremos salvos.
  • 10:55 - 10:57
    Uma pirâmide?
  • 10:57 - 10:59
    É o tipo de negócio
    que chamam de pirâmide?
  • 10:59 - 11:01
    É muito arriscado, pode terminar
    em um desastre.
  • 11:01 - 11:03
    Mas o que diz?
  • 11:03 - 11:04
    É só...
  • 11:04 - 11:09
    uma pirâmide infravermelha
    de micro-cerâmica
  • 11:09 - 11:13
    de pirâmides, lnc.
  • 11:13 - 11:18
    Se consigo 10 vendedores, posso
    ser uma empregada de verdade.
  • 11:18 - 11:21
    Isso é o que estas companhias
    sempre prometem.
  • 11:21 - 11:23
    Mãe, não se meta nisto.
  • 11:23 - 11:26
    Calada!
    O que você sabe?
  • 11:26 - 11:32
    É uma companhia que faz pirâmides.
  • 11:32 - 11:39
    Pare de se meter e
    dedique-se aos estudos.
  • 11:39 - 11:43
    Não toque nele.
  • 11:43 - 11:47
    Hoje vamos estudar nossa
    rica herança cultural indígena.
  • 11:47 - 11:50
    Rodeada pelas belas paisagens,
    marcada por 4 estações.
  • 11:50 - 11:54
    Uma nação que tem 5.000 anos
    de história e cultura.
  • 11:54 - 11:59
    O que vem à nossa mente quando
    pensamos em nossa herança cultural?
  • 11:59 - 12:05
    Quem começa?
  • 12:05 - 12:10
    Ninguém sabe?
    Que vergonha.
  • 12:10 - 12:12
    Representante da classe,
    o que pensa?
  • 12:12 - 12:15
    Tae Kwon Do?
  • 12:15 - 12:19
    Sim!
    Tae Kwon Do!
  • 12:19 - 12:22
    É nosso esporte nacional
    e esporte oficial das olimpíadas.
  • 12:22 - 12:24
    Apesar de ser nosso esporte nacional,...
  • 12:24 - 12:30
    não veio originalmente do karatê?
  • 12:30 - 12:32
    O que disse?
  • 12:32 - 12:35
    Não conhecem o Tae Kyun?
  • 12:35 - 12:38
    Tae Kyun é nossa antiga
    arte marcial
  • 12:38 - 12:40
    e a base do Tae Kwon Do.
  • 12:40 - 12:45
    Mas o Tae Kyun e o Tae Kwon Do são
    sumamente distintos.
  • 12:45 - 12:48
    A forma antiga do Tae Kwon Do
    se parecia muito ao Karatê
  • 12:48 - 12:52
    em técnica, uniformes,
    e métodos de treinamento.
  • 12:52 - 12:55
    Então, não é totalmente correto
    dizer que o...
  • 12:55 - 13:02
    Tae Kwon Do é totalmente coreano.
  • 13:02 - 13:08
    Não é que tenha toda a razão, mas..
  • 13:08 - 13:10
    Vamos falar de outra coisa.
  • 13:10 - 13:14
    Temos outras heranças culturais
    além do Tae Kwon Do, não é?
  • 13:14 - 13:20
    O que mais temos?
  • 13:20 - 13:23
    As pessoas com roupas brancas!
  • 13:23 - 13:26
    Escutaram que nos chamavam de
    gente com roupas brancas, não é?
  • 13:26 - 13:27
    É porque os coreanos era considerados...
  • 13:27 - 13:31
    gente pacífica e amável.
  • 13:31 - 13:34
    Devido a falta de técnicas de tingimento
    durante a era Chosun,...
  • 13:34 - 13:36
    e o alto preço de cores importadas...
  • 13:36 - 13:40
    as pessoas comuns sempre
    tinham que se vestir de branco.
  • 13:40 - 13:42
    Pelo menos isso opino eu.
  • 13:42 - 13:46
    Bando de pilantras, não sabem nada
    da sua própria história.
  • 13:46 - 13:49
    Deve ser que não amam
    seu próprio país.
  • 13:49 - 13:53
    Chegamos às semi-finais na
    copa do mundo de 2002.
  • 13:53 - 13:54
    O futebol é coisa da Europa.
  • 13:54 - 13:56
    Não, é do Brasil.
  • 13:56 - 13:58
    Não, é da França.
  • 13:58 - 14:06
    O futebol americano é o melhor.
  • 14:06 - 14:10
    Me sinto culpado que sejam
    tão ignorantes
  • 14:10 - 14:13
    sobre sua própria cultura.
  • 14:13 - 14:19
    Longa vida a Coréia!
  • 14:19 - 14:22
    Uma nação jamais se debilita se sua história
    é conservada com orgulho.
  • 14:22 - 14:27
    Castiguem-me por não
    ensiná-los corretamente.
  • 14:27 - 14:46
    Vem aqui, representante da classe.
  • 14:46 - 14:48
    Toma!
  • 14:48 - 14:50
    Me bata atrás com isto.
  • 14:50 - 14:53
    Professor, nós temos a culpa.
  • 14:53 - 14:57
    Não, comece de uma vez.
  • 14:57 - 15:06
    Ou senão não poderei
    continuar ensinando vocês.
  • 15:06 - 15:08
    Vamos!
  • 15:08 - 15:14
    Sim.
  • 15:14 - 15:19
    Obrigado.
  • 15:19 - 15:20
    Agora você, Sininho.
  • 15:20 - 15:22
    Eu?
  • 15:22 - 15:24
    Gostaria que você me disciplinasse
    também.
  • 15:24 - 15:29
    Oh não, não posso fazer isso
    com meu querido professor.
  • 15:29 - 15:31
    Professor!
  • 15:31 - 15:35
    Eu posso... tentar fazer isso.
  • 15:35 - 15:40
    Muito bem, por que não tenta?
  • 15:40 - 15:50
    É nossa única oportunidade
    de redenção.
  • 15:50 - 15:55
    Mais forte!
  • 15:55 - 16:02
    Espera.
  • 16:02 - 16:07
    Toma isto,
    açote-me mais forte.
  • 16:07 - 16:35
    Sim, senhor.
  • 16:35 - 16:47
    Tenho que estudar,
    não me interrompam.
  • 16:47 - 16:53
    Tudo está em silêncio.
  • 16:53 - 16:58
    Hora dos prazeres da net!
  • 16:58 - 17:01
    Oh, meia-noite, chega logo.
  • 17:01 - 17:02
    Virgem solitária, compartilha
    teus segredos.
  • 17:02 - 17:05
    Virgem solitária, compartilha
    teus segredos, chegou!
  • 17:05 - 17:07
    Olá.
  • 17:07 - 17:10
    Vou te mandar minha foto como
    havíamos combinado, certo?
  • 17:10 - 17:13
    Claro que sim!
  • 17:13 - 17:17
    Por favor, envie ela, boneca.
  • 17:17 - 17:20
    Doce flor:
    Que tipo de foto?
  • 17:20 - 17:21
    Tipos de voz
  • 17:21 - 17:22
    lnocente
  • 17:22 - 17:23
    Enviar
  • 17:23 - 17:29
    Que tipo de foto?
  • 17:29 - 17:31
    Blush, blush.
  • 17:31 - 17:34
    É uma foto do meu calcanhar.
    É muito feio?
  • 17:34 - 17:40
    Não, não. Claro que não.
    É realmente belo.
  • 17:40 - 17:43
    Tua pele parece suave.
  • 17:43 - 17:46
    Sério?
    Me elogia.
  • 17:46 - 17:49
    Quer ver uma parte
    mais privada?
  • 17:49 - 17:50
    Quê?
  • 17:50 - 17:54
    Mais privada?
  • 17:54 - 17:57
    Oh sim, gracinha!
  • 17:57 - 18:00
    Se é muito estranha,
    não precisa.
  • 18:00 - 18:07
    Não, a quero compartilhar com você.
  • 18:07 - 18:08
    O que é isso?
  • 18:08 - 18:11
    A ponta da minha língua
    Não te surpreende?
  • 18:11 - 18:15
    Não, não!
    É bonita pra caralho.
  • 18:15 - 18:18
    É muito linda.
  • 18:18 - 18:21
    He, he, você é boa com os elogios.
  • 18:21 - 18:24
    Quer ver a parte
    mais privada do meu corpo?
  • 18:24 - 18:26
    "Yes, please".
    (Sim, por favor)
  • 18:26 - 18:27
    Por favor!
  • 18:27 - 18:30
    Não te importa me mostrar?
  • 18:30 - 18:34
    He, he.
    Mostre a tua primeiro.
  • 18:34 - 18:38
    É o justo entre mulheres.
  • 18:38 - 18:40
    Você é uma mulher, não é?
  • 18:40 - 18:47
    Que biscate, acha que é inteligente.
  • 18:47 - 18:53
    Acha que sou um novato?
  • 18:53 - 18:59
    Hora do show mágico
    de troca de sexo!
  • 18:59 - 19:04
    Vê que sou uma mulher?
    Agora me mostre a tua.
  • 19:04 - 19:07
    Obrigada, estou um pouco nervosa
    e me deu sede.
  • 19:07 - 19:09
    Vou beber um pouco de leite.
  • 19:09 - 19:21
    Está dando pra trás?
  • 19:21 - 19:26
    Trancou com chave?
  • 19:26 - 19:27
    Como vai a noite de estudo?
  • 19:27 - 19:28
    Bem...
  • 19:28 - 19:29
    Bastante bem.
  • 19:29 - 19:30
    Sei.
  • 19:30 - 19:33
    Filho, lembre-se.
  • 19:33 - 19:34
    Cada gota de suor que derrame agora...
  • 19:34 - 19:39
    valerá $100 quando seja
    adulto.
  • 19:39 - 19:41
    Eu sei, pai.
  • 19:41 - 19:45
    Filho, tem leite de soja na geladeira?
  • 19:45 - 19:49
    Não, o rapaz das entregas ficou doente.
  • 19:49 - 20:02
    Isso não é desculpa para
    não fazer seu trabalho.
  • 20:02 - 20:04
    O ''Mommy Finger''.
  • 20:04 - 20:11
    Depois do que me custou comprá-lo,
    finalmente serve pra alguma coisa.
  • 20:11 - 20:14
    - Perdão por fazer te esperar.
    - Tudo bem.
  • 20:14 - 20:16
    Ficamos sem leite.
  • 20:16 - 20:20
    Vou procurar um pouco de chá.
    Espere um momento.
  • 20:20 - 20:29
    Merda, e agora?
  • 20:29 - 20:31
    Você não trancou ela dessa vez.
  • 20:31 - 20:35
    Ah, sim.
  • 20:35 - 20:40
    Pode comprar um pouco de
    cerveja na loja pra mim?
  • 20:40 - 20:44
    Claro, pai.
  • 20:44 - 20:50
    Por que diabos demora tanto?
  • 20:50 - 20:51
    Sim?
  • 20:51 - 20:54
    Pai, aqui está a cerveja!
  • 20:54 - 20:59
    Muito obrigado, filho.
  • 20:59 - 21:00
    Trabalhando até tarde?
  • 21:00 - 21:04
    Tenho uma data limite para isto.
  • 21:04 - 21:07
    Você tem que trabalhar tão tarde?
  • 21:07 - 21:14
    Descanse um pouco, pai.
  • 21:14 - 21:17
    Descansarei quando você se casar.
  • 21:17 - 21:21
    Meu único desejo é
    que meus filhos sejam...
  • 21:21 - 21:24
    saudáveis e que façam sucesso.
  • 21:24 - 21:26
    Obrigado, pai.
  • 21:26 - 21:28
    Você deve estar cansado.
  • 21:28 - 21:30
    Ânimo, pai.
  • 21:30 - 21:31
    Você também, filho.
  • 21:31 - 21:32
    Fighting!
  • 21:32 - 21:35
    Fighting!
  • 21:35 - 21:37
    Que felizes parecem os dois.
  • 21:37 - 21:44
    Querida, ainda não foi deitar?
  • 21:44 - 21:48
    Pai!
    Você é a ''Virgem Solitária''?
  • 21:48 - 21:51
    Então, essas fotos?
  • 21:51 - 22:01
    Você é ''Doce flor''?
  • 22:01 - 22:09
    O que está acontecendo com vocês?
  • 22:09 - 22:13
    Hoje faremos as audições para a
    obra de teatro de outono.
  • 22:13 - 22:17
    Esta é a cena onde nossa heroína
    descobre que o arroz acabou.
  • 22:17 - 22:20
    Espero que todos façam
    seu melhor esforço.
  • 22:20 - 22:21
    Vamos começar.
  • 22:21 - 22:29
    Candidata número cinco!
  • 22:29 - 22:32
    Olha, não tem arroz.
  • 22:32 - 22:35
    O que faço?
    O que faço?
  • 22:35 - 22:38
    Pote mau!
  • 22:38 - 22:45
    Gostaram?
  • 22:45 - 22:51
    Boba, nesta cena tua comida acabou.
  • 22:51 - 22:54
    Chama isso de atuar?
  • 22:54 - 22:55
    Seguinte!
  • 22:55 - 23:03
    Candidata número seis!
  • 23:03 - 23:06
    Que merda,
    nosso arroz acabou!
  • 23:06 - 23:14
    Isto fede!
  • 23:14 - 23:19
    Foi realista,
    deixe-nos pensar um pouco.
  • 23:19 - 23:22
    Próximo, candidata sete!
  • 23:22 - 23:25
    Peguei um número de casualidade.
  • 23:25 - 23:33
    O que devo fazer?
  • 23:33 - 23:34
    Tente.
  • 23:34 - 23:41
    Sim.
  • 23:41 - 23:54
    Oh, meu Deus, nosso arroz acabou.
  • 23:54 - 23:58
    Santo Deus,
    isso foi tão real.
  • 23:58 - 24:00
    Senti como se realmente
    ficasse sem comida.
  • 24:00 - 24:05
    Até vi a imagem de uma
    pobre mulher passando.
  • 24:05 - 24:10
    Finalmente a encontrei!
  • 24:10 - 24:12
    Claro que vai ser real!
  • 24:12 - 24:15
    Ela só atua
    como na sua vida real.
  • 24:15 - 24:20
    É como pedir pra um gângster
    atuar como um gângster.
  • 24:20 - 24:22
    Isso é verdade.
  • 24:22 - 24:26
    Peça pra ela atuar como rica!
  • 24:26 - 24:35
    Senhorita, tente atuar
    como rica esta vez.
  • 24:35 - 24:37
    Vamos.
  • 24:37 - 24:49
    Com sua permissão.
  • 24:49 - 25:01
    Anthony.
  • 25:01 - 25:08
    ° Anthony, o estudante
    de intercâmbio da Suiça. °
  • 25:08 - 25:16
    ° Você brilha como neve
    nos Alpes.°
  • 25:16 - 25:23
    ° Minhas bochechas se ruborizam
    com o calor °
  • 25:23 - 25:31
    ° Você sabe o que existe no
    meu coração? °
  • 25:31 - 25:38
    ° Todos aqueles encontros casuais
    das novelas. °
  • 25:38 - 25:46
    °Acontecerá o mesmo
    comigo algum dia? °
  • 25:46 - 25:53
    ° Meus sentimentos me envergonham °
  • 25:53 - 26:13
    ° Esses sentimentos que são um privilégio
    para mim °
  • 26:13 - 26:33
    Maldição.
  • 26:33 - 26:35
    Fui num encontro às cegas,...
  • 26:35 - 26:40
    e roubaram meu relógio Vacheron
    Constatinand de $12,000.
  • 26:40 - 26:43
    Maldição, o que aconteceu?
  • 26:43 - 26:48
    Cara, ela me enviou 78
    mensagens de texto por dia.
  • 26:48 - 26:50
    Oh, nossa, nossa.
  • 26:50 - 26:54
    Por acaso não tem orgulho?
  • 26:54 - 26:56
    Quem disse que não?
  • 26:56 - 26:59
    Traz um pouco de água pra mim?
  • 26:59 - 27:02
    Ei, aquele não é Ciclope?
  • 27:02 - 27:05
    Ei, Ciclope!
  • 27:05 - 27:10
    O que faz aqui?
    Um encontro às cegas?
  • 27:10 - 27:14
    Não.
    Espero minha irmã.
  • 27:14 - 27:17
    Você tem uma irmã?
  • 27:17 - 27:21
    Será que ela tem um terceiro olho?
  • 27:21 - 27:25
    Terceiro olho!
  • 27:25 - 27:39
    Desculpa chegar tarde!
  • 27:39 - 27:42
    Chega 30 minutos tarde,
    Dois Olhos.
  • 27:42 - 27:45
    Desculpa.
  • 27:45 - 27:48
    E por que temos que nos encontrar aqui?
  • 27:48 - 27:51
    Sabe o caro que é este lugar?
  • 27:51 - 27:55
    Dois parfaits de frutas!
  • 27:55 - 27:58
    Economizei toda o salário deste mês.
  • 27:58 - 28:00
    Sim?
  • 28:00 - 28:03
    Para poder vir num lugar
    elegante com você.
  • 28:03 - 28:07
    O que isso tem de mau?
  • 28:07 - 28:09
    Que experiência mais impactante.
  • 28:09 - 28:14
    Economizou todo seu salário para poder
    trazer seu irmão para este lugar?
  • 28:14 - 28:17
    Alguma garota
    me disse algo parecido?
  • 28:17 - 28:21
    Isto é um choque cultural.
  • 28:21 - 28:24
    Economizei o salário deste mês e
    tenho um dinheiro extra.
  • 28:24 - 28:27
    Então, hoje eu pagarei o hotel.
  • 28:27 - 28:30
    Nunca tive uma garota assim antes.
  • 28:30 - 28:33
    Por que me convidou pra sair hoje?
  • 28:33 - 28:34
    Ta-cham!
  • 28:34 - 28:39
    É teu presente!
    Feliz aniversário!
  • 28:39 - 28:41
    O que é?
  • 28:41 - 28:42
    É um bonequinho adornado.
  • 28:42 - 28:44
    É muito popular.
  • 28:44 - 28:46
    Eu mesma o fiz.
  • 28:46 - 28:47
    Sério?
  • 28:47 - 28:49
    Espera.
  • 28:49 - 28:53
    Você recebeu algum presente
    feito à mão alguma vez?
  • 28:53 - 28:56
    Eu mesma montei este
    Porsche 911.
  • 28:56 - 29:00
    Economizei meu dinheiro para
    comprar as partes.
  • 29:00 - 29:05
    Nunca conheci uma garota assim.
  • 29:05 - 29:08
    Que patético.
  • 29:08 - 29:11
    Chama isso de presente?
  • 29:11 - 29:16
    Sim, você só pode confiar na
    sinceridade e no bom coração.
  • 29:16 - 29:17
    E se não é por isso,...
  • 29:17 - 29:22
    como justificar
    a incompetência?
  • 29:22 - 29:25
    Que família a do Ciclope.
  • 29:25 - 29:28
    Ei, que patético.
  • 29:28 - 29:31
    Ei, Anthony, será que você sente.
  • 29:31 - 29:34
    algo pela sua irmã?
  • 29:34 - 29:38
    Eu?
  • 29:38 - 29:40
    Quem você acha que sou?
  • 29:40 - 29:45
    Tuas piadas cada vez são melhores.
  • 29:45 - 29:47
    Voce tem reputação
  • 29:47 - 29:52
    de sair com espécimes femininos
    de primeira classe.
  • 29:52 - 30:04
    O que foi?
  • 30:04 - 30:09
    Dois olhos, você foi de novo
    no banheiro de homens?
  • 30:09 - 30:13
    Falei pra você usar o de mulheres
    quando estivermos em público.
  • 30:13 - 30:16
    E se alguém te vê?
  • 30:16 - 30:18
    Não me importa.
  • 30:18 - 30:21
    Se te dá vergonha por ser diferente,...
  • 30:21 - 30:25
    então não merece viver.
  • 30:25 - 30:27
    Já que as pessoas são cruéis,...
  • 30:27 - 30:31
    quanto mais tento esconder quem sou,
    mais atormentada me sinto.
  • 30:31 - 30:35
    Me diga se alguém fizer graça com você.
  • 30:35 - 30:39
    Me encarregarei desse filho da puta.
  • 30:39 - 30:46
    Uou, que experiência, heim?
  • 30:46 - 30:50
    O mundo da pobreza
    desafia a imaginação.
  • 30:50 - 30:51
    Obrigado.
  • 30:51 - 30:55
    O bonequinho adornado,
    e até um transsexual.
  • 30:55 - 31:12
    Assim são as pessoas
    normais e suas vidas.
  • 31:12 - 31:15
    Não importa!
    Tenho 178 namoradas.
  • 31:15 - 31:23
    e 8.900 mensagens de texto.
  • 31:23 - 31:28
    Não posso acreditar que Dois Olhos
    seja um homem.
  • 31:28 - 31:37
    Sim, é hora do ''Bob Esponja''.
  • 31:37 - 31:44
    Que chatice.
  • 31:44 - 31:47
    O que eu tenho?
  • 31:47 - 31:53
    Acho que gosto desse filho da puta.
  • 31:53 - 31:56
    Onde está a Vice-presidenta?
  • 31:56 - 32:01
    Ela insistiu em ter o papel principal.
  • 32:01 - 32:04
    Sim, esteve em silêncio o dia todo.
  • 32:04 - 32:07
    e depois da aula desaparece.
  • 32:07 - 32:14
    Também não atende o telefone.
  • 32:14 - 32:30
    Sala do Diretor
  • 32:30 - 32:32
    Abram a porta agora!
  • 32:32 - 32:52
    Se não abrem, incendiarei
    todo o lugar!
  • 32:52 - 32:57
    Prometo que lhes pagaremos.
    Só precisamos de um pouco mais de tempo.
  • 32:57 - 32:59
    Farei o que seja.
  • 32:59 - 33:02
    Ah, sim?
  • 33:02 - 33:08
    Fará ''o que seja''?
    Sabe o que está dizendo?
  • 33:08 - 33:11
    Sei muito bem o que quero dizer.
  • 33:11 - 33:15
    Até tenho meus próprios clientes.
  • 33:15 - 33:19
    Alguém tem que fazer que
    esta garota crie juízo.
  • 33:19 - 33:21
    Não importa o fodido que
    este mundo esteja,...
  • 33:21 - 33:28
    uma garota como você, não deve
    usar seu corpo dessa maneira.
  • 33:28 - 33:31
    Aigoo.
  • 33:31 - 33:34
    Até um gângster me dá sermão.
  • 33:34 - 33:41
    Não choro pelo tapa,
    mas sim pela vergonha.
  • 33:41 - 33:47
    Vamos.
  • 33:47 - 33:58
    Faça o correto.
  • 33:58 - 34:01
    Por que a deixam ir?
    Já está na idade para fazer.
  • 34:01 - 34:03
    O chefe gosta de garotas de colegial.
  • 34:03 - 34:07
    Não sabiam?
  • 34:07 - 34:13
    Tragam-na rápido.
  • 34:13 - 34:14
    Chefe.
  • 34:14 - 34:23
    É hora de distrair-se sanamente.
    Pode sair.
  • 34:23 - 34:32
    Atenda-o bem.
  • 34:32 - 34:35
    Tire a roupa.
  • 34:35 - 34:37
    Não me escuta?
    Eu tenho que fazer isso?
  • 34:37 - 34:42
    Hã?
  • 34:42 - 34:45
    Agora!
  • 34:45 - 34:54
    Sim?
  • 34:54 - 34:55
    É maravilhoso.
  • 34:55 - 35:01
    Agora o resto.
  • 35:01 - 35:05
    Assim.
  • 35:05 - 35:07
    Bem.
  • 35:07 - 35:14
    Coloque a roupa que está do teu lado.
  • 35:14 - 35:19
    Que maravilha!
  • 35:19 - 35:26
    Agora, venha pra cama.
  • 35:26 - 35:33
    Onde deixei a câmera?
  • 35:33 - 35:52
    Não vem pra cama?
  • 35:52 - 35:54
    Não se surpreenda, menina.
  • 35:54 - 35:58
    Um prazer te conhecer, querida.
  • 35:58 - 36:02
    Senhor.
  • 36:02 - 36:04
    Senhor?
  • 36:04 - 36:07
    Quer morrer?
  • 36:07 - 36:08
    Me chame de unni.
  • 36:08 - 36:11
    Unni!
  • 36:11 - 36:16
    Sim, unni.
  • 36:16 - 36:20
    O que fazemos agora?
  • 36:20 - 36:23
    Isso você já deveria saber.
  • 36:23 - 36:26
    Faremos um álbum de fotos.
  • 36:26 - 36:32
    Agora, quero um lindo sorriso.
    Um, dois!
  • 36:32 - 36:34
    Bem.
  • 36:34 - 36:35
    Por que está com essa cara?
  • 36:35 - 36:38
    Outra vez.
  • 36:38 - 36:39
    Fique sexy.
  • 36:39 - 36:44
    45 graus
  • 36:44 - 36:46
    Minha cara parece muito grande.
  • 36:46 - 36:49
    Espera.
  • 36:49 - 36:51
    Sinto muito.
  • 36:51 - 36:56
    Com isto será melhor.
  • 36:56 - 36:58
    Fantástico.
    Aonde vamos agora?
  • 36:58 - 36:59
    Lá!
  • 36:59 - 37:09
    Vamos.
  • 37:09 - 37:10
    Sorria!
  • 37:10 - 37:13
    Bem!
  • 37:13 - 37:16
    Olha, parecemos irmãs gêmeas.
  • 37:16 - 37:22
    Vamos guardá-las.
  • 37:22 - 37:28
    Você está cada vez mais bonita.
  • 37:28 - 37:29
    Olha pra cá
  • 37:29 - 37:31
    Agora alí.
  • 37:31 - 37:34
    Bem, agora quieta.
  • 37:34 - 37:36
    Sorria!
  • 37:36 - 37:39
    Agora, ângulo de modelo.
  • 37:39 - 37:41
    Bem!
  • 37:41 - 37:43
    Vou guardá-las de novo.
  • 37:43 - 37:50
    Por certo unni,
    você é um transsexual?
  • 37:50 - 37:51
    Garota, você tem muitas coisas
    que aprender.
  • 37:51 - 37:56
    Não, sou um travesti.
  • 37:56 - 37:59
    Gosto de me vestir de mulher.
  • 37:59 - 38:02
    Você é muito jovem para entender.
  • 38:02 - 38:05
    Já que terminamos com as fotos,
    vamos fofocar.
  • 38:05 - 38:07
    Sobre o quê?
  • 38:07 - 38:12
    Diga pra tua unni o que te incomoda.
    Teus dilemas.
  • 38:12 - 38:13
    Dilemas?
  • 38:13 - 38:15
    Sim, dilemas.
  • 38:15 - 38:19
    Já sabe, por exemplo,
    os garotos que você gosta.
  • 38:19 - 38:21
    Coisas assim.
  • 38:21 - 38:23
    Bom, meus dilemas....
  • 38:23 - 38:25
    Hã?
  • 38:25 - 38:28
    Ser pobre é um dos meus dilemas.
  • 38:28 - 38:30
    Entendo.
  • 38:30 - 38:33
    Que mais?
  • 38:33 - 38:38
    Minha mãe começou a vender
    pirâmides.
  • 38:38 - 38:42
    Entendo.
  • 38:42 - 38:44
    E?
  • 38:44 - 38:48
    Tentei me suicidar.
  • 38:48 - 38:52
    Tenho muitas contas que devo pagar.
  • 38:52 - 38:54
    Ei, ei!
  • 38:54 - 38:56
    Não quero esse tipo de dilemas.
  • 38:56 - 39:01
    Quero ouvir as típicas
    fofoquinhas de adolescentes.
  • 39:01 - 39:05
    Como por exemplo, quem é
    o ídolo jovem do momento.
  • 39:05 - 39:10
    Pare de estragar toda nossa diversão.
  • 39:10 - 39:12
    Me sinto muito culpada.
  • 39:12 - 39:15
    Já não quero voltar pra escola.
  • 39:15 - 39:21
    Sinto que as pessoas me
    chamam de puta pelas costas.
  • 39:21 - 39:27
    Senhor, a vida é muito difícil.
  • 39:27 - 39:37
    Garota, falei pra me chamar de unni.
  • 39:37 - 39:39
    Sim.
  • 39:39 - 39:47
    A vida não é fácil para ninguém...
  • 39:47 - 39:51
    até para mim.
  • 39:51 - 39:58
    Mas o dinheiro e as dívidas
    não são motivos para suicidar-se.
  • 39:58 - 40:06
    A maioria de agiotas podem viver
    muito bem sem teu dinheiro.
  • 40:06 - 40:08
    Os bancos e as companhias de cartões...
  • 40:08 - 40:12
    te tratam como um criminoso se
    você é um delinqüente.
  • 40:12 - 40:15
    mas tudo são mentiras
    para te assustar.
  • 40:15 - 40:18
    Não tenha medo.
  • 40:18 - 40:22
    Confie em mim.
  • 40:22 - 40:29
    Só as hemorróidas agudas são
    uma razão para tentar o suicídio.
  • 40:29 - 40:35
    Entende?
  • 40:35 - 40:42
    Bom, está bem que chore.
    Adiante.
  • 40:42 - 41:07
    Droga, minha maquiagem
    está escorrendo.
  • 41:07 - 41:10
    O que foi?
    Chega cedo.
  • 41:10 - 41:11
    Ei!
  • 41:11 - 41:15
    Por que não veio aos ensaios?
    Você é a atriz principal.
  • 41:15 - 41:17
    Que vagabunda.
  • 41:17 - 41:21
    Omo.
    Não precisa ofender.
  • 41:21 - 41:25
    Sinto muito, mas não posso
    estar na obra.
  • 41:25 - 41:29
    preciso estudar para as provas
    de entrada na universidade.
  • 41:29 - 41:32
    E estou lado a lado com você.
  • 41:32 - 41:38
    O que disse?
    Está louca?
  • 41:38 - 41:43
    Está estranha.
  • 41:43 - 41:45
    Merda.
  • 41:45 - 41:46
    O único que trouxe foi meu almoço.
  • 41:46 - 41:49
    Que alguém divida seu livro
    com o Ciclope.
  • 41:49 - 41:52
    - Não!
    - Não!
  • 41:52 - 41:55
    É verdade, sou um marginado.
  • 41:55 - 41:56
    Professor!
  • 41:56 - 42:02
    Eu faço.
  • 42:02 - 42:05
    Sim, parece que ainda
    não sou um marginado.
  • 42:05 - 42:08
    Sininho vai compartilhar seu livro
    comigo.
  • 42:08 - 42:13
    Uou, que alegria!
  • 42:13 - 42:20
    As anotações são tão adoráveis
    como ela.
  • 42:20 - 42:24
    ''Fui na casa de Myung-hee,
    mas não estava alí.''
  • 42:24 - 42:26
    ''Seu irmão estava dormindo.''
  • 42:26 - 42:30
    ''Quis ir, mas sua "coisinha" estava
    fora da sua cueca.''
  • 42:30 - 42:35
    ''Coloquei a mão alí e...
  • 42:35 - 42:37
    Acho que é suficiente por hoje.
  • 42:37 - 42:40
    O que acham garotos?
  • 42:40 - 42:42
    Senhor, continue!
  • 42:42 - 42:45
    - Está louco?
    - Seu desgraçado.
  • 42:45 - 42:49
    Tem razão, temos que aproveitar
    todo o tempo que tivermos.
  • 42:49 - 42:53
    Vamos continuar.
  • 42:53 - 42:57
    ''.. quase toco,
    mas ao invés disso voltei a guardá-lo''
  • 42:57 - 43:01
    ''Que bem me sint ao ter podido
    me controlar.''
  • 43:01 - 43:04
    ''Mas ultimamente tem um rapaz que me
    excita só de olhar pra ele.''
  • 43:04 - 43:11
    ''Seu nome é Ci...
    Oh, meu coração estremece.''
  • 43:11 - 43:14
    Bom, isso foi tudo.
  • 43:14 - 43:17
    Continue, por favor!
  • 43:17 - 43:20
    Vou matar esse desgraçado
    filho da sua puta mãe.
  • 43:20 - 43:23
    Será um marginado toda sua vida.
  • 43:23 - 43:28
    Bem, próxima página.
  • 43:28 - 43:35
    ''Seu nome é Ciclope.''
  • 43:35 - 43:37
    ''Gosto da sua bunda.''
  • 43:37 - 43:41
    ''Um dia vou...''
  • 43:41 - 43:45
    Sininho me ama?
  • 43:45 - 43:49
    Obrigada por me emprestar o livro,
    capitão do time de futebol.
  • 43:49 - 44:04
    De nada.
  • 44:04 - 44:06
    Abro meus olhos e está alí.
  • 44:06 - 44:09
    Fecho meu solhos e ainda está alí.
  • 44:09 - 44:13
    Não consigo dormir por sua culpa.
  • 44:13 - 44:31
    Ela é um homem.
    Oh, Dois Olhos!
  • 44:31 - 44:32
    Centro de ajuda on-line.
  • 44:32 - 44:35
    Sou um homem, está bem que
    goste de outro homem?
  • 44:35 - 44:38
    Não, pensa nos teus pais
    seu desgraçado!
  • 44:38 - 44:40
    Bichona, morra de um vez.
    Você dá nojo
  • 44:40 - 44:48
    Vá pro exército e volte como
    um homem de verdade.
  • 44:48 - 44:50
    Administração militar do exército.
  • 44:50 - 44:52
    Você gosta de outros homens?
    Entre no exército.
  • 44:52 - 44:53
    Sexi Rambo:
    Entre no exército.
  • 44:53 - 44:56
    Marinheiros pelados:
    Entrem na marinha.
  • 44:56 - 45:01
    Claro que não vou me alistar.
  • 45:01 - 45:04
    Este lugar não serve pra mim.
  • 45:04 - 45:06
    Tabela de anúncios Dasepo
  • 45:06 - 45:08
    Capitão da equipe: Por favor, ligue pra mim...
    Capitão da equipe: Por favor, ligue pra mim...
  • 45:08 - 45:11
    Que diabos é isso?
  • 45:11 - 45:23
    Maldita internet.
  • 45:23 - 45:29
    °A luz da lua me convida °
  • 45:29 - 45:34
    ° A abrir meu coração °
  • 45:34 - 45:41
    ° Te amo°
  • 45:41 - 45:47
    ° Uma rosa me faz lembrar você °
  • 45:47 - 45:51
    ° Bela noite de outono °
  • 45:51 - 45:57
    ° Uma quarta-feira de chuva°
  • 45:57 - 46:02
    ° Meu amor está alí°
  • 46:02 - 46:06
    ° Oh, Dois Olhos °
  • 46:06 - 46:10
    ° Por que estou tremendo? °
  • 46:10 - 46:46
    ° Minha voz se quebra°
  • 46:46 - 46:51
    Desculpa, me empresta $10?
  • 46:51 - 46:53
    Quê?
  • 46:53 - 46:56
    Você gastou tua mesada?
  • 46:56 - 46:59
    Coloquei tudo na minha poupança.
  • 46:59 - 47:02
    É por isso que te peço dinheiro.
  • 47:02 - 47:05
    Não é justo.
  • 47:05 - 47:06
    Bom.
  • 47:06 - 47:08
    Mas você tem que me pagar.
  • 47:08 - 47:13
    Tem uma nova boneca
    que quero comprar.
  • 47:13 - 47:21
    Por que está colocando
    dinheiro na tua conta?
  • 47:21 - 47:27
    É um segredo, mas vou te dizer.
  • 47:27 - 47:29
    Quero me operar depois da formatura.
  • 47:29 - 47:34
    Uma operação?
  • 47:34 - 47:41
    Bom, isso pode ser bom pra mim.
  • 47:41 - 47:46
    Por que teve que ser um homem?
  • 47:46 - 47:50
    Sério?
  • 47:50 - 47:57
    Mãe! Não sabe o que
    Dois Olhos disse!
  • 47:57 - 48:02
    Sinto muito,
    não foi uma decisão fácil.
  • 48:02 - 48:06
    Não queria dizer pra mamãe e pro papai
    até ter certeza.
  • 48:06 - 48:21
    Ah, é verdade, também levo a máquina
    de barbear. Para usar nas pernas.
  • 48:21 - 48:25
    Ninguém vai pensar que você
    é uma mulher mesmo...
  • 48:25 - 48:28
    se opera.
  • 48:28 - 48:33
    Pensarão que você é um garoto
    com o pênis cortado.
  • 48:33 - 48:41
    Não é fácil ser diferente.
  • 48:41 - 48:45
    Eu sei muito bem.
  • 48:45 - 48:47
    Oppa.
  • 48:47 - 48:49
    O que você faria se...
  • 48:49 - 48:58
    percebesse que o pneu de trás
    da tua bicicleta furou?
  • 48:58 - 49:03
    Troca ele e continua.
  • 49:03 - 49:12
    Prometo te pagar o dinheiro.
  • 49:12 - 49:31
    Espera.
  • 49:31 - 49:44
    Esta é a realidade.
  • 49:44 - 50:02
    Maldito pervertido!
  • 50:02 - 50:07
    ° Meu amor se vai °
  • 50:07 - 50:11
    ° Adeus, Dois Olhos °
  • 50:11 - 50:16
    ° Graças a chuva °
  • 50:16 - 50:32
    ° Que apaga minhas lágrimas°
  • 50:32 - 50:34
    Por que não vê?
  • 50:34 - 50:37
    Todos notam meu traje de $ 3.000
  • 50:37 - 50:40
    Minha pele e meu cabelo cuidados
    por um dermatólogo,...
  • 50:40 - 50:44
    e até meu último modelo
    de telefone celular.
  • 50:44 - 50:47
    Não vê comerciais?
  • 50:47 - 50:50
    O que uma pessoa vista e...
  • 50:50 - 50:57
    e em que viage,
    diz muito dessa pessoa.
  • 50:57 - 51:02
    ° Esse muro que divide as classes... °
  • 51:02 - 51:06
    ° poderá ser superado? °
  • 51:06 - 51:11
    ° Alimentarei minha alma ferida°
  • 51:11 - 51:27
    ° Com o superficial da minha riqueza °
  • 51:27 - 51:51
    Merda!
  • 51:51 - 52:12
    Preciso de virgens para sacrificá-las
    ao Deus do reino erótico.
  • 52:12 - 52:16
    Tragam-me a garota que estará
    pelo Hotel Rosa...
  • 52:16 - 52:20
    às 4 pm do sábado
  • 52:20 - 52:25
    Fe Ferro, Ar Argônio, O2 Oxigênio...
  • 52:25 - 52:31
    Sininho, o que você tem?
  • 52:31 - 52:33
    Ei, garotas.
  • 52:33 - 52:35
    Tenho uma pergunta para vocês.
  • 52:35 - 52:37
    Por que as garotas preferem
    as calcinhas brancas...
  • 52:37 - 52:40
    por cima de outras cores?
  • 52:40 - 52:42
    Olhem.
  • 52:42 - 52:47
    Todas são brancas.
  • 52:47 - 52:50
    Ei, não é hora para bobeiras.
  • 52:50 - 52:53
    Coisas estranhas estão acontecendo
    no campus.
  • 52:53 - 52:55
    - Quê?
    - O que aconteceu?
  • 52:55 - 52:58
    Escutem com cuidado.
  • 52:58 - 53:00
    Yada-yada-yada.
    Blah-blah-blah.
  • 53:00 - 53:03
    E isso foi o que aconteceu.
  • 53:03 - 53:07
    Tudo isso aconteceu enquanto resolvíamos
    o mistério?
  • 53:07 - 53:09
    Sério?
  • 53:09 - 53:11
    E todos os estudantes
    ficam assim?
  • 53:11 - 53:13
    É incrível.
  • 53:13 - 53:16
    Deve ser alguma energia malígna.
  • 53:16 - 53:22
    É por isso que preciso da ajuda de vocês.
    O que dizem?
  • 53:22 - 53:26
    - Sim, nós nos escarregaremos.
    - Sim, nós nos escarregaremos.
  • 53:26 - 53:27
    Verdade, né?
  • 53:27 - 53:29
    Será famoso depois deste filme.
  • 53:29 - 53:32
    - Hã?
    - Sim.
  • 53:32 - 53:34
    Me diverti muito.
  • 53:34 - 53:36
    Eu também, unni.
  • 53:36 - 53:39
    Você fica mais bonita com a luz do sol.
  • 53:39 - 53:42
    Garota, você é muito observadora.
  • 53:42 - 53:45
    Hoje coloquei mais maquiagem.
  • 53:45 - 53:47
    Fica muito bem em você.
  • 53:47 - 53:48
    Sério?
  • 53:48 - 53:52
    Oh, tenho que ir.
  • 53:52 - 53:55
    É o aniversário da minha filha e
    toda a família vai se reunir.
  • 53:55 - 53:58
    É mesmo?
  • 53:58 - 54:00
    Minha bolsa!
    Deixei minha bolsa lá dentro!
  • 54:00 - 54:04
    Boba, vá buscá-la agora!
  • 54:04 - 54:32
    Que garota tão lerda.
  • 54:32 - 54:40
    Mãe!
  • 54:40 - 54:46
    Vamos!
  • 54:46 - 55:37
    Traga-a!
  • 55:37 - 55:38
    Erótico.
  • 55:38 - 55:41
    Reino!
    Reino!
  • 55:41 - 55:49
    Todos de pé.
  • 55:49 - 55:53
    Temos perante nós...
  • 55:53 - 55:57
    duas virgens para o sacrifício
    ao nosso Deus,...
  • 55:57 - 56:00
    O Deus do Reino Erótico,...
  • 56:00 - 56:05
    quem nos dá a energia sexual
    que precisamos para sobreviver.
  • 56:05 - 56:23
    Reino!
    Reino!
  • 56:23 - 56:26
    Agora observaremos
    estas duas virgens...
  • 56:26 - 56:30
    realizar uma dança erótica que
    emana muita energia.
  • 56:30 - 56:32
    Ei, você, a gorda.
  • 56:32 - 56:34
    Irá primeiro.
  • 56:34 - 56:35
    Eu?
  • 56:35 - 56:37
    Sim, você.
  • 56:37 - 56:40
    Droga, por que tenho que dançar?
  • 56:40 - 56:48
    Rápido!
  • 56:48 - 56:51
    Música!
  • 56:51 - 57:23
    Que merda.
  • 57:23 - 57:28
    Fora!
  • 57:28 - 57:30
    Que desastre.
  • 57:30 - 57:39
    Essa não é a dança de uma virgem.
    É a dança de um lutador.
  • 57:39 - 57:41
    A bonitinha!
  • 57:41 - 57:42
    É tua vez.
  • 57:42 - 57:45
    Quê?
  • 57:45 - 57:47
    Tenho que fazer isso?
  • 57:47 - 57:50
    Nunca havia dançado em público antes.
  • 57:50 - 57:54
    Então, você deve ter dançado sozinha.
  • 57:54 - 57:58
    Quero ver a dança do amor erótico.
  • 57:58 - 58:01
    O que faço?
  • 58:01 - 58:03
    Vamos!
  • 58:03 - 58:08
    Faça.
  • 58:08 - 58:12
    Bom, vou tentar.
  • 58:12 - 58:16
    Mas não riam.
  • 58:16 - 59:15
    Já!
  • 59:15 - 59:18
    Maravilhoso.
  • 59:18 - 59:58
    Maravilhoso.
  • 59:58 - 59:59
    Não pare!
  • 59:59 - 60:01
    Não pare!
  • 60:01 - 60:07
    Reino!
    Reino!
  • 60:07 - 60:11
    Arrastaram eu e minha unni pra esse
    estranho lugar,...
  • 60:11 - 60:18
    e nos obrigaram a dançar a noite toda
    para despertar sua energia erótica.
  • 60:18 - 60:23
    Só nos deixaram ir quando minha unni...
  • 60:23 - 60:45
    sacrificou sua adorada calcinha amarela.
  • 60:45 - 60:48
    Quero que debute através
    da nossa companhia
  • 60:48 - 60:49
    Vejam o que podem fazer.
  • 60:49 - 60:55
    Sim, senhor.
  • 60:55 - 61:01
    Seu estilo de dançar causa rebuliço
  • 61:01 - 61:07
    Ei, ela está na minha classe.
  • 61:07 - 61:08
    Como você inventou esse tipo de dança?
  • 61:08 - 61:11
    É verdade que distribuiu material
    seu para fazer publicidade?
  • 61:11 - 61:15
    Essa coisa nas suas costas
    é parte da dança?
  • 61:15 - 61:17
    A rainha da dança toma o país
  • 61:17 - 61:19
    Sacode, Sacode
    a nova dança é um vício
  • 61:19 - 61:21
    Olá todo o mundo!
  • 61:21 - 61:24
    Sou Kyun de
    Ultra Variety,...
  • 61:24 - 61:26
    seu show predileto.
  • 61:26 - 61:28
    Agora verão a sensação...
  • 61:28 - 61:31
    da internet,...
  • 61:31 - 61:34
    a nova sensação da dança.
  • 61:34 - 61:38
    que todos estamos viciados.
    A única e sensacional...
  • 61:38 - 61:39
    E seu nome é...
  • 61:39 - 61:41
    Alguém sabe?
    Não sabe?
  • 61:41 - 61:46
    Ela está dentro.
    Vamos conhecê-la.
  • 61:46 - 61:49
    Olá, Sou Kyun,
    vamos ver como se sente.
  • 61:49 - 61:51
    Irei perguntar a ela.
  • 61:51 - 61:54
    Ciclope?
  • 61:54 - 61:56
    Ei, garoto,
    os ciclopes não podem estar na TV.
  • 61:56 - 61:57
    Sinto muito, chega pro lado.
  • 61:57 - 61:59
    Levem ele.
  • 61:59 - 62:01
    Voltemos com a pergunta.
  • 62:01 - 62:02
    Como se sente?
  • 62:02 - 62:05
    Estou aturdida.
  • 62:05 - 62:08
    Ah, diz que está aturdida.
  • 62:08 - 62:11
    Obrigado por ver Ultra
    Variety, seu show preferido da tv.
  • 62:11 - 62:13
    Este é Kyun, adeus.
  • 62:13 - 62:16
    Garota do pimentão, só queria ver
    se tudo está bem.
  • 62:16 - 62:20
    Você está bem?
    Bem, vá pra cama, então.
  • 62:20 - 62:22
    A representante da classe não atende.
  • 62:22 - 62:23
    Estará dormindo?
  • 62:23 - 62:29
    Não pode ser, disse que ligaria
    antes de ir dormir.
  • 62:29 - 62:30
    Que estranho.
  • 62:30 - 62:36
    É muito estranho.
  • 62:36 - 62:52
    Bom, vamos começar.
  • 62:52 - 62:59
    Fique assim, certo.
  • 62:59 - 63:01
    Merda, não serve.
  • 63:01 - 63:03
    Vamos, faça o melhor.
  • 63:03 - 63:04
    Sim, senhor.
  • 63:04 - 63:21
    Este é um trabalho duro
    se ainda não sabe.
  • 63:21 - 63:49
    Obrigada.
  • 63:49 - 63:54
    Oh, sim
  • 63:54 - 63:58
    Oh sim, que vida tão maravilhosa
  • 63:58 - 64:02
    A janela se fecha,
    mas a luz da lua entra
  • 64:02 - 64:05
    Meu coração está fechado,
    mas meu amor entra.
  • 64:05 - 64:10
    É o amor a luz da lua?
  • 64:10 - 64:14
    Ou é a luz da lua o amor?
  • 64:14 - 64:18
    Só o amor
  • 64:18 - 64:22
    enche meu coração vazio
  • 64:22 - 64:26
    Oh, sim
  • 64:26 - 64:38
    Oh, sim, que vida tão maravilhosa
  • 64:38 - 64:42
    A coroa é a capa que
    rodeia o sol.
  • 64:42 - 64:48
    Hmm, não é uma cerveja?
  • 64:48 - 64:50
    Não posso me descuidar.
  • 64:50 - 64:52
    Tenho que entrar na universidade.
  • 64:52 - 64:55
    E me casar com um homem rico.
  • 64:55 - 64:58
    Estou contente pelos meus peitos
    terem encolhido ontem.
  • 64:58 - 65:02
    Perdi 5 quilos.
  • 65:02 - 65:05
    Então, não se metam no meu caminho.
  • 65:05 - 65:08
    O diretor tinha razão.
  • 65:08 - 65:09
    Voltei a nascer!
  • 65:09 - 65:12
    Quê?
    O diretor?
  • 65:12 - 65:17
    Quero dizer, o diretor não tem nada
    a ver com isto.
  • 65:17 - 65:19
    Por favor, acreditem em mim.
  • 65:19 - 65:22
    Agora que menciona, não vi
    o diretor ultimamente.
  • 65:22 - 65:26
    Tem algo muito suspeito.
  • 65:26 - 65:32
    - Sala do diretor?
    - Sala do diretor?
  • 65:32 - 65:33
    Entramos?
  • 65:33 - 65:34
    E se está dentro?
  • 65:34 - 65:35
    O que acha?
  • 65:35 - 65:39
    Espera!
  • 65:39 - 65:43
    Escutou isso?
  • 65:43 - 65:46
    Não parece humano.
  • 65:46 - 65:56
    Abra.
  • 65:56 - 65:58
    Sinto muito.
  • 65:58 - 65:59
    É a sala errada.
  • 65:59 - 66:09
    Te falei.
  • 66:09 - 66:16
    Deve ser por aqui.
  • 66:16 - 66:44
    Oh, beautiful.
    (Oh, que bonito.)
  • 66:44 - 66:51
    Ei, quando você dança assim,
    parece que está muito feliz.
  • 66:51 - 66:52
    Gosta de ser uma estrela?
  • 66:52 - 66:56
    Você está em todos lugares.
  • 66:56 - 66:58
    Mas por que não volta pra classe?
  • 66:58 - 67:01
    Tenho que cuidar da minha mãe.
    Está doente.
  • 67:01 - 67:05
    Entendo.
  • 67:05 - 67:09
    Tive que estacionar embaixo
    então subi até aqui.
  • 67:09 - 67:12
    Sim, você subiu muito alto.
  • 67:12 - 67:14
    Subir até...
  • 67:14 - 67:17
    esta colina me faz lembrar a vez...
  • 67:17 - 67:22
    que viajei às ilhas
    San Torini desde Grécia.
  • 67:22 - 67:24
    É surpreendente...
  • 67:24 - 67:29
    que tenha um lugar assim na Coréia.
  • 67:29 - 67:34
    Que bonitas cresceram.
  • 67:34 - 67:39
    Também gosto dos jardins.
  • 67:39 - 67:41
    Hmm, o cheiro da natureza.
  • 67:41 - 67:42
    Ei, não toque nisso!
  • 67:42 - 67:46
    Oh, sorry
    (Oh, desculpa.)
  • 67:46 - 67:51
    Não sabia que era tão
    importante pra você.
  • 67:51 - 67:53
    Pode me dar um copo de água?
  • 67:53 - 67:56
    A viagem até aqui foi bastante esgotadora.
  • 67:56 - 67:59
    Gostaria de sentar por um momento.
  • 67:59 - 68:04
    Só temos um quarto e minha mãe
    doente está nele.
  • 68:04 - 68:07
    E não posso dizer a ele
    que não temos água.
  • 68:07 - 68:09
    Tomara que entenda a indireta
    e vá embora por sua conta.
  • 68:09 - 68:12
    Quem está aí?
  • 68:12 - 68:14
    Se é um amigo, traga-o.
  • 68:14 - 68:16
    Diz pra ele comprar uma pirâmide.
  • 68:16 - 68:20
    Mãe, por favor.
  • 68:20 - 68:21
    Toma.
  • 68:21 - 68:24
    Sim.
  • 68:24 - 68:28
    A água da torneira não é tão má, né?
  • 68:28 - 68:29
    Sim.
  • 68:29 - 68:31
    Não precisa incomodar-se.
  • 68:31 - 68:42
    É um desperdício usar filtros
    o tempo todo.
  • 68:42 - 68:46
    Minha filha sempre foi tímida,...
  • 68:46 - 68:49
    nunca havia trazido seus
    amigos pra casa.
  • 68:49 - 68:56
    Mas agora trouxe um namorado.
  • 68:56 - 69:02
    Que surpresa.
  • 69:02 - 69:05
    O que teus pais fazem?
  • 69:05 - 69:09
    Ambos foram diplomatas por 30 anos,
    mas se retiraram ano passado.
  • 69:09 - 69:11
    Vivem em Lausanne, Suiça.
  • 69:11 - 69:14
    Quê?
    Suiça?
  • 69:14 - 69:16
    Sim, Suiça.
  • 69:16 - 69:20
    Minha mãe é assessora do centro
    de recreio Eurasia da cidade.
  • 69:20 - 69:23
    E meu pai é gerente geral
    da federação mundial de economistas.
  • 69:23 - 69:29
    Que difícil é viver no exterior.
  • 69:29 - 69:33
    Além disso, diz que já não trabalham?
  • 69:33 - 69:37
    Ah, sim.
  • 69:37 - 69:40
    Onde está o "bathroom"?
    Quero dizer,...
  • 69:40 - 69:43
    o banheiro.
  • 69:43 - 69:45
    O que vou fazer?
  • 69:45 - 69:50
    Nosso banheiro é só uma suja
    latrina de campo.
  • 69:50 - 69:55
    Saia e vire à direita...
  • 69:55 - 69:58
    e verá uma porta escrita ''WC''.
  • 69:58 - 70:00
    Obrigado.
  • 70:00 - 70:02
    O que está fazendo?
  • 70:02 - 70:06
    Vá ajudá-lo.
  • 70:06 - 70:15
    Vão.
  • 70:15 - 70:17
    Toma.
  • 70:17 - 70:19
    Para que é o jornal?
  • 70:19 - 70:21
    Você vai precisar.
  • 70:21 - 70:26
    Quer dizer que posso ler no banheiro?
  • 70:26 - 70:27
    Oh, meu Deus.
  • 70:27 - 70:29
    Oh, oh, desculpa.
  • 70:29 - 70:30
    É suco de maçã?
  • 70:30 - 70:32
    Oh, meu Deus,
    o que você fez?!
  • 70:32 - 70:34
    Sinto muito.
  • 70:34 - 70:38
    Meu Deus, que desastre!
  • 70:38 - 70:40
    A urina regou todo o lugar.
  • 70:40 - 70:47
    Fique calada, mãe!
  • 70:47 - 70:51
    Oh não, isto é terrível.
  • 70:51 - 70:55
    Minhas pirâmides molharam.
  • 70:55 - 70:59
    Suco de maçã?
    Que coisa mais absurda.
  • 70:59 - 71:05
    E essa inútil se atreve
    a mandar sua mãe calar a boca?
  • 71:05 - 71:07
    Por que precisam de chave
    para o banheiro?
  • 71:07 - 71:14
    Não pergunte.
    Não sei.
  • 71:14 - 71:19
    Está muito escuro.
    Não consigo ver a privada.
  • 71:19 - 71:21
    Só olhe pra baixo.
  • 71:21 - 71:23
    Pra baixo?
  • 71:23 - 71:28
    Merda, não tem espaço aqui.
  • 71:28 - 71:30
    Oh, my God.
    (Meu Deus!)
  • 71:30 - 71:39
    Oh, não!
  • 71:39 - 71:42
    Perdão por gritar com você.
  • 71:42 - 71:45
    Prometa que devolverá minha roupa.
  • 71:45 - 71:50
    Ou terei que viver de
    roupa interior.
  • 71:50 - 71:54
    Promete, né?
  • 71:54 - 71:58
    Que dia!
  • 71:58 - 71:59
    Sinto muito.
  • 71:59 - 72:01
    Tudo bem.
  • 72:01 - 72:02
    Tenho certeza que meus
    amigos italianos...
  • 72:02 - 72:07
    teriam rido muito ao me verem
    cair nesse buraco.
  • 72:07 - 72:21
    Sinto muito.
  • 72:21 - 72:22
    Patético, patético.
  • 72:22 - 72:24
    Nunca vi um lugar tão patético.
  • 72:24 - 72:29
    Essa mulher,
    estava tão suja.
  • 72:29 - 73:12
    O que estava pensando?
  • 73:12 - 75:03
    É de Anthony?
  • 75:03 - 75:08
    O que está murmurando?
  • 75:08 - 75:13
    Perdão, te acordei?
  • 75:13 - 75:17
    Sobre o que está sentada?
  • 75:17 - 75:21
    É de um amigo.
    Um livro de poemas.
  • 75:21 - 75:24
    De um famoso poeta irlandês que ganhou
    o Prêmio Novel.
  • 75:24 - 75:26
    O livro amassou.
  • 75:26 - 75:28
    Quer que te ajude?
  • 75:28 - 75:30
    Minha bunda é maior que a tua.
  • 75:30 - 75:31
    Não, tudo bem.
  • 75:31 - 75:35
    Deixe eu tentar.
  • 75:35 - 75:38
    Assim.
  • 75:38 - 75:44
    Muito melhor.
  • 75:44 - 75:46
    Mãe!
  • 75:46 - 75:48
    Oh, perdão.
  • 75:48 - 75:50
    Traseiro estúpido.
  • 75:50 - 75:55
    Na verdade não quis insultar
    o orgulho da Irlanda.
  • 75:55 - 75:59
    Não terá um livro americano?
  • 75:59 - 76:07
    Me dê?
  • 76:07 - 76:11
    Esse garoto Anthony.
  • 76:11 - 76:13
    É da Suiça, não é?
  • 76:13 - 76:17
    Sim.
  • 76:17 - 76:23
    Dei teu irmão pra adotarem faz muito
    tempo. Ele foi pra Suiça.
  • 76:23 - 76:25
    Quê?
  • 76:25 - 76:27
    Adoção?
  • 76:27 - 76:29
    Um irmão?
  • 76:29 - 76:35
    Não te contei?
  • 76:35 - 76:40
    Quando você nasceu dei teu
    irmão pra adotarem.
  • 76:40 - 76:44
    Mandei ele pra um país rico,...
  • 76:44 - 76:47
    para que pudesse ter dinheiro.
  • 76:47 - 76:52
    Assim viria no futuro
    nos tirar dessa pobreza.
  • 76:52 - 76:58
    Pedi pra agência de adoções
    para localizá-lo pra mim.
  • 76:58 - 77:02
    Tenho um oppa?
  • 77:02 - 77:05
    Esse garoto Anthony.
  • 77:05 - 77:08
    Tenho o pressentimento
    de que ele é teu irmão.
  • 77:08 - 77:09
    Quê?
  • 77:09 - 77:13
    Seus olhos redondos e
    seu nariz tão fino.
  • 77:13 - 77:17
    Se parece muito comigo.
    Certeza que é ele.
  • 77:17 - 77:20
    Claro que não.
  • 77:20 - 77:27
    Sabia que já era hora
    de voltar.
  • 77:27 - 77:33
    Não posso esquecer o rosto
    de Anthony.
  • 77:33 - 77:39
    Se seus pais são estrangeiros,
    então certeza que é ele.
  • 77:39 - 77:42
    Claro que não.
  • 77:42 - 77:45
    Não pode ser.
  • 77:45 - 77:47
    Anthony é meu irmão?
  • 77:47 - 78:02
    Não.
    O que será de mim?
  • 78:02 - 78:04
    Me diga.
    O que aconteceu com você?
  • 78:04 - 78:07
    Não, não posso dizer.
  • 78:07 - 78:10
    É tão malvado, o que
    fez com aquelas garotas?
  • 78:10 - 78:13
    Muito bem.
    Vamos tentar de novo.
  • 78:13 - 78:21
    Agora nossa invenção secreta,
    a máquina elétrica de cósegas.
  • 78:21 - 78:22
    Falem!
  • 78:22 - 78:25
    - Não.
    - Não.
  • 78:25 - 78:35
    Mais dois níveis.
  • 78:35 - 78:43
    Cósegas.
  • 78:43 - 78:46
    O que é isto?
  • 78:46 - 78:56
    Foi quando o diretor nos chamou.
  • 78:56 - 78:59
    Me disseram que queria me ver.
  • 78:59 - 79:02
    Por que está tão escuro?
    Acendo as luzes?
  • 79:02 - 79:04
    Só sente-se.
  • 79:04 - 79:08
    Uou, seu penteado mudou.
  • 79:08 - 79:12
    Que cheiro é esse?
  • 79:12 - 79:15
    Tenho que beber isto?
  • 79:15 - 79:25
    Sim, beba.
  • 79:25 - 79:29
    Que tipo de chá é este?
  • 79:29 - 79:42
    Que nojo.
  • 79:42 - 79:45
    Sr. Diretor,
    estudarei muito duro e...
  • 79:45 - 79:48
    evitarei os garotos de agora em diante.
  • 79:48 - 79:52
    procurarei uma religião e me
    tornarei uma pessoa melhor.
  • 79:52 - 79:56
    Quero viver da melhor maneira
    neste mundo tão belo.
  • 79:56 - 80:04
    Este é um
    ''Chip de virgindade instantâneo''.
  • 80:04 - 80:10
    Você se transformará em uma
    linda garota virginal.
  • 80:10 - 80:13
    Agora vá pra casa.
  • 80:13 - 80:22
    E não diga pra ninguém.
  • 80:22 - 80:38
    Se você diz pra alguém...
  • 80:38 - 80:40
    Foi isto que aconteceu comigo.
  • 80:40 - 80:42
    Agora me lembro de tudo.
  • 80:42 - 80:46
    Eu também.
  • 80:46 - 80:50
    Senhor, me retiro com sua permissão.
  • 80:50 - 80:55
    Que belo é o mundo.
  • 80:55 - 81:01
    Estou feliz de ser uma garota pura.
  • 81:01 - 81:04
    Não é o mesmo diretor que
    conhecemos.
  • 81:04 - 81:06
    Está acontecendo alguma coisa.
  • 81:06 - 81:08
    Uma conspiração.
  • 81:08 - 81:11
    Essa história de todos termos
    uma religião...
  • 81:11 - 81:13
    é absurdo.
  • 81:13 - 81:16
    Por que quer que só as garotas
    sejam puras?
  • 81:16 - 81:19
    Temos que parar isto!
    Pela liberdade dos nossos espíritos!
  • 81:19 - 82:08
    Claro!
    Pela liberdade dos nossos espíritos!
  • 82:08 - 82:10
    ''A força do Yin''
    para a liberdade da alma.
  • 82:10 - 82:27
    7 p.m, campo de atletismo
    de Dasepo
  • 82:27 - 82:28
    Diretor psicopata!
  • 82:28 - 82:29
    Fora!
  • 82:29 - 82:37
    - Fora! Fora!
    - Fora! Fora!
  • 82:37 - 82:39
    O que foi isso?
  • 82:39 - 82:51
    Algo acaba de passar.
  • 82:51 - 82:52
    Passou de novo.
  • 82:52 - 82:54
    Viu?
  • 82:54 - 82:55
    Quero ir pra casa.
  • 82:55 - 82:56
    Aonde?
  • 82:56 - 82:57
    Tenho medo.
  • 82:57 - 83:00
    Não se assustem, garotos.
  • 83:00 - 83:03
    Pare de brincar e apareça de uma vez!
  • 83:03 - 83:07
    - Apareça! Apareça!
    - Apareça!
  • 83:07 - 83:11
    Por que transforma todos os
    estudantes em nerds?
  • 83:11 - 83:13
    - Por quê? Por quê? Por quê?
    - Por quê? Por quê? Por quê?
  • 83:13 - 83:40
    Querem saber?
    Então eu direi.
  • 83:40 - 83:42
    Esperem!
  • 83:42 - 84:59
    Olhe.
  • 84:59 - 85:00
    Esses tolos.
  • 85:00 - 85:03
    Nem mesmo percebem que só é fumaça.
  • 85:03 - 85:08
    Se vão lutar, façam comigo.
  • 85:08 - 85:57
    Tolos.
  • 85:57 - 86:00
    Pequenos patifes.
  • 86:00 - 86:21
    Tudo isto é pelo bem de vocês.
  • 86:21 - 86:22
    Sr. Diretor!
  • 86:22 - 86:24
    Não, monstro lerdo e ridículo!
  • 86:24 - 86:28
    Por que não nos deixa em paz?
  • 86:28 - 86:29
    Ai, meu Deus.
  • 86:29 - 86:30
    Quem diabos é você?
  • 86:30 - 86:32
    Por que imita o diretor?
  • 86:32 - 86:35
    Por que quer nos transformar em nerds?
  • 86:35 - 86:38
    Volte de onde você veio monstro
    ignorante!
  • 86:38 - 86:40
    Ignorante?
  • 86:40 - 86:46
    Infeliz!
    Por que não fecha essa boca!?
  • 86:46 - 86:49
    E não me chamem de monstro!
  • 86:49 - 86:52
    Eu sou...
  • 86:52 - 86:54
    Uma Eemuki!
  • 86:54 - 86:55
    Eemuki...
  • 86:55 - 86:58
    - Uma Eemuki?
    - Que isso?
  • 86:58 - 87:20
    - É um nome?
    - Vamos procurar.
  • 87:20 - 87:22
    Está ficando maior.
  • 87:22 - 87:34
    Que nojo, está se transformando
    numa serpente.
  • 87:34 - 87:43
    Que diabos é isso?
  • 87:43 - 87:46
    Isto é para vocês.
  • 87:46 - 87:55
    da minha parte.
  • 87:55 - 88:03
    987! 988!
  • 88:03 - 88:09
    O que acham dos meus chips
    de virgindade instantâneos?
  • 88:09 - 88:17
    989! 990!
  • 88:17 - 88:24
    Logo me transformarei em um dragão.
  • 88:24 - 88:26
    Ei, não corram!
  • 88:26 - 88:28
    Temos que lutar usando
    ''A força do Yin''!
  • 88:28 - 88:38
    Depressa!
  • 88:38 - 88:42
    Como se atrevem a me enfrentar?
  • 88:42 - 88:48
    A! Força! Do! Yin!
  • 88:48 - 89:01
    Que merda é essa?
  • 89:01 - 89:08
    Olhem, funciona!
  • 89:08 - 89:10
    Parem isso agora mesmo!
  • 89:10 - 89:12
    Parem!
  • 89:12 - 89:14
    O que está fazendo?
  • 89:14 - 89:16
    É estranho.
  • 89:16 - 89:19
    Estão estragando meu penteado!
    Parem!
  • 89:19 - 89:22
    Diabos!
    Querem morrer!
  • 89:22 - 89:24
    Por que "A força do Yin"
    não funciona?
  • 89:24 - 89:30
    Ei, seu truque não pode funcionar
    porque sou a Rainha do Yin.
  • 89:30 - 89:33
    Isso só funciona no Bulgasari.
  • 89:33 - 89:36
    Bulgasari: o rei do Yang
  • 89:36 - 89:38
    Uma legendária criatura
    coreana
  • 89:38 - 89:42
    que afasta os espíritos maléficos.
  • 89:42 - 89:48
    Por que não procuram
    uma informação melhor?
  • 89:48 - 89:50
    Bando de bobos!
  • 89:50 - 89:51
    Rápido, revise na Internet.
  • 89:51 - 89:55
    Olha, diz que ''A força do Yang''
    funciona na Eemuki.
  • 89:55 - 89:58
    Sim? Ei, rapazes.
    ''A Força do Yang''!
  • 89:58 - 90:01
    Em suas posições!
  • 90:01 - 90:03
    Ainda não aprenderam a lição.
  • 90:03 - 90:24
    A! Força! Do! Yang!
  • 90:24 - 90:26
    Funciona?
  • 90:26 - 90:30
    Acho que sim.
  • 90:30 - 90:32
    Está falhando de novo?
  • 90:32 - 90:42
    Diz que tem que ter cuidado
    com os efeitos secundários.
  • 90:42 - 90:49
    Que brisa é esta?
  • 90:49 - 90:59
    Acho que estou me transformando
    em um dragão.
  • 90:59 - 91:07
    Olhem!
  • 91:07 - 91:09
    O monstro foi embora.
  • 91:09 - 91:10
    Disse que era uma Eemuki.
  • 91:10 - 91:19
    Eemuki, não volte!
    Jamais!
  • 91:19 - 91:22
    Queria te dar isso.
  • 91:22 - 91:24
    Obrigado.
  • 91:24 - 91:28
    Desculpe pela maneira que me comportei
    na tua casa naquele dia.
  • 91:28 - 91:30
    Era minha primeira vez.
  • 91:30 - 91:35
    Tudo bem, já esqueci.
  • 91:35 - 91:41
    Por certo, teus pais são estrangeiros?
  • 91:41 - 91:46
    Como você sabe?
  • 91:46 - 91:48
    Investigou meu passado?
  • 91:48 - 91:52
    Não, não é isso.
  • 91:52 - 91:56
    Meus amigos te disseram?
  • 91:56 - 92:00
    Me adotaram na Suiça quando era
    um bebê.
  • 92:00 - 92:04
    E meus pais são somente adotivos.
  • 92:04 - 92:08
    Que idade você tem exatamente?
  • 92:08 - 92:13
    Desafortunadamente, não sei
    minha data de nascimento.
  • 92:13 - 92:17
    Tudo o que escuto é que sou
    mais maduro que os outros garotos.
  • 92:17 - 92:22
    Anthony é meu irmão?
  • 92:22 - 92:26
    Não!
  • 92:26 - 92:29
    A vida é um drama de televisão.
  • 92:29 - 92:33
    A maldição do nascimento secreto.
    Não pode ser!
  • 92:33 - 92:36
    Não queria mentir.
  • 92:36 - 92:42
    Estou contente que você saiba...
  • 92:42 - 92:46
    mesmo que não entenda quem
    sou em realidade.
  • 92:46 - 92:55
    Fucking Korea,
    fucking descriminação das minorias!
  • 92:55 - 92:56
    Hans J. Schmidt (Suiça)
  • 92:56 - 93:01
    Hans J. Schmidt (Suiça)
    Quando minha mãe me abandonou fui à Suiça.
  • 93:01 - 93:06
    Maldição, mãe,
    sou adulto.
  • 93:06 - 93:17
    Você disse que nos encontraríamos
    de novo na Coréia.
  • 93:17 - 93:20
    Esta é a foto da minha mãe.
  • 93:20 - 93:25
    Mãe, mãe.
  • 93:25 - 93:28
    Notícias impactantes!
    Estrela da dança, prostituta adolescente?
  • 93:28 - 93:30
    Saía com seu manager?
  • 93:30 - 93:35
    A pobreza a obrigou a prostituir-se
  • 93:35 - 93:38
    Não dormimos juntos!
  • 93:38 - 93:43
    A estrela da dança engana o mundo
    com seu rosto angelical
  • 93:43 - 93:46
    Desculpa tudo o que aconteceu.
  • 93:46 - 93:48
    Mas assim é a vida, você sabe.
  • 93:48 - 93:57
    Tem bons e maus momentos.
  • 93:57 - 94:01
    Não tem problema,
    agora me sinto liberada.
  • 94:01 - 94:05
    Não me sentia eu mesma.
  • 94:05 - 94:06
    Estou muito agradecida...
  • 94:06 - 94:10
    por haver podido pagar as contas
    do médico e a matrícula do meu irmão.
  • 94:10 - 94:13
    Obrigada unni.
  • 94:13 - 94:15
    Ei, não me chame assim em público
  • 94:15 - 94:17
    Tá.
  • 94:17 - 94:21
    Ligue pra mim se está com problemas.
  • 94:21 - 94:27
    Tenho que ir.
  • 94:27 - 94:30
    Ah sim, ainda vai me dar teu uniforme
    depois que se formar?
  • 94:30 - 94:31
    Sim, claro que sim.
  • 94:31 - 95:21
    Ótimo!
  • 95:21 - 95:26
    É você pobreza?
  • 95:26 - 95:32
    Vai embora?
  • 95:32 - 95:34
    Te conheci por casualidade,...
  • 95:34 - 95:39
    acho que estava com vergonha de você
    enquanto estava em mim.
  • 95:39 - 95:44
    Na verdade, você foi minha melhor amiga.
  • 95:44 - 95:46
    Sinto muito.
  • 95:46 - 95:52
    Não terei vergonha de você se
    vem de novo na minha vida.
  • 95:52 - 96:12
    Adeus.
  • 96:12 - 96:36
    Até logo.
  • 96:36 - 96:38
    Querida classe formada,...
  • 96:38 - 96:42
    a palavra formatura não significa o final,
  • 96:42 - 96:45
    mas sim o começo...
  • 96:45 - 96:47
    de uma nova era para todos vocês.
  • 96:47 - 96:50
    Quero pedir que os formandos...
  • 96:50 - 96:53
    o seguinte antes de entrar...
  • 96:53 - 96:57
    no mundo de verdade.
  • 96:57 - 96:59
    Primeiro,...
  • 96:59 - 97:05
    tornem-se alguém que
    sua família necessite
  • 97:05 - 97:18
    Segundo, sejam uma pessoa que
    a sociedade necessite.
  • 97:18 - 97:24
    Esta é uma pirâmide de cerâmica.
  • 97:24 - 97:26
    Se você tem isso na sua casa...
  • 97:26 - 97:29
    "*Calm down", mãe, por favor.
    (*Fique calma...)
  • 97:29 - 97:32
    Te envio pro exterior pra poder
    viver comodamente algum dia,...
  • 97:32 - 97:34
    e ao invés disso você
    vira um vagabundo.
  • 97:34 - 97:40
    - Vagabundo?
    - Oh, que vida tão miserável.
  • 97:40 - 97:42
    Desculpe.
  • 97:42 - 97:47
    Mais uma vez,
    quero pedir...
  • 97:47 - 97:52
    Isto é chato demais.
  • 97:52 - 97:54
    Será seu último discurso.
  • 97:54 - 97:57
    Depois deste dia não teremos que
    voltar a suportá-lo.
  • 97:57 - 97:59
    É o fim da nossa adolescência?
  • 97:59 - 98:06
    Espero que façam sucesso em qualquer
    coisa que decidam fazer.
  • 98:06 - 98:26
    Parabéns formandos.
  • 98:26 - 98:29
    Um espírito alegremente jovem, hi hi
  • 98:29 - 98:31
    Hi, hi
  • 98:31 - 98:34
    Um desejo vaidoso transborda.
  • 98:34 - 98:36
    Bye, bye
  • 98:36 - 98:45
    Orgulhosos
  • 98:45 - 98:49
    Um colegial.
  • 98:49 - 98:55
    que nos compreende de verdade
  • 98:55 - 100:40
    Dasepo
  • 100:40 - 100:46
    Unni, há quanto tempo!
  • 100:46 - 100:50
    Um segundo.
  • 100:50 - 100:55
    Por que você tem a
    pobreza nas tuas costas?
  • 100:55 - 100:57
    Meus pais estão na falência.
  • 100:57 - 100:59
    Meu pai está envolvido em
    um caso de fraude.
  • 100:59 - 101:02
    Minha vida de luxos acabou.
  • 101:02 - 101:05
    Como você disse,
    a vida é um drama de televisão.
  • 101:05 - 101:09
    Mas já começo a gostar dessa
    coisa nas minhas costas.
  • 101:09 - 102:02
    Vamos desfrutar deste momento.
  • 102:02 - 102:07
    A garota que costumava ter a pobreza
    nas suas costas
  • 102:07 - 102:32
    controla muito dinheiro
    todo dia no banco..
  • 102:32 - 102:59
    Anthony volta pra Suiça
    e vira um fazendeiro.
  • 102:59 - 103:21
    Dois Olhos se transforma
    em uma bela mulher..
  • 103:21 - 103:28
    Ciclope vira milhonário vendendo
    bonecos de si mesmo.
  • 103:28 - 103:33
    Tradução e revisão
    raitoringo
  • 103:33 - 103:39
    www.asianteam.org
  • 103:39 -
    O melhor fórum de dramas e filmes
    asiáticos em língua portuguesa
Title:
Dasepo Naughty Girls movie 다세포소녀
Description:

Museulmo High School, situated somewhere in South Korea, may or may not be your typical high school.

more » « less
Duration:
01:44:08
Amara Bot edited Portuguese subtitles for Dasepo Naughty Girls movie 다세포소녀
Amara Bot added a translation

Portuguese subtitles

Revisions