< Return to Video

Joe Hisaishi Budokan Studio Ghibli 25 Years Concert 1080 Sub

  • 0:42 - 3:06
    Nausicaä of the Valley of the Wind: Opening [Legend of the Wind]
  • 3:06 - 4:26
    Nausicaä of the Valley of the Wind: Requiem
  • 4:26 - 6:18
    Nausicaä of the Valley of the Wind: A Battle Between Mehve and Corvette
  • 6:18 - 7:10
    Nausicaä of the Valley of the Wind: Days Long Gone
  • 7:10 - 11:41
    Nausicaä of the Valley of the Wind: Bird Person
  • 11:46 - 14:01
    Mononoke Hime: The Curse God, The Legend of Ashitaka
  • 14:01 - 16:37
    Mononoke Hime: The Legend of Ashitaka / Vocal: Masako Hayashi
  • 16:37 - 16:51
    張り詰めた弓の震える弦よ
    Haritsumeta yumi no furueru tsuru yo
    May a string be drawn, and tremble
    Stretching back the tips of a bow,
  • 16:51 - 17:06
    月の光にざわめくおまえの心
    Tsuki no hikari ni zawameku omae no kokoro
    In the pale light of the moon, you feel the pulse
    Coming from your beating heart.
  • 17:06 - 17:18
    研ぎ澄まされた刃の美しい
    Togisumasareta yaiba no utsukushii
    Like a cutlass-blade exquisite,
    Sharpened to beautiful point,
  • 17:18 - 17:32
    その切っ先によく似たそなたの横顔
    Sono kissaki ni yoku nita sonata no yokogao
    Like your own silhouette that traced a line
    Carving out your sidelong visage.
  • 17:32 - 17:43
    悲しみと怒りに潜む誠の心
    Kanashimi to ikari ni hisomu makoto no kokoro
    Lurking in the sadness and the rage,
    Hides your true heart
    That’s buried deep within,
  • 17:43 - 17:49
    を知るは森の精
    Wo shiru wa mori no sei
    Known only to
    The soul of the woods,
  • 17:49 - 18:04
    もののけたちだけ
    Mononoke-tachi dake
    Only vengeful spirits
    Would know
  • 18:04 - 18:20
    悲しみと怒りに潜む誠の心
    Kanashimi to ikari ni hisomu makoto no kokoro
    Lurking in the sadness and the rage,
    Hides your true heart that’s buried deep within,
  • 18:20 - 18:30
    を知るは森の精
    Wo shiru wa mori no sei
    Known only to
    The soul of the woods,
  • 18:30 - 19:37
    もののけたちだけ
    Mononoke-tachi dake
    Only vengeful spirits
    Would know
  • 19:37 - 20:22
    Kiki’s Delivery Service: A Town with an Ocean View
  • 20:22 - 20:32
    薄紅 花景色 せつなさを知った春
    Usubeni hana keshiki, setsunasa wo shitta haru
    A scenic view of light crimson blooms,
    A springtime that has known of misery
  • 20:32 - 20:41
    はかなく散ってゆく 風の指先ふれて
    Hakanaku chitte yuku, kaze no yubisaki furete
    The petals wilt and fall with the wind,
    Whose fingertips will send them tumbling forth.
  • 20:41 - 20:51
    静かに見える波 まぶしすぎる夏の日
    Shizuka ni mieru nami, mabushisugiru natsu no hi
    In silence there the waves can be seen,
    A summer day awash in brilliant light.
  • 20:51 - 21:01
    心の海岸で白く砕けていった
    Kokoro no kaigan de shiroku kudakete itta
    But if they reached the coast of my heart,
    They’d crash and turn into the whitest foam.
  • 21:01 - 21:10
    過ぎゆく季節の果てにたたずむ人は誰なの?
    Sugiyuku kisetsu no hate ni tatazumu hito wa dare na no?
    As the ever-changing seasons come and go,
    At the end of them who’s standing there alone?
  • 21:10 - 21:21
    ゆれる想い 自分をだきしめたの ひとり
    Yureru omoi, jibun wo dakishimeta no hitori
    Your swaying feelings were the only thing
    That held you tight and close, all alone
  • 21:21 - 21:32
    明日はどんな日に 頬づえの窓辺から
    Ashita wa donna hi ni, hoho dzue no madobe kara
    No matter what tomorrow may bring,
    With head atop your hands by window-side,
  • 21:32 - 21:42
    かたちのない夢をきっと見つけにゆこう
    Katachi no nai yume wo kitto mitsuke ni yukō
    From there, we’ll surely seek out a dream
    We’ll go and catch a dream without a form.
  • 24:22 - 25:35
    Kiki’s Delivery Service: Heartbroken Kiki
  • 25:35 - 29:46
    Kiki’s Delivery Service: Mom’s Broom
  • 29:46 - 31:30
    Joe Hisaishi Presents the Orchestra and Choruses
  • 31:30 - 33:02
    Ponyo on the Cliff by the Sea: Deep Sea Ranch
  • 33:02 - 33:07
    Ponyo on the Cliff by the Sea: Mother of the Sea, Vocal: Masako Hayashi
  • 33:07 - 33:30
    海ゆりゆれる 青いうち
    Umi yuriyureru aoi uchi
    In the deep, pelagic blue
    Lilies sway to and fro.
  • 33:30 - 33:44
    かぞえきれない きょうだいたちと
    Kazoe kirenai kyōdaitachi to
    I spoke with the multitudes
    Of your little siblings
  • 33:44 - 33:58
    あぶくのことばで はなしていたの
    Abuku no kotoba de hanashiteita no
    Innumerable, in a language
    Made of bubbles undersea.
  • 33:58 - 34:16
    おぼえていますか ずっと昔に
    Oboete imasu ka? Zutto mukashi ni
    And do you remember back when?
    So long ago in the past,
  • 34:16 - 34:35
    お前は青いうみに いっしょにくらしていたの
    Omae wa aoi umi ni issho ni kurashite ita no
    You and I used to live all together,
    Long ago, within the deep ocean blue.
  • 34:35 - 34:46
    クラゲもウニも サカナもカニも
    Kurage mo uni mo sakana mo kani mo
    There with jellyfish, sea urchins,
    And with fish, and with crabs
  • 34:46 - 34:57
    みんな きょうだいだって
    Minna kyōdai datte.
    You were siblings,
    All the same back then.
  • 34:57 - 35:17
    おぼえていますか ずっと昔に
    Oboete imasu ka? Zutto mukashi ni
    And do you remember back when?
    So long ago in the past,
  • 35:17 - 35:33
    お前は青いうみに しずかにくらしていたの
    Omae wa aoi umi ni shizuka ni kurashite ita no
    You and I used to live all together,
    Inside the quiet of the deep ocean blue.
  • 35:33 - 35:46
    海ゆりゆれる 青いうち
    In the deep, pelagic blue
    Lilies sway to and fro.
  • 35:46 - 36:06
    おぼえてますか きょうだいたち
    Oboete’masu ka? Kyōdai-tachi
    You recall how limitless
    Was your sisterhood!
  • 36:06 - 38:35
    Ponyo on the Cliff by the Sea: Ponyo of the Fish of the Wave
  • 38:35 - 38:52
    Ponyo on the Cliff by the Sea. Fujimoto’s Theme, Vocals: Fujioka Fujimaki
  • 38:52 - 38:56
    夢はどこに捨てたのか
    Yume wa doko ni suteta no ka
    Tell me, where’d you run
    And throw away your dream?
  • 38:56 - 39:00
    愛はいつ忘れたのか
    Ai wa itsu wasureta no ka
    Tell me, when did you
    Forget about your love?
  • 39:00 - 39:08
    涙はもうでかくなった
    Namida wa mō denaku natta
    These eyes won’t cry for you —
    No tears will they let fall.
  • 39:08 - 39:12
    つかれ果てたこのほしで
    Tsukare hateta kono hoshi de
    Up above you’d have to toil
    Day by day
  • 39:12 - 39:17
    せつなに生きる人々
    Setsuna ni ikiru hitobito
    Stumbling aimlessly,
    One moment to the next
  • 39:17 - 39:26
    希望なんて忘れたように
    Kibō nante wasureta yō ni
    When your neglected hope
    Would only set you free.
  • 39:26 - 39:30
    神が町にあふれ
    Kami ga machi ni afure
    Spirits abound
    In the town square
  • 39:30 - 39:34
    みちびくこともない
    Michibiku koto mo nai
    None showing you
    Which way will lead onward,
  • 39:34 - 39:42
    私はどこへ帰ればいい。
    Watashi wa doko e kaereba ii?
    Which way leads back —
    How shall I ever find my way home?
  • 39:42 - 39:47
    誰かをきずつけるなら
    Dareka wo kizutsukeru nara
    Lest I cause a soul
    The slightest twinge of pain
  • 39:47 - 39:50
    誰ともあわずにいたい
    Dare tomo awazu ni itai
    In my heart
    I couldn’t bear to feel the hurt
  • 39:50 - 40:00
    だから一人遠くへゆく
    Dakara hitori tōku e yuku
    I’d scurry silently,
    Far out into the cold.
  • 40:00 - 40:03
    神が町にあふれ
    Kami ga machi ni afure
    Spirits abound
    In the town square
  • 40:03 - 40:08
    みちびくこともない
    Michibiku koto mo nai
    None showing you
    Which way will lead onward,
  • 40:08 - 40:23
    私はどこへ帰ればいい。
    Watashi wa doko e kaereba ii?
    Which way leads back —
    How shall I ever find my way home?
  • 40:23 - 40:27
    さんごは女とちがい
    Sango wa onna to chigai
    Solid coral
    And the woman aren’t alike
  • 40:27 - 40:31
    美しいのにはかない
    Utsukushii noni hakanai
    She is beautiful
    Yet fleeting as a smile
  • 40:31 - 40:40
    だから守りたくなるのさ。
    Dakara mamoritaku naru no sa
    That’s why I always want
    To keep you safe from harm.
  • 40:40 - 40:44
    全てを包んだ海は
    Subete wo tsutsunda umi wa
    All-accepting,
    All-embracing is the sea
  • 40:44 - 40:47
    全てをゆるすははおや
    Subete wo yurusu hahaoya
    All-forgiving
    Is the ocean’s mother-love
  • 40:47 - 40:59
    だから一人海に帰る。
    Dakara hitori umi ni kaeru
    That’s why again I must
    Return to her once more
  • 41:12 - 41:38
    Ponyo on the Cliff by the Sea: Rondo of the Sunflower House, Vocals: Mai
  • 41:38 - 41:46
    もういちど自由に歩けたら
    Mō ichido jiyū ni aruketara
    How fervent my wish —
    But once again to walk unfettered
  • 41:46 - 41:56
    思い切りおそうじをして
    Omoi kiri osōji wo shite
    How I’d clean, how I’d wash
    Ever so much as I could
  • 41:56 - 42:04
    お洗濯をしてお料理を作って
    O-sentaku wo shite, o-ryōri wo tsukutte,
    How I’d dive into the laundry,
    How I’d gladly tend the kitchen
  • 42:04 - 42:12
    お散歩に出かけよう
    O-sanpo ni dekakeyō.
    How I’d then go outside
    And take a walk.
  • 42:12 - 42:20
    晴れたらなんて明るいんだろう
    Haretara nante — akaru in darō
    Why delay until the rain
    Goes away — it’s bright and clear
  • 42:20 - 42:29
    お日さまも笑っている
    O-Hi-sama mo waratte iru
    Yon Sun-goddess too —
    There she smiles, just like me
  • 42:29 - 42:38
    雨の日も好き お洒落な雨傘
    Ame no hi mo suki — o-share-na amagasa
    I love rainy days too —
    I’ll take my stylish new umbrella
  • 42:38 - 42:45
    レインコ-トも着て歩こう。
    Reinkōto mo kite arukō.
    And my rain coat
    As I go out for a stroll.
  • 42:45 - 42:54
    お迎えはまだ来ないから
    O-mukae wa mada konai kara
    So long as I stand shy
    Of my concluding hour
  • 42:54 - 43:03
    その間にちょっとだけ歩かせて
    Sono aida ni chotto dake arukasete
    Please let me walk
    For this short time before finally I go
  • 43:03 - 43:21
    もう一度だけ踊りたい、そよ風になって
    Mō ichido dake odoritai, soyokaze ni natte
    Oh how I long to dance, if even just
    Once more, graceful as a gentle breeze
  • 43:21 - 43:29
    お迎えはまだ来ないから
    O-mukae wa mada konai kara
    So long as I stand shy
    Of my concluding hour
  • 43:29 - 43:39
    窓のガラスを拭くだけでいいの
    Mado no garasu wo fuku dake de ii no
    I’d love it even if I could
    Just blow on the window-glass
  • 43:39 - 44:00
    もう一度だけ踊りたいそよ風になって。
    Mō ichido dake odoritai, soyokaze ni natte.
    Oh how I long to dance, if even just
    Once more, graceful as a gentle breeze.
  • 44:26 - 45:20
    Ponyo on the Cliff by the Sea: Mother’s Love
  • 45:20 - 46:12
    Ponyo on the Cliff by the Sea: Little Sisters’ Activities
  • 46:12 - 46:56
    Ponyo on the Cliff by the Sea: Song of Praise for Mother and the Sea
  • 46:56 - 47:06
    Ponyo on the Cliff by the Sea: Ponyo on the Cliff by the Sea, Vocals: Fujioka Fujimaki and Nozomi Ōhashi
  • 47:06 - 47:09
    ポーニョ ポーニョ ポニョ さかなの子
    Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko
    Ponyo Ponyo Ponyo,
    Fishie in the sea
  • 47:09 - 47:13
    青い海からやってきた
    Aoi umi kara yatte kita
    Tiny little fishie,
    Who could you really be?
  • 47:13 - 47:18
    ポーニョ ポーニョ ポニョ ふくらんだ
    Ponyo, Ponyo, Ponyo, fukuranda
    Ponyo, Ponyo, Ponyo,
    Magic sets you free
  • 47:18 - 47:28
    まんまるおなかの女の子。
    Mammaru onaka no onna no ko.
    Oh, she’s a little girl
    With a round tummy.
  • 47:28 - 47:34
    ペータペタ ピョーンピョン
    Pēta peta, pyōm pyom
    Tip, tippy toe, —
    Jump, jump, and hop
  • 47:34 - 47:37
    足っていいな かけちゃお!
    Ashitte ii na kakechao!
    Now that I’ve got my legs,
    I cannot stop
  • 47:37 - 47:41
    Nīgi nigi būm bum
    ニーギニギ ブーンブン
    Pat, paddy pat,
    Waving hello
  • 47:41 - 47:46
    おててはいいな つないじゃお!
    Otete wa ii na tsunaijao!
    Come and hold hands with me,
    Dancing we go!
  • 47:46 - 47:54
    あの子とはねると 心もおどるよ
    Ano ko to haneru to kokoro mo odoru yo
    My feet are skipping, my heart, too
    — Happy happy are we all!
  • 47:54 - 47:59
    パークパクチュッギュッ! パークパクチュッギュッ!
    Pāku paku chuggyuʾ! Pāku paku chuggyuʾ!
    Maybe I might love you,
    Maybe I might love you
  • 47:59 - 48:06
    あの子が大好き まっかっかの
    Ano ko ga daisuki, makkakka no
    So hold on tight and
    Hold me close, you’re my hero
  • 48:06 - 48:10
    ポーニョ ポーニョ ポニョ さかなの子
    Ponyo Ponyo Ponyo, sakana no ko
    Ponyo, Ponyo, Ponyo,
    Fishie in the sea
  • 48:10 - 48:14
    青い海からやってきた。
    Aoi umi kara yatte kita?
    Tiny little fishie,
    Who could you really be?
  • 48:14 - 48:18
    ポーニョ ポーニョ ポニョ ふくらんだ
    Ponyo Ponyo Ponyo, fukuranda
    Ponyo, Ponyo, Ponyo,
    Magic sets you free
  • 48:18 - 48:25
    まんまるおなかの女の子
    Mammaru onaka no onna no ko.
    Oh, pretty little girl,
    Will you swim back to me?
  • 48:38 - 48:43
    フークフク いいにおい
    Fūku fuku, ii nioi,
    Yum, yummy yum,
    I smell a treat
  • 48:43 - 48:46
    おなかがすいた 食べちゃお!
    Onaka ga suita — tabechao!
    Let’s fill our tummies
    With good things to eat!
  • 48:46 - 48:51
    よーくよく 見てみよう
    Yōku yoku, mite miyō
    Peek, peek-a-boo,
    That’s what we’ll do
  • 48:51 - 48:55
    あの子もきっと見ている
    Ano ko mo kitto mite iru.
    “I see my favorite boy,
    He sees me too!”
  • 48:55 - 49:03
    いっしょに笑うと ホッペがあついよ
    Issho ni warau to, hoppe ga atsui yo,
    My cheeks are rosy from smiling,
    Laughing laughing are we all
  • 49:03 - 49:08
    ワークワクチュッギュッ! ワークワクチュッギュッ!
    Wāku waku chuggyuʾ! Wāku waku chuggyuʾ!
    Maybe I might love you,
    Maybe I might love you
  • 49:08 - 49:15
    あの子が大好き まっかっかの
    Ano ko ga daisuki — makkakka no
    So hold on tight and
    Hold me close, you’re my hero
  • 49:15 - 49:19
    ポーニョ ポーニョ ポニョ さかなの子
    Ponyo Ponyo Ponyo, sakana no ko
    Ponyo Ponyo Ponyo,
    Fishie in the sea
  • 49:19 - 49:23
    崖の上にやってきた
    Gake no ue ni yatte kita
    Tiny little fishie,
    Who could you really be?
  • 49:23 - 49:27
    ポーニョ ポーニョ ポニョ ふくらんだ
    Ponyo Ponyo Ponyo, onna no ko
    Ponyo Ponyo Ponyo,
    Magic sets you free
  • 49:27 - 49:35
    まんまるおなかの女の子
    Manmaru onaka no genki na ko.
    A perfectly round-bellied, cheerful kid
    Oh she’s a little girl with a round tummy.
  • 50:35 - 52:53
    Laputa: Castle in the Sky | Pigeons and a Boy with Marching band
  • 52:53 - 52:58
    Laputa: Castle in the Sky | Carrying you with Choir
  • 52:58 - 53:10
    あの地平線 輝くのは
    Ano chi heisen, kagayaku no wa
    The horizon’s stars aglow
    With light from up above,
  • 53:10 - 53:22
    どこかに君をかくしているから
    Doko ka ni kimi wo kakushite iru kara.
    Hidden somewhere out of view,
    There must you dwell, up in the sky.
  • 53:22 - 53:33
    たくさんの灯がなつかしいのは
    Takusan no hi ga natsukashii no wa
    When the sky is all agleam,
    The nostalgia fills my soul
  • 53:33 - 53:40
    あのどれかひとつに
    Ano dore ka hitotsu ni
    For well I know —
    On one of those stars —
  • 53:40 - 53:44
    君がいるから
    Kimi ga iru kara
    Shimmering,
    Must you dwell.
  • 53:44 - 53:56
    さあ でかけよう ひときれのパン
    Sā dekakeyō hitokire no pan,
    Let our journey start from here
    With a slice of bread you baked,
  • 53:56 - 54:10
    ナイフ ランプ かばんにつめこんで
    Naifu lampu kaban ni tsumekonde.
    With a knife and a lamp inside your bag —
    All you’ll need to take.
  • 54:10 - 54:21
    父さんが残した 熱い想い
    Tōsan ga nokoshita — atsui omoi,
    My father bequeathed to me
    This flaming soul I feel,
  • 54:21 - 54:31
    母さんがくれたあのまなざし
    Kāsan ga kureta — ano manazashi.
    My mother bestowed on me
    This gaze with which I seek.
  • 54:31 - 54:42
    地球はまわる 君をかくして
    Chikyū wa mawaru, kimi wo kakushite,
    As the world goes round and round,
    Hiding you in its embrace,
  • 54:42 - 54:53
    輝く瞳 きらめく灯
    Kagayaku hitomi — kirameku tomoshibi.
    Bright illumined are your eyes —
    They twinkle lucidly and shine.
  • 54:53 - 55:04
    地球はまわる 君をのせて
    Chikyū wa mawaru, kimi wo nosete,
    As the world goes round and round
    And carries you aloft,
  • 55:04 - 55:15
    いつかきっと出会う ぼくらをのせて
    Itsu ka kitto deau, kimi wo nosete.
    Someday I know we’ll meet again,
    As it carries you and me.
  • 55:15 - 55:25
    あの地平線 輝くのは
    Ano chi heisen, kagayaku no wa
    The horizon’s stars aglow
    With light from up above,
  • 55:25 - 55:36
    どこかに君をかくしているから
    Doko ka ni kimi wo kakushite iru kara.
    Hidden somewhere out of view,
    There must you dwell, up in the sky.
  • 55:36 - 55:45
    たくさんの灯がなつかしいのは
    Takusan no hi ga natsukashii no wa
    When the sky is all agleam,
    The nostalgia fills my soul
  • 55:45 - 55:56
    あのどれかひとつに 君がいるから
    Ano dore ka hitotsu ni kimi ga iru kara.
    For well I know — on one of those stars —
    Shimmering, must you dwell.
  • 55:56 - 56:06
    さあ でかけよう ひときれのパン
    Sā dekakeyō hitokire no pan,
    Let our journey start from here
    With a slice of bread you baked,
  • 56:06 - 56:18
    ナイフ ランプ かばんにつめこんで
    Naifu lampu kaban ni tsumekonde.
    With a knife and a lamp inside your bag
    — All you’ll need to take.
  • 56:18 - 56:28
    父さんが残した 熱い想い
    Tōsan ga nokoshita — atsui omoi,
    My father bequeathed to me
    This flaming soul I feel,
  • 56:28 - 56:38
    母さんがくれた あのまなざし
    Kāsan ga kureta — ano manazashi.
    My mother bestowed on me
    The gaze with which I seek.
  • 56:38 - 56:48
    地球はまわる 君をかくして
    Chikyū wa mawaru, kimi wo kakushite,
    As the world goes round and round,
    Hiding you in its embrace,
  • 56:48 - 56:58
    輝く瞳 きらめく灯
    Kagayaku hitomi — kirameku tomoshibi.
    Bright illumined are your eyes —
    They twinkle lucidly and shine.
  • 56:58 - 57:08
    地球はまわる 君をのせて
    Chikyū wa mawaru, kimi wo nosete,
    As the world goes round and round
    And carries you aloft,
  • 57:08 - 57:18
    いつかきっと出会う 君をのせて
    Itsu ka kitto deau, bokura wo nosete.
    Someday I know we’ll meet again,
    As it carries you and me.
  • 57:54 - 61:12
    Laputa: Castle in the Sky | The Huge Tree
  • 62:02 - 66:57
    Porco Rosso: The Bygone Days
  • 66:57 - 68:52
    Hayao Miyazaki’s Video Address to the Audience
  • 68:52 - 76:01
    Howl’s Moving Castle: “The Merry-Go-Round of LIfe”
    (Symphonic Variation)
  • 76:01 - 78:10
    Howl’s Moving Castle: “Cave of the Mind”
  • 78:10 - 81:31
    Howl’s Moving Castle: “The Merry-Go Round of LIfe”
    (Piano)
  • 81:31 - 82:15
    Spirited Away / “The Name of Life,” Vocals: Ayaka Hirahara
  • 82:29 - 82:35
    青空に線を引く
    Aozora ni sen wo hiku
    Into the azure vault
    Up above
  • 82:35 - 82:40
    飛行機曇の白さは
    Hikōkigumo no shirosa wa
    White plumes trace
    Their lofty arc on the sky.
  • 82:40 - 82:45
    ずっとどこまで もずっと続いてく
    Zutto doko made mo, zutto tsudzuiteku
    Beyond the far horizon,
    Continuing unbroken
  • 82:45 - 82:50
    明日を知ってたみたい
    Asu wo shitte’ta mitai.
    As if they knew
    What lies ahead.
  • 82:50 - 82:57
    胸で浅く息をしてた
    Mune de asaku iki wo shite’ta
    I remember how shallow
    Was my every breath
  • 82:57 - 83:03
    熱い頬さました風も
    Atsui hō samashita kaze mo
    And how coolly
    The breeze was caressing
  • 83:03 - 83:10
    おぼえてる
    Oboete’ru
    My impassioned cheek
  • 83:10 - 83:16
    未来の前にすくむ手足は
    Mirai no mae ni sukumu te ashi wa
    Now the future draws apace,
    Here uncurl my folded limbs
  • 83:16 - 83:21
    静かな声にほどかれて
    Shizuka-na koe ni hodokarete
    Disentangled from their tie
    By a quiet voice.
  • 83:21 - 83:27
    叫びたいほど懐かしいのは
    Sakebitai hodo natsukashii no wa
    So devoutly to be wished,
    Crying out in earnest plea
  • 83:27 - 83:33
    一つの命 真夏の光
    Hitotsu no inochi manatsu no hikari
    For that one and only life,
    Warm midsummer’s glowing light,
  • 83:33 - 83:56
    貴方の 肩に 揺れてた 木漏れ日
    Anata no kata ni yurete’ta komorebi
    Filtering through every branch —
    Upon your shoulder, sunlight falls.
  • 83:56 - 84:02
    つぶれた白いボール
    Tsubureta shiroi bōru
    A fragile cluster-ball
    Of whiteness
  • 84:02 - 84:08
    風が散らした花びら
    Kaze ga chirashita hanabira
    Its petals scatter,
    Borne aloft on the wind.
  • 84:08 - 84:13
    二つを浮かべて 見えない川は
    Futatsu wo ukabete, mienai kawa wa
    And a couple there are floating
    On an immaterial river
  • 84:13 - 84:18
    歌いながら流れてく
    Utainagara nagareteku
    That sings out its song
    As it courses along.
  • 84:18 - 84:24
    秘密も嘘も喜びも
    Himitsu mo uso mo yorokobi mo
    Every secret, each falsehood,
    Every happiness
  • 84:24 - 84:31
    宇宙を生んだ神様の
    Uchū wo unda kami-sama no
    Is a child of the deities
    That gave birth
  • 84:31 - 84:38
    子供達
    Kodomo-tachi.
    To the
    Universe.
  • 84:38 - 84:43
    未来の前にすくむ心が
    Mirai no mae ni sukumu kokoro ga
    Here the future draws apace,
    Now my trembling heart awakes,
  • 84:43 - 84:49
    いつか名前を思い出す
    Itsuka namae wo omoidasu
    Someday soon it will recall
    Its forgotten name.
  • 84:49 - 84:56
    叫びたいほど愛おしいのは
    Sakebitai hodo itōshii no wa
    So devoutly to be loved,
    Crying out in fervent plea
  • 84:56 - 85:01
    一つの命 帰りつく場所
    Hitotsu no inochi kaeritsuku basho
    For that one and only life,
    Our place of safe return,
  • 85:01 - 85:19
    私の 指に 消えない 夏の日
    Watashi no yubi ni kienai natsu no hi.
    Here on my hand shall arrive
    That everlasting summer day.
  • 86:21 - 86:38
    Spirited Away / “Reprise,” Vocals: Ayaka Hirahara
  • 87:02 - 87:12
    ずっとずっと昔に
    Zutto, zutto mukashi ni
    So long ago now,
    How long it has been
  • 87:12 - 87:22
    触れたことのある あのぬくもり
    Fureta koto no aru ano nukumori
    Since I last knew that feeling
    Of a warm and steady glow.
  • 87:22 - 87:30
    暗い道に迷い込み
    Kurai michi ni mayoi komi
    I lost sense of my way
    As I went along
  • 87:30 - 87:40
    一人ぼっちで 泣いてた私
    Hitori botchi de naite’ta watashi.
    I could not hide my tears,
    How I felt truly all alone.
  • 87:40 - 87:49
    信じて進むときめたときに
    Shinjite susumu to kimeta toki ni
    When I gathered my resolve
    And set out once again,
  • 87:49 - 87:59
    扉が開いた その先に光が
    Tobira ga hiraita, sono saki ni hikari ga
    A stream of light glimmered softly
    From where the door rested open, and
  • 87:59 - 88:03
    私をてらした
    Watashi wo terashita
    It beckoned me
    Beguilingly.
  • 88:03 - 88:14
    青空に羽ばたこう
    Aozora ni habatakō
    Into the azure
    Above let us soar,
  • 88:14 - 88:26
    つないだその手を 離さないで
    Tsunaida sono te wo hanasanaide.
    May we never let the link
    Of our hands be pulled apart
  • 88:54 - 89:04
    あなたが照らしてくれた道を
    Anata ga terashite kureta michi wo
    The road that you unveiled to me
    And guided me along,
  • 89:04 - 89:13
    今一人歩こう まっすぐ前を向いて
    Ima hitori arukō massugu mae wo
    Now I am walking all on my own,
    Looking always straight ahead
  • 89:13 - 89:18
    向いて立ち止まらず
    Muite tachidomarazu
    Aspiring ever
    Unweariedly.
  • 89:18 - 89:28
    忘れないでいたなら
    Wasurenaide ita nara
    Never forgetting,
    Devoutly I hope —
  • 89:28 - 89:38
    いつかまた会える そう信じてる
    Itsuka mata aeru — sō shinjite’ru.
    Someday we’ll be reunited,
    I know deep in my heart.
  • 89:38 - 89:50
    導いてくれたのは
    Michibiite kureta no wa
    Thus far you’ve led me,
    And shown me the way.
  • 89:50 - 90:11
    いつの日もあなた 私の光
    Itsu no hi mo anata watashi no hikari.
    Every day you shine on my path,
    You’re my light eternally …
  • 91:02 - 91:34
    Tonari no Totoro: The Path of the Wind
  • 91:34 - 91:42
    森の奥で 生まれた風が
    Mori no oku de umareta kaze ga
    Deep inside of the forest,
    The breath of wind is born
  • 91:42 - 91:48
    原っぱに ひとり立つ 楡の木
    Harappa ni hitori tatsu nire no ki
    Where an elm tree
    Is standing all alone, by itself
  • 91:48 - 91:55
    フワリ かすめ やって来た
    Fuwari kasume yatte kita
    Surreptitiously tickling,
    It floats on by
  • 91:55 - 92:05
    あれは 風のとおり道
    Are wa kaze no toori michi
    That’s the pathway
    Of the spirit of the wind
  • 92:05 - 92:18
    Tonari no Totoro: Stroll, Vocals: Chorus + All guest singers
  • 92:25 - 92:35
    あるこう あるこう わたしはげんき
    Arukō arukō — watashi wa genki!
    Hey let’s stroll, hey let’s stroll
    — I’m feeling hearty and hale!
  • 92:35 - 92:39
    あるくのだいすき
    Aruku no daisuki
    Taking a stroll
    — I love it so
  • 92:39 - 92:43
    ドンドンいこう。
    Don don, ikō.
    Dum, dum,
    We will go.
  • 92:43 - 92:51
    さかみち トンネル くさっぱら
    Sakamichi, tonneru, kusappara,
    Sauntering through hill and dale,
    Grass and tunnels too,
  • 92:51 - 92:58
    いっぽんばしに でこぼこじゃりみち。
    Ippon bashi ni dekoboko jari michi.
    O’er a bridge we go,
    and on the grav’lly roads we walk.
  • 92:58 - 93:10
    くものすくぐって くだりみち
    Kumo no su kugutte kudari michi
    Crawling under spiderwebs,
    Down the hill we run.
  • 93:10 - 93:18
    あるこう あるこう わたしはげんき
    Arukō, arukō — watashi wa genki
    Hey let’s stroll, hey let’s stroll
    — I’m feeling hearty and hale!
  • 93:18 - 93:22
    あるくのだいすき
    Aruku no daisuki,
    Taking a stroll
    — I love it so,
  • 93:22 - 93:26
    ドンドンいこう。
    Don don, ikō.
    Dum, dum,
    We will go.
  • 93:26 - 93:34
    みつばち ぶんぶん はなばたけ
    Mitsubachi bun bun, hana batake,
    Honeybees buzz — hear them hum
    — in a field of blooms,
  • 93:34 - 93:42
    ひなたにとかげ へびはひるね
    Hinata ni tokage, hebi wa hirune,
    Here a lizard takes a nap,
    And there a snake in shade,
  • 93:42 - 93:50
    ばったがとんで まがりみち。
    Batta ga tonde, magari michi.
    Yonder locust hops along,
    On the winding road.
  • 93:56 - 94:05
    あるこう あるこう わたしはげんき!
    Arukō arukō — watashi wa genki!
    Hey let’s stroll, hey let’s stroll
    — I’m feeling hearty and hale!
  • 94:05 - 94:09
    あるくのだいすき
    Aruku no daisuki
    Taking a stroll
    — I love it so
  • 94:09 - 94:13
    ドンドンいこう。
    Don don, ikō.
    Dum, dum,
    We will go.
  • 94:13 - 94:21
    きつねも たぬきも でておいで
    Kitsune mo tanuki mo dete oide,
    Foxes come out, raccoon-dogs too,
    All come out and play,
  • 94:21 - 94:28
    たんけんしよう はやしのおくまで
    Tanken shiyō, hayashi no oku made,
    Deep into the woods,
    On a safari we shall go,
  • 94:28 - 94:37
    ともだちたくさん うれしいな。
    Tomodachi takusan — ureshii na.
    All together with our friends
    — happiness complete.
  • 94:37 - 94:59
    あるこう あるこう わたしはげんき
    Arukō arukō — watashi wa genki!
    Hey let’s stroll, hey let’s stroll
    — I’m feeling hearty and hale!
  • 94:59 - 95:03
    あるくのだいすき
    Aruku no daisuki
    Taking a stroll
    — I love it so
  • 95:03 - 95:07
    ドンドンいこう。
    Don don, ikō.
    Dum, dum,
    We will go.
  • 95:07 - 95:14
    さかみち トンネル くさっぱら
    Sakamichi, tonneru, kusappara,
    Sauntering through hill and dale,
    Grass and tunnels too,
  • 95:14 - 95:22
    いっぽんばしに でこぼこじゃりみち。
    Ippon bashi ni dekoboko jari michi.
    O’er a bridge we go,
    And on the grav’lly roads we walk.
  • 95:22 - 95:30
    くものすくぐって くだりみち
    Kumo no su kugutte kudari michi
    Crawling under spiderwebs,
    Down the hill we run.
  • 95:30 - 95:40
    あるこう あるこう わたしはげんき!
    Arukō arukō — watashi wa genki!
    Hey let’s stroll, hey let’s stroll
    — I’m feeling hearty and hale!
  • 95:40 - 95:44
    あるくのだいすき
    Aruku no daisuki
    Taking a stroll
    — I love it so
  • 95:44 - 95:46
    ドンドンいこう。
    Don don, ikō.
    Dum, dum,
    we will go.
  • 95:46 - 95:56
    きつねも たぬきも でておいで
    Kitsune mo tanuki mo dete oide,
    Foxes come out, raccoon-dogs too,
    All come out and play,
  • 95:56 - 96:04
    たんけんしよう はやしのおくまで
    Tanken shiyō, hayashi no oku made,
    Deep into the woods,
    On a safari we shall go,
  • 96:04 - 96:25
    ともだちたくさん うれしいな。
    Tomodachi takusan — ureshii na.
    All together with our friends
    — happiness complete.
  • 97:12 - 98:42
    Tonari no Totoro: My Neighbour Totoro, Vocals: Chorus
  • 98:42 - 98:50
    となりのトトロ、トトロ、トトロ、トトロ
    Tonari no To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro
    There you’ll be with To-to-ro,
    To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro
  • 98:50 - 98:57
    森の中に むかしから住んでる
    Mori no naka ni mukashi kara sunde’ru
    Who’s lived inside the woods
    Since very long ago in the past.
  • 98:57 - 99:05
    となりのトトロ、トトロ、トトロ、トトロ
    Tonari no To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro
    There you’ll be with To-to-ro,
    To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro
  • 99:05 - 99:13
    子供のときにだけ あなたに訪れる
    Kodomo no toki ni dake, anata ni otozureru
    Only when you’re very young, you’ll see
    He’ll visit you — specially for you
  • 99:13 - 99:20
    不思議な出会い
    Fushigi-na deai.
    It’s like magic
    Just for you.
  • 100:16 - 100:24
    となりのトトロ、トトロ、トトロ、トトロ
    Tonari no To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro
    There you’ll be with To-to-ro,
    To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro,
  • 100:24 - 100:31
    月夜の晩に オカリナ吹いてる
    Tsukiyo no ban ni okarina fuiteru
    He’ll play his ocarina,
    By moonlight he’ll hoo-hoot it for you.
  • 100:31 - 100:40
    となりのトトロ、トトロ、トトロ、トトロ
    Tonari no To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro
    There you’ll be with To-to-ro,
    To-to-ro, To-to-ro, To-to-ro,
  • 100:40 - 100:48
    もしも会えたなら すてきな しあわせが
    Moshimo aeta nara, suteki-na shiawase ga
    If you ever run into him,
    A wonderful happiness will be
  • 100:48 - 100:51
    あなたに来るわ
    Anata ni kuru wa
    Headed specially
    Your way
  • 100:51 - 101:01
    不思議な出会い
    Fushigi-na deai.
    It’s like magic just for you.
  • 101:10 - 101:23
    The “Mysterious Guest” revealed!!!
  • 103:10 - 107:28
    Porco Rosso: Madness
  • 107:28 - 107:39
    Princess Mononoke: Ashitaka and San
  • 107:39 - 110:16
    はるか彼方に
    Haruka kanata ni —
    Far beyond,
    And far away
  • 110:16 - 110:22
    ねむる人よ
    Nemuru hito yo,
    In slumber
    Lies he there,
  • 110:22 - 110:28
    瞳とじればひろがる
    Hitomi tojireba hirogaru,
    Close your eyes,
    Hear his quiet voice all around,
  • 110:28 - 110:36
    あの日のやさしい声
    Ano hi no yasashii koe.
    Spreading softly
    And silently today
  • 110:36 - 110:42
    永遠の光が
    Eien no hikari ga
    As surely as
    Unto earth’s domain
  • 110:42 - 110:48
    土にかえるように
    Tsuchi ni kaeru yō ni,
    The everlasting light
    Shall return,
  • 110:48 - 110:55
    大地の ゆるしが
    Daichi no yurushi ga
    Until the day
    When we come home
  • 110:55 - 111:00
    とどくまで
    Todoku made
    Into the boundless
    Earth!
  • 111:00 - 111:10
    しんじて ともに生きること
    Shinjite tomo ni ikiru koto
    In harmony —
    Believe together we can live
  • 111:10 - 111:16
    そして 生まれるつよさ
    Soshite umareru tsuyo sa,
    Embodying the courage
    To be born,
  • 111:16 - 111:24
    みあげて 遠くをはなれても
    Miagete tōku-wo hanarete mo
    Look to the sky,
    Though we may still be far apart
  • 111:24 - 111:30
    心をひとつに
    Kokoro wo hitotsu ni
    Our hearts will be
    Entwined as one
  • 111:30 - 111:42
    むすぶ愛、希望のそら。
    Musubu ai, kibō no sora.
    By the bonds of love,
    By the sky of our hope.
  • 111:42 - 112:23
    Applause
Title:
Joe Hisaishi Budokan Studio Ghibli 25 Years Concert 1080 Sub
Video Language:
Japanese
Duration:
01:56:02

English subtitles

Revisions