< Return to Video

Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles)

  • 0:48 - 0:50
    Efsanevi Van Wilder benim akıl hocamdı.
  • 0:50 - 0:54
    O Coolidge Üniversitesindeyken benim havalıların kralı olmama şans tanıdı.
  • 0:54 - 0:57
    Teşekkürler, hayatı anlama dersleri için,
  • 0:57 - 1:00
    ve tek bir iyi bişey vardır eğer yarın ders yoksa oda.
  • 1:00 - 1:03
    İngiltereye gidiyorum başka muhteşem adamdan ders almaya, babamdan,
  • 1:03 - 1:07
    ve akademik çalışmalara devam etmeye Camford Universitesinde.
  • 1:07 - 1:08
    Tarih dersinde diplomamı elde ettikten sonra, devam edicem.
  • 1:08 - 1:12
    Tarih dersinde diplomamı elde ettikten sonra, devam edicem.
  • 1:12 - 1:15
    Ve hapur hupur yemek konusunda ikinci bir branş alıp uzmanlaşıcam.
  • 1:15 - 1:18
    Sen dinlemiyor musun beni? Sana söylüyorum!
  • 1:18 - 1:25
    Bunu not et, bay hapur hupur yemek konusunda uzman.
  • 1:25 - 1:28
    Tavuk veya balık? Evet, Tavuk lütfen.
  • 1:28 - 1:31
    Afiyet olsun.
  • 1:31 - 1:33
    Çok teşekkür ederim. Rica ederim.
  • 1:33 - 1:35
    Evet.
  • 1:35 - 1:39
    Tavuk veya balık? Tavuk.
  • 1:39 - 1:40
    Affedersiniz. Evet?
  • 1:40 - 1:43
    O Madame Mandira'nın ev yapımı acı sosu mu?
  • 1:43 - 1:45
    Olamaz, biliyor musunuz?
  • 1:45 - 1:49
    Havana ve arnavut biberi karışımı limon suyu, sirke, soğan ve
  • 1:49 - 1:51
    büyük Calcutta tuz gölünden gelen tuzla birlikte.
  • 1:51 - 1:55
    Birazcık ister misin?
  • 1:55 - 1:57
    Üzgünüm. Ben çok sakarımda.
  • 1:57 - 2:05
  • 2:05 - 2:10
    Pardon. Ben bu şeylere dayanamıyorumda.
  • 2:10 - 2:14
    Sen şey misin?
  • 2:14 - 2:22
    İyi...
  • 2:22 - 2:27
    Bunlardan istiyorsun değil mi? Sen küçük kirli fahişesin.
  • 2:27 - 2:30
  • 2:30 - 2:36
    Gel ve al.
  • 2:36 - 2:39
  • 2:39 - 2:44
    Devam et.
  • 2:44 - 2:50
    Devam et.
  • 2:50 - 2:54
    Devam et.
  • 2:54 - 2:58
  • 2:58 - 3:01
    Sana söyledim ya, devam et. Tamam, tamam.
  • 3:01 - 3:04
    Devam et.
  • 3:04 - 3:10
    Oh, evet evet. Sen kebapların üstünde acı sos seviyor musun?
  • 3:10 - 3:13
    Oh, Bu acı. Oh, Bu acı.
  • 3:13 - 3:15
    Oh, Bu gerçekten acı...
  • 3:15 - 3:22
  • 3:22 - 4:00
  • 4:00 - 4:03
    Balzac, şey gibi mi kokuyor?
  • 4:03 - 4:06
    Bu yüksek eğitimin kokusu.
  • 4:06 - 4:11
    Bu koku genç akılların sürükleyici bilgilerinin. Bu koku...
  • 4:11 - 4:13
    Evet.
  • 4:13 - 4:16
    Bencede bu koku öyle.
  • 4:16 - 4:19
    Acele edelim, arkadaşım,
  • 4:19 - 4:22
    benin aileminde olduğu adı efsanevi olan kardeşik cemiyeti evine.
  • 4:22 - 4:23
    Hadi.
  • 4:23 - 4:45
  • 4:45 - 4:47
    Yolun yanlış tarafından gidiyor olabilirsin.
  • 4:47 - 4:49
    Sağ tarafı kullan.
  • 4:49 - 5:19
    Bunu yazan Van.
  • 5:19 - 5:21
    İyi, iyi, iyi. Ne varmış burada?
  • 5:21 - 5:24
    Percy?
    2:30...
  • 5:24 - 5:28
    Taj Mahal
  • 5:28 - 5:30
    Badalandabad.
  • 5:30 - 5:32
    Wow.
  • 5:32 - 5:35
    Benim hayal ettiğimden bile büyük.
  • 5:35 - 5:37
    Doğru değil mi, Balzac?
  • 5:37 - 5:38
    Balzac?
  • 5:38 - 5:42
    Oh, kahretsin! Balzac, bu ilk iyi bir izlenim bırakma yolu değil.
  • 5:42 - 5:46
    Yala bunu.
  • 5:46 - 6:09
    Hoşgeldiniz Tilki ve Avköpeklerinin evine.
    Hoşgeldiniz Tilki ve Avköpeklerinin evine.
  • 6:09 - 6:11
    İyi akşamlar.
  • 6:11 - 6:14
    Kont Pip Everett. Nasılsın?
  • 6:14 - 6:16
    Çok iyiyim, Teşekkürler.
  • 6:16 - 6:19
    Mükemmel. Nasıl yardımcı olabilirim size?
  • 6:19 - 6:22
    Benim adım Taj Mahal Badalandabad, sizin en yeni ve en gururlu üyeniz.
  • 6:22 - 6:25
    Harika. Harika.
  • 6:25 - 6:26
    Gelin ve beylerle tanışın. Tabiki.
  • 6:26 - 6:28
    Gelin ve beylerle tanışın. Tabiki.
  • 6:28 - 6:30
    Bu inanılmaz.
  • 6:30 - 6:33
    En eski ve en iyi kardeşlik birliği tüm İngilterede.
  • 6:33 - 6:35
    Bilirsiniz, bu günü hayal ediyorum bir erkek olduğumdan beri.
  • 6:35 - 6:37
    Şampanya? Teşekkürler.
  • 6:37 - 6:40
    Babamdan beri, Dilip, babamın kardeşi av köpeği olarak bilinir.
  • 6:40 - 6:42
    Badalandabad rahim süpürgesi gibi.
  • 6:42 - 6:43
  • 6:43 - 6:52
    Anlatır mısın onun hikayelerini onun zamanı hakkında neşeli 60lı yılları?
  • 6:52 - 6:55
  • 6:55 - 6:59
    Sessiz, sessiz, sessiz, lütfen.
  • 6:59 - 7:03
    Şimdi, eğlenceli olmaya başladı.
  • 7:03 - 7:05
    Bütün piliçlerle seveşmek istiyorum.
  • 7:05 - 7:09
    Ama benim bebek sosumu yayılmasını kolaylaşmasını,
  • 7:09 - 7:11
    ama beklemek zorundasınız.
  • 7:11 - 7:12
  • 7:12 - 7:13
    İyi şov. İyi şov.
  • 7:13 - 7:16
    Ve eşit dercede heycanlıyız senin gibi bir üyeye sahip olduğumuz için.
  • 7:16 - 7:17
    Hoşgeldin.
  • 7:17 - 7:18
    Bayanlar, muhtemelen şov yapacaksınız
  • 7:18 - 7:22
    bay ikinci rahim süpürgesinin yeni odasında.
  • 7:22 - 7:23
    Memnuniyetle.
    Memnuniyetle.
  • 7:23 - 7:27
    Teşekkürler, bayanlar.
  • 7:27 - 7:30
    Biliyor musun? Senin hakkında bişey bana seni hatırlatıyor.
  • 7:30 - 7:32
    Niye?
  • 7:32 - 7:34
    Bay Badalandabad. Evet?
  • 7:34 - 7:41
    İzninizle kabul edinme mektubunuzu görebilir miyiz? Tabiki.
  • 7:41 - 7:43
    Teşekkürler.
  • 7:43 - 7:46
    Genelde içine gazete küpürü yada herhangi bişey içine koyar mısınız?
  • 7:46 - 7:48
    Hayır koymayız.
  • 7:48 - 7:50
    Oh, dostum. Sorun ne?
  • 7:50 - 7:51
    Bu çok garip.
  • 7:51 - 7:54
    Burada çok büyük bir hata var.
  • 7:54 - 7:56
    Matbaalık.
  • 7:56 - 8:00
    Bu mektüp sizin kabul edilmediğinizi söylemeliydi .
  • 8:00 - 8:02
    Ne? Çok üzgünüm.
  • 8:02 - 8:04
    Ama lütfen babanıza selam söyleyin.
  • 8:04 - 8:07
    Ama babam buradaydı. Ben bir mirasıyım.
  • 8:07 - 8:08
    Başka nereye gitmemi istiyorsunuz?
  • 8:08 - 8:11
    İyi, seni ikilemde görüyorum yaşlı delikanlı.
  • 8:11 - 8:15
    Ben bir fırsat biliyorum, ama sadece nitelikli kişiler için.
  • 8:15 - 8:17
    Belki onlar göz önüne alırlar Taj.
  • 8:17 - 8:21
    Onlar çok belgatli bir şekilde öğrenim asistanları.
  • 8:21 - 8:23
    Evet. İyi, asistanlığı öğretecem.
  • 8:23 - 8:25
    Evet. İşte bu.
  • 8:25 - 8:27
    Bu ne? Türlerin evinin başı olacaksın,
  • 8:27 - 8:31
    çok elit öğrencilerin gurubu için ev, ağır diye biliniyor.
  • 8:31 - 8:33
    Ağır? Mimari mucize.
  • 8:33 - 8:34
    Ağır? Kampüstedi en eski binlardan.
  • 8:34 - 8:36
    Bu kırmızı mı? Hayır.
  • 8:36 - 8:39
    O zaman ağır değil. Evet, Ama bu tarih dolu.
  • 8:39 - 8:42
    İyi şanşlar, o zaman.
  • 8:42 - 8:44
    Sanada.
  • 8:44 - 8:54
    Hadi Balzac. Ándale.
  • 8:54 - 8:56
    Christ, maymun fındığını aldı.
  • 8:56 - 8:57
    Gördün mü onun yüzünü? Ağır?
  • 8:57 - 9:00
    İnanıyorum şimdiye kadar en iyisiydi.
  • 9:00 - 9:02
    Sen muhteşemsin. Bu klasikti, Pip.
  • 9:02 - 9:05
    Muhteşem. Siz çocuklar hiç yorulmaz mısınız
  • 9:05 - 9:08
    aynı kabalığı yapmaya, küçültme şakası mı?
  • 9:08 - 9:11
    Hayır.
    Hayır.
  • 9:11 - 9:15
    Başka neşeli iyi şov. Söylemek zorundayım, Bana bu çok eğlenceli.
  • 9:15 - 9:17
    Bu şey mi...
  • 9:17 - 9:18
  • 9:18 - 9:21
    Rica etsem biri bana biraz temiz bez getirir mi?
  • 9:21 - 10:09
  • 10:09 - 10:12
    İyi, Balzac, bay Van Wilder söylediği gibi,
  • 10:12 - 10:17
    Bina önemli değildir insanlar içinde olduğunda.
  • 10:17 - 10:34
    Hadi.
  • 10:34 - 10:38
    Affedersiniz. Ben ağır yerleşim yurdunu arıyorum.
  • 10:38 - 10:40
    Ağır. Defol.
  • 10:40 - 10:43
    İğne kafalı kafadan çatlak piç.
  • 10:43 - 10:48
    Pardon davetsiz gelme için, seni kıllı göt Paddy kafa sosisi.
  • 10:48 - 10:51
    Hey, Sen yerel argo konuşuyorsun doğru ve düzgün.
  • 10:51 - 10:53
    Adını ne söylemiştin sen?
  • 10:53 - 10:55
    Taj Badalandabad, senin yeni başın evindeki.
  • 10:55 - 10:58
    Taj Badalandabad, bu biraz dil bükücü.
  • 10:58 - 11:00
    Söylemesi o kadar zor değil. Doğru aldın mı?
  • 11:00 - 11:03
    Evet, ama tüm gün içerim ben. Sen bişey ister misin?
  • 11:03 - 11:07
    Hayır, ben iyiyim, aslında. Sen eğlen kendi dümen suyunla.
  • 11:07 - 11:10
    Merhaba. Merhaba, sen komik görünüyorsun.
  • 11:10 - 11:12
    Ben Gethin. Merhaba Gethin, ben Taj,
  • 11:12 - 11:17
    senin yeni ev danışmanınım.
  • 11:17 - 11:19
    Oh, çok üzgünüm, efendim. Bu ev karmakarışık.
  • 11:19 - 11:20
    Kendimi çok mahçup hissediyorum.
  • 11:20 - 11:23
    Lütfen dur. Beni efendim diye çağırma ve düzgün ol.
  • 11:23 - 11:26
    Bu çok labali düzenleme ve, Gethin, kalk ve dik ol.
  • 11:26 - 11:29
    Bir adam herzaman kendine güvenli olmalıdır ereksiyon halinde olduğu zaman.
  • 11:29 - 11:31
    Şimdi, tüm bu şeyler nedir?
  • 11:31 - 11:33
    Ben çift branşlıyım.
  • 11:33 - 11:36
    Matematik/kuantum fiziği.
  • 11:36 - 11:39
    Takip ediyorsun geleneksel muhteşem Stephen Hawking, huh?
  • 11:39 - 11:43
    Hayır tam olarak. Numaralar garabet sahip değiller en sıcak sosyal yaşamada.
  • 11:43 - 11:47
    Bu yüzden ben bütün üniversiterin ingilterede seksüel istatistikler uyumunu inceledim.
  • 11:47 - 11:52
    Camfordda en yüksek inek öğrenci-başına-düşen-kız ihtimali oranı var.
  • 11:52 - 11:55
    Penbe vajinaların araştıması.
  • 11:55 - 11:59
    Gethin, bence sen ve ben benzer ruhlarız araştırma içindeki düşey gülümsede.
  • 11:59 - 12:01
    Ne, efendim? Düşey gülümseme.
  • 12:01 - 12:04
    Sen bilirsin, güçlükle mücadele eden yumurtalar bacakların arasında...
  • 12:04 - 12:05
    Bilmiyorum bu nedir?
  • 12:05 - 12:06
    ...güneş-yana-yuları hedef yolu üstünde.
  • 12:06 - 12:09
    Tekrar söyle?
  • 12:09 - 12:13
    Merhaba. Adın ne?
  • 12:13 - 12:17
    Merhaba? Simon konuşmayı sevmez.
  • 12:17 - 12:18
    Simon?
  • 12:18 - 12:19
    Memnun oldum tanışmamızdaki senin aldırışsızlına,
  • 12:19 - 12:21
    ve ben senden duymayı sabırsızlıkla bekliyorum
  • 12:21 - 12:24
    ne zaman bişey varsa söylemekten hoşlandığın.
  • 12:24 - 12:26
    Senden naber, Balzac?
  • 12:26 - 12:28
    Hey, dostum. Herkesle tanıştın mı?
  • 12:28 - 12:31
    Hey, Naber mankafa?
  • 12:31 - 12:33
    Futbol toplarının bir çiftini sürüklemiş gibi görünüyor.
  • 12:33 - 12:35
    O safkan İngiliz bulldogu.
  • 12:35 - 12:40
    O İngiliz, değil mi? Bu yüzden o bir çirkin küçük piç.
  • 12:40 - 12:41
    O duyabilir seni. Banane.
  • 12:41 - 12:43
    Niçin bu kadar bastırılmış agrasifliğin var?
  • 12:43 - 12:45
    Ben İrlandalıyım ve İngiliz bize slang kazığı veriyor
  • 12:45 - 12:47
    500den fazla yıldır.
  • 12:47 - 12:49
    İyi, mola bir saniye için. Ben Hintliyim.
  • 12:49 - 12:52
    Ve İngiltere istila etti Hindistanı 1700lerde,
  • 12:52 - 12:54
    ve bırakmadı 60 yıl kadar öncesine kadar.
  • 12:54 - 12:59
    Ona kadar biz kolonilerden biriydik, senin kuzey İrlandanın aksine değil.
  • 12:59 - 13:00
    Gerçekten? Evet.
  • 13:00 - 13:02
    Bu bizi kardeş yapar.
  • 13:02 - 13:06
  • 13:06 - 13:10
    Ben öldüm.
  • 13:10 - 13:15
    Bu yüzden farzediyorum bunlar gerçek.
  • 13:15 - 13:20
    Sen iyi misin?
  • 13:20 - 13:22
    Üzgünüm ben yüzüne vurdum, arkadaşım.
  • 13:22 - 13:24
    Sinsi çabucak birtane?
  • 13:24 - 13:27
    Hayır, hayır, hayır, bence sen bana yeterince sinsi çabucak birtane verdin bugün için.
  • 13:27 - 13:28
    Teşekkürler, Seamus.
  • 13:28 - 13:32
    Sadie, bu Taj Badalandabad, bizim yeni başkanımız.
  • 13:32 - 13:35
    Tamam, ben yaşlı ayak takımdan biri. El sıkışalım ben almıyorum alkış yada hiçbişey.
  • 13:35 - 13:37
    Ne? O el sıkışması demek istiyor.
  • 13:37 - 13:39
    Doğru. Tabiki. Tabiki, merhaba.
  • 13:39 - 13:40
    Sadie Londraya has şiveyle konuşur.
  • 13:40 - 13:44
    Zaman alır onu anlaman. Kelimeler sıkı olur, ve komiktir.
  • 13:44 - 13:45
    Şanslı kelimeler.
  • 13:45 - 13:47
    Sen eğleniyor musun Camford'da, Sadie?
  • 13:47 - 13:50
    Evet, tamamen doğru. Adamlar biraz kendini beğenmiş burda, aslında.
  • 13:50 - 13:52
    Demek istedeğim, ben için hiçbir zaman çok zor olmadı
  • 13:52 - 13:54
    birini bulmak.
  • 13:54 - 13:57
    Bilirsin, yalamak.
  • 13:57 - 13:58
    Hiçbirşeye benzemez dilinin çevresinde büyük bir tane almaya.
  • 13:58 - 14:00
    Kaydırsın onu içeri ver dışarı.
  • 14:00 - 14:03
    İçeri ve dışarı. İçeri ve dışarı.İçeri ve dışarı.
  • 14:03 - 14:07
    İnek sağmak gibi patlamasına kadar ağzının içinde.
  • 14:07 - 14:09
    Ben muhteşem kulak sahibiyim lehçeler için.
  • 14:09 - 14:11
    Anladım herşey böyle o mükemmelce söyledi.
  • 14:11 - 14:15
    Neyse, ne kadar zaman bizimle kalacaksın daha iyi eve taşınmadan önce,
  • 14:15 - 14:17
    bay Badalandabad?
  • 14:17 - 14:20
    Takip etmiyordum. Önemli değil efendim.
  • 14:20 - 14:22
    Hepimiz biliyoruz biz kaybedenleriz.
  • 14:22 - 14:24
    İyi, burası kampsun ortasında
  • 14:24 - 14:27
    Botun üstündeki kahverengi koyun gübresi gibiyiz.
  • 14:27 - 14:29
    Bu resim çok güzel bence eğer bana sorarsan.
  • 14:29 - 14:31
    Hey, mola zamanı, millet.
  • 14:31 - 14:35
    Biliyorsunuz, birkaç yıl önce, ben kesinlikle siz nerdeyseniz ordaydım.
  • 14:35 - 14:38
    Hemen hemen.
  • 14:38 - 14:39
    Tamamı değil, aslında.
  • 14:39 - 14:41
    Ama gözüküyor, potansiyelin var olduğuna dahil bir bu işaret, tamam mı?
  • 14:41 - 14:44
    Burada potansiyel var. Benim gördüğüm bu.
  • 14:44 - 14:48
    Bilirsiniz, bazışeyler sadece zaman alır. Kendi kendimize ilerletmemiz kişisel büymelemerimiz.
  • 14:48 - 14:51
    Önemli değil, efendim. İnsanlar herzaman güzel şeyler söyler.
  • 14:51 - 14:59
    Ve sonra ayrılırlar.
  • 14:59 - 15:04
    Balzac, sanmıyorum başarılı olup vajinların sultanı gibi olabilceğimi bu yerde.
  • 15:04 - 15:10
    Bütün istedeğim küçük Badalandabadleri yaymaktı İngilizlerin vajinlarının üstüne.
  • 15:10 - 15:14
    İyi, Van, sen olsan ne yapardın?
  • 15:14 - 15:19
  • 15:19 - 15:25
    Oh, evet. Bu iyiydi.
  • 15:25 - 15:43
  • 15:43 - 15:44
    Evet.
  • 15:44 - 15:47
    Sen uzun bir tane seversin, değil mi, Amerikan çıplak güzeli?
  • 15:47 - 15:49
    Evet.
  • 15:49 - 15:51
    Bayan Nevada zor sever.
  • 15:51 - 15:53
    Evet, çığlık at biraz yüksek daha fazla puan almak için.
  • 15:53 - 15:55
    Çılgın oda. Bakar mısın bu odaya?
  • 15:55 - 15:56
    Hey, günaydın, millet.
  • 15:56 - 15:59
    Kahretsin. Servet tutmuştur bunlar.
  • 15:59 - 16:00
    Bu bir yatırım.
  • 16:00 - 16:03
    En güvenli çocuklar burada kampuste yaşıyor.
  • 16:03 - 16:06
    Kim taşınıyor buraya? Yeni sen, Gethin.
  • 16:06 - 16:07
    Hepinizin yenisi.
  • 16:07 - 16:13
    Ve kutlamak için, bizi açılış konuşmasına çağırdım bu gece.
  • 16:13 - 16:16
    Siyah kıravat sadece. Ne zaman gidiyoruz? Oi!
  • 16:16 - 16:17
    Nere gidiyorsunuz?
  • 16:17 - 16:21
    O havaya fırlatılacak kraliyet acı sosu onun korosu tarafından.
  • 16:21 - 16:23
    Evet, tercüme?
  • 16:23 - 16:27
    Kont Pip Everett, 14 tane yer kraliçenin kendisinden ona kaldı.
  • 16:27 - 16:29
    O ayrıca Tilki ve Av Köpeklerinin başkanı,
  • 16:29 - 16:30
    ve finansör.
  • 16:30 - 16:33
    Evet, Piple tanıştım ve ben gerçekten endişelenmiyorum.
  • 16:33 - 16:36
    Hayır, efendim. Anlamıyorsunuz.
  • 16:36 - 16:39
    Bizim herbirimiz davet edilmiştik Tilki ve Av Köpeklerine
  • 16:39 - 16:43
    biz vardığımız zaman bize söylendiki yanlızca bazı hatanın olduğu
  • 16:43 - 16:45
    matbaasal bizim kabul mektuplarımızda.
  • 16:45 - 16:48
    Kahretsin doğru. Güya piçler bunu her yıl yapıyorlar.
  • 16:48 - 16:52
    Sadece onların neşesi için. Bu hepinize oldu mu?
  • 16:52 - 16:54
    İyi, millet kan beyninize sıçramış olmalı.
  • 16:54 - 16:57
    Hayır. Bu neredeyse bizim yaşamlarımızn hikayesi.
  • 16:57 - 17:01
    Hikaye... Duyduklarma inanmıyorum.
  • 17:01 - 17:04
    Bu Tilkiler ve Av Köpekleri ilaçlı çantalar.
  • 17:04 - 17:09
    Bunlar kasık-saçlı diş yüzgeçliler hiç bir hakları yok bize ne yapmamız gerektiğini söylemeye.
  • 17:09 - 17:12
    Biz onlara gösterecez... Hayır.
  • 17:12 - 17:15
    Biz nerede ne zaman ne istersek yapabileceğimizi,
  • 17:15 - 17:17
    onlara kendimizi gösterecez.
  • 17:17 - 17:21
    Şimdi, Bu partiye gidiyoruz ve ateşli gözüküyoruz.
  • 17:21 - 17:43
  • 17:43 - 17:46
    Onlar zengin, güçlü ve güzel olabilirler.
  • 17:46 - 17:49
    Silip götürcez onların görünüşlerini, paralarını ve yüzeysel davranışlarını.
  • 17:49 - 17:53
    Ve biz neye sahibiz? Biz?
  • 17:53 - 17:57
    Benim işaret ettiğim, Gethin, bizden daha iyi değiller.
  • 17:57 - 17:59
    Biraz cesaretli olalım, millet.
  • 17:59 - 18:03
    Eski bir söz vardır. Eğer uçmanın nasıl olduğunu unuttutsan uçurumdan düşmek sadece yaralar.
  • 18:03 - 18:05
    Affedersiniz, efendim. Bence gerçek söz buydu...
  • 18:05 - 18:08
    İyi, sorun değil gerçekte söylediğinin, Gethin.
  • 18:08 - 18:10
    Bu amaç.
  • 18:10 - 18:12
    Kalk ve düzel.
  • 18:12 - 18:13
    Şimdi, Simon nerede?
  • 18:13 - 18:15
    Kravat bağlama telaşı bittiği zaman burada olacağını söyledi.
  • 18:15 - 18:21
    Tamamen doğru. İyi giyoruz millet. Biraz eğlenelim. Hadi benim küçük serçelerim.
  • 18:21 - 18:52
  • 18:52 - 18:55
    Dans eder misiniz?
    Dans eder misiniz?
  • 18:55 - 18:57
    Dans eder misiniz?
    Dans eder misiniz?
  • 18:57 - 19:02
    Seninle dans etmeye bayılırım.
  • 19:02 - 19:06
    Çok ince, çok güçlü.
  • 19:06 - 19:08
    Çok erkekçe.
  • 19:08 - 19:12
  • 19:12 - 19:16
    Biliyor musun ben altıma hiçbirşey giymiyorum...
  • 19:16 - 19:22
    Lady Mulgrove, inanıyorum ki Lord Mulgrove sizi burada arıyordur.
  • 19:22 - 19:24
    Pity.
  • 19:24 - 19:26
  • 19:26 - 19:28
    Korkarım Lady Mulgrove onun şerisini sever.
  • 19:28 - 19:31
    İyi bilirsin, önceden hiç dans katının üstünde fıtık konturolu olmadım.
  • 19:31 - 19:38
    Söylemek zorundayım, yaşlı bayanlar ürpertci aslında biraz erotik.
  • 19:38 - 19:42
    Dans etmek ister misin?
  • 19:42 - 19:43
    İyi, aslında...
  • 19:43 - 19:45
    Benim bir küçük kız kardeşim var benim yerime onu kaldırabilirsin misin?
  • 19:45 - 19:46
    Niye söyledim bunu?
  • 19:46 - 19:48
    Şimdi köşede bileklerimi ağrılı bir şekilde kesicem.
  • 19:48 - 19:50
    Teşekkürler. Bye. Bekle. Bekle.
  • 19:50 - 19:52
    Evet.
  • 19:52 - 20:02
    Neden olmasın? Muhteşem.
  • 20:02 - 20:04
    Seni daha önce hiç görmedim kampüste. Evet, ben çıplağım.
  • 20:04 - 20:08
    Yeni, ben yeni mezun öğrenciyim.
  • 20:08 - 20:10
    Bunu nasıl buldun? Muhteşem, aslında.
  • 20:10 - 20:12
    Harika. Herkes gerçekten iyi,
  • 20:12 - 20:16
    prens ahmak hariç adı Pip.
  • 20:16 - 20:17
    Pip? Evet. Pip Everett,
  • 20:17 - 20:21
    dünya klasında aşağılık herif.
  • 20:21 - 20:24
    Sen onunla geçinemiyor musun? Hayır.
  • 20:24 - 20:25
    Onu iyi iğneliyorusun.
  • 20:25 - 20:27
    Ben görüyorum sadece başka kabarcık kafalı züppe
  • 20:27 - 20:31
    onun takımına uzun süre katlanabilir.
  • 20:31 - 20:34
    Charlie, işte buradasın. Oh, görüyorum Hajla tanışmışsın.
  • 20:34 - 20:36
    Charlie?
  • 20:36 - 20:40
    yada sen beni kabarcık kafalı züppe olarakta çağırabilirsin.
  • 20:40 - 20:43
    Bu yüzden, nasıl halledicez ağırdaki şeyleri?
  • 20:43 - 20:47
    Çok iyi, aslında. Sizin evinizde çok önemli insanlar var.
  • 20:47 - 20:48
    Özel, gerçekten.
  • 20:48 - 20:50
    Bunu geri al! Söyle bu İralanda viskisine benzer.
  • 20:50 - 20:51
    Affedersiniz.
  • 20:51 - 20:55
  • 20:55 - 20:59
    Oh, devam et. Sen istiyorken biraz ağır öpüyorsun kocanın tamamını.
  • 20:59 - 21:01
    Sana yalvarıyorum pardon?
  • 21:01 - 21:04
    Bilirsin bayanlar ne ister, tatlım? İyi dürtülmek isterler kısa viski.
  • 21:04 - 21:07
    Evet, kısa viski, doğru yanında iskoç dağlarıdan,
  • 21:07 - 21:09
    favori tatil yerim. İzin verir misiz bize.
  • 21:09 - 21:13
    Hayır, Taj. Ben onların vajinları hakkında konuşuyordum. Evet.
  • 21:13 - 21:16
  • 21:16 - 21:20
    Hızlıların Kupası yarışması resmi açılışına,
  • 21:20 - 21:24
    herkesin gelmesine sevindim.
  • 21:24 - 21:27
    Niçin yarışma diyorki herzaman bizim kazanığımıza?
  • 21:27 - 21:32
    Hızlılar Kupası temsil ederler bizim üniversitemizi.
  • 21:32 - 21:36
    Camfordda 600 yıldır düzeleniyor.
  • 21:36 - 21:39
    Ve şimdi büyük memnuniyetle
  • 21:39 - 21:43
    geçen yılın kazananlarını taktim ediyorum,
  • 21:43 - 21:51
    Tilkiler ve Av Köpekleri.
  • 21:51 - 21:53
    Teşekkürle, efendim.
  • 21:53 - 21:54
    Benim üyelerim adıma alıyorum,
  • 21:54 - 21:57
    Umarım başka evlerde ister.
    İyi şanslar,
  • 21:57 - 22:05
    bu yılki yarışmada.
    en iyi onlanlar kazansın.
  • 22:05 - 22:09
  • 22:09 - 22:12
    Hintli akedemi üylelerinin seni bastırmasına izin verme, Charlie.
  • 22:12 - 22:16
    O zorla sinir olmak istiyor senin güzel yüzüne.
  • 22:16 - 22:18
    O niçin sana sinirli?
  • 22:18 - 22:21
    Bence Tilki ve Av Köpeklerinden reddedildği için.
  • 22:21 - 22:24
    Bu onu mahvetmiş.
  • 22:24 - 22:28
    Bilirsin, belki bir kelime onu neşelendirir.
  • 22:28 - 22:31
    Sen tatlısın.
  • 22:31 - 22:33
    Tamamiyle bir kontsun, benim sevgilim.
  • 22:33 - 22:35
    Yapısal eleştiri.
  • 22:35 - 22:37
    Seamus, biz çalışmak zorundayız senin kızgınlık yönetimine.
  • 22:37 - 22:38
    Sadie, kapat bacaklarını.
  • 22:38 - 22:40
    Biz sadece tamamen ne kadar içebilceğimizi çözmeye ihtiyacımız var .
  • 22:40 - 22:44
    Ve, Gethin...
  • 22:44 - 22:45
    Oh, Gethin, otur ve diklen...
  • 22:45 - 22:46
    Affdersin, Raji.
  • 22:46 - 22:48
    Benim adım Taj.
    Banane.
  • 22:48 - 22:51
    Ben sadece seninle ufak birşey paylaşmak istiyorum.
  • 22:51 - 22:53
    Ne zaman benim büyük-büyük-babam, üçüncü Rupert Everett,
  • 22:53 - 22:56
    Hint kolonisinde ilk başkan olduğunda,
  • 22:56 - 22:58
    o başka evcil maymunlardanda aldı.
  • 22:58 - 23:01
    Ama o onları dışarıda tuttu. İşte kapı.
  • 23:01 - 23:04
    Lütfen emin ol onların tümüne çare bulabilceğine.
  • 23:04 - 23:05
    Oh, Poop? Pip.
  • 23:05 - 23:10
    Biliyorum. Benim bir arkadaşım derdiki eğer size katılamıyorsan yen onları.
  • 23:10 - 23:34
    Bunu biryere yazmalısın.
  • 23:34 - 23:38
    Merhaba, bayanlar ve baylar. Ben Taj Mahal Badalandabad
  • 23:38 - 23:40
    Kahretsin o ne yapıyor? ...ve benim önemli
  • 23:40 - 23:41
    Kahretsin. İşleri kızıştıyor. ...duyuru.
  • 23:41 - 23:44
    açılıs konuşması balosu içindeki ruhların,
  • 23:44 - 23:49
    Sizi bir duyur yapmak istiyorum yeni kardeşlik evinin yeni düzeni, şimdi başlıyoruz.
  • 23:49 - 23:55
    Bayanlar ve bayler, lütfen akıllıca ilk olarak bakın, seksi,
  • 23:55 - 24:00
    çok gerçek akıllılar sadece siyah kravat giyiyoruz,
  • 24:00 - 24:01
    Penis ve toplar.
  • 24:01 - 24:03
  • 24:03 - 24:15
  • 24:15 - 24:18
    Biz bu yüzlerle hiç birzaman kabul edilmicez gösterilere.
  • 24:18 - 24:20
    Biz bütün okulun maskarası olduk.
  • 24:20 - 24:21
    Cehennem onların çoğu.
  • 24:21 - 24:24
    Kendi imaj eksikliğimiz nedir?
  • 24:24 - 24:27
    Bilirsiniz, bizim bir potansiyelimiz var kampüsteki en iyi ev olabilme.
  • 24:27 - 24:28
    Ve şimdiye kadar bunu söylemek istiyordum
  • 24:28 - 24:30
    hatta biz Hızlılık Kupasını bile kazabiliriz.
  • 24:30 - 24:32
    Biz nasıl kazanırız?
  • 24:32 - 24:35
    Seamus, kupa kazanmak puan biriktirmeye dayalıdır
  • 24:35 - 24:38
    akademice, atletizimde sosyal servislerde.
  • 24:38 - 24:40
    Şimdi, Gethin burada üstünler...
    Dur, dur, dur.
  • 24:40 - 24:42
    Ben mahvolmuş bir rugby oyuncusuyum,
  • 24:42 - 24:44
    O sosis jokeyi.
  • 24:44 - 24:45
    Oi! ve akşam yemeği.
  • 24:45 - 24:48
    ...ve onun kişisel ekmek fırını var.
  • 24:48 - 24:48
    ...ve onun kişisel ekmek fırını var.
  • 24:48 - 24:52
    Bu yüzden, yenilgiyi kabul ediyor musun denemeden önce, huh?
  • 24:52 - 24:56
    Eğer Columbu deniz tutmasaydı,
  • 24:56 - 25:00
    yada Babe Ruth ilk acemilik sezonundan sonra frengi yüzünden çekip gitmeseydi,
  • 25:00 - 25:02
  • 25:02 - 25:05
    yada Ravi Shankar daha iyi gitara çalmak için sitar çalmayı bırakmasaydı,
  • 25:05 - 25:09
  • 25:09 - 25:16
    Millet, toplum onları herzaman hatırlamazdı.
  • 25:16 - 25:19
    Ben size inanıyorum.
  • 25:19 - 25:22
    Ve sizde inanın.
  • 25:22 - 25:24
    Şimdi,
  • 25:24 - 25:28
    Penis ve Toplara.
  • 25:28 - 25:32
    Penis ve Toplara dedim.
  • 25:32 - 25:34
    Penis ve Toplara.
    Penis ve Toplara.
  • 25:34 - 25:38
    Penis ve Toplara.
    Penis ve Toplara.
  • 25:38 - 25:39
    Penis ve Toplara!
  • 25:39 - 25:41
    Neden ısrar ediyorsun el ile işaret etmeye masanın üstünde?
  • 25:41 - 25:47
  • 25:47 - 25:50
    Günaydın.
    Günaydın.
  • 25:50 - 25:53
    Bilirsin,
  • 25:53 - 25:55
    Dün gece oldukça muhteşemdi, değil mi?
  • 25:55 - 25:57
    Bende ordaydım biliyorsun.
  • 25:57 - 26:01
    Hayır, seksten bahsetmiyorum, salak.
    Ben Lord Wrightwoodla olan akşam yemeğinden bahsediyorum.
  • 26:01 - 26:02
    Sence nasıl gitti?
  • 26:02 - 26:05
    İyi, onun her sözüne dalkavukluk ettin.
  • 26:05 - 26:08
    Neredeyse beklerdim masadan kalkıp onun kıçını öpmeni.
  • 26:08 - 26:10
    Ben dahada iyi düşünmüştüm.
  • 26:10 - 26:12
    Ve mezuniyetten sonra, Eminim mutlu olcak diplomatik
  • 26:12 - 26:15
    poziyon tavsiyesi için mecbur olacak
  • 26:15 - 26:18
    Pip, bir saat için ders yok. Yatağa dön birazcık.
  • 26:18 - 26:21
    Ama daha bitirmedim egzersizlerimi.
  • 26:21 - 26:24
    Ve pul pul dökülmek zorundayım. Senin yanaklarına heycanlı öpücük veririm.
  • 26:24 - 26:27
    Charlie, merhaba. Dün gece yaptık.
  • 26:27 - 26:33
    Çarşamba bizim gecemiz.
  • 26:33 - 26:36
    Anlamıyorum neden sadece bir gecemiz olmak zorunda.
  • 26:36 - 26:38
    Niçin ne zaman istersek yada niçin şimdi yapamıyoruz?
  • 26:38 - 26:40
    Çünkü biz İngiliz ve biz kendimiz kontrol edebiliriz.
  • 26:40 - 26:42
    Charlie, Benim çok yoğun bir programım var.
  • 26:42 - 26:44
    Ve daha doğrusu insanlarla konuşmak için enerjim olmuyor,
  • 26:44 - 26:46
    çünkü bütün gece ilişkiye girdik.
  • 26:46 - 26:50
    Şimdi, hangi gömlek daya iyi?
  • 26:50 - 26:53
    Leylak rengi yada kalkan? Ben leylak rengini severim.
  • 26:53 - 26:58
    Ama bu zor benim ağız çizgimle.
  • 26:58 - 27:01
    Bütün gün görevlermiz var
  • 27:01 - 27:06
    İngiltrenin bizim başkanıyla ve irlandanın bizim başkanıyla,
  • 27:06 - 27:09
    bunu onlar sırayla not alın buraya
  • 27:09 - 27:13
    mahkeme emri sorunları direkt olarak etkiler,
  • 27:13 - 27:17
    domuzlar ve tavuklar uzun süre müsamma edilmeyecek
  • 27:17 - 27:19
    asil olmayanların evinde.
  • 27:19 - 27:23
    Kimse yorum yapmak ister mi Lordların evi günlüğü
  • 27:23 - 27:30
    cilt 64, ağustos 1832?
  • 27:30 - 27:32
    Evet benim içinde.
  • 27:32 - 27:38
    İyi, bu çok sıkıcı.
  • 27:38 - 27:42
    Herkes sayfa 32yi savursun.
  • 27:42 - 27:44
    Efendim? Duydunuz beni.
  • 27:44 - 27:47
    Herkes sayfa 32 savursun.
  • 27:47 - 27:51
    Gördünüz siz ölü şairler taplumunu.
    Sayfa 32yi savursun.
  • 27:51 - 27:55
    Hadi, eğer sayfa 32yi savurmazsanız, sizi bırakırım.
  • 27:55 - 27:59
    Evet!
  • 27:59 - 28:01
    Tanrım, bu şeyler çok eski, hepsi taşlanmış.
  • 28:01 - 28:07
    Biliyorsun tamamını camdan dışarı atın gitsin.
  • 28:07 - 28:08
    Bence o su katılmamış küstah,o.
  • 28:08 - 28:12
    Efendim, Bence iyi bir fikir değil kitapları camdan dışarı atmak.
  • 28:12 - 28:14
    Evet, işte, Seamus.
  • 28:14 - 28:15
    Gördünüz, herkes bunu yapsın,
  • 28:15 - 28:29
    ve ait olduğu yere 1800lere geri yollasın bu kitapları.
  • 28:29 - 28:31
    Hadi , Gethin. Hayır, ben yapamam.
  • 28:31 - 28:35
    Hiç duymadın mı eskileri için eskide kaldı ifadesini onları at yenisi için?
  • 28:35 - 28:36
    Evet, efendim. Ama bence gerçek ifade...
  • 28:36 - 28:40
    Oh, sorun değil nedir gerçek ifade, Gethin?
  • 28:40 - 28:42
    Ne düşünüyorun onları atarken?
  • 28:42 - 28:43
    Boşalt kitabını.
  • 28:43 - 28:46
    Evet, devam et, Gethie. kurtul ondan.
  • 28:46 - 28:47
    İngiliz denizcisi gibi fırlat.
  • 28:47 - 29:00
    Hadi, Gethin.20 yıldır olan baskıyı camdan dışarı çıkar.
  • 29:00 - 29:01
  • 29:01 - 29:03
  • 29:03 - 29:07
    Bay Badalandabad, seni buradan çıkarmalı mıyım?
  • 29:07 - 29:11
    Kesinlikle.
  • 29:11 - 29:12
    Affedersiniz sınıf.
  • 29:12 - 29:17
    Ben giderken niçin bölüm ikiyi oku muyorsunuz?
  • 29:17 - 29:21
    Ama bizim hiç kitabımız yokki.
  • 29:21 - 29:24
    Sen tamamen delirdin mi?
  • 29:24 - 29:26
    Bilmiyorum nasıl şeyler bunlar Coolidge Üniversitesinde.
  • 29:26 - 29:29
    Sen beni kontrol ediyorsun. Evet. Ve, açıkça, endişeliyim.
  • 29:29 - 29:31
    Ve senin gözetmenin olarak emin olmak benim işim...
  • 29:31 - 29:35
    Bekle,bekle,bekle. Sen benim gözetmenim misin?
  • 29:35 - 29:40
    İyi,ben... Bırak beni sadece bişey söylüyüm, sonra senin altında olmak benim için zevk verici bişey.
  • 29:40 - 29:44
    Yani demek istedim ki aşırı derecede zor bişey.
  • 29:44 - 29:46
    zor-sıkışmış...
  • 29:46 - 29:48
    Bay Badalandabad, bu gerçekten zor bişey olsa bile
  • 29:48 - 29:50
    sizi düşünmek veya test kitaplarını.
  • 29:50 - 29:52
    Çünkü eğer bu üniversiteden doktora almak istiyorsanız,
  • 29:52 - 29:55
    kurallara uymak zorundasınız ayarlıyın zikredin...
  • 29:55 - 29:56
    Kime ne?
  • 29:56 - 30:01
    Kim giymiş komik boksör sortu ve kemerleri ve on yıllar önce ölmüş?
  • 30:01 - 30:06
    Kim hiçbir zaman birini göremicek ayda yürürken veya Mp3 oynatıcısında Lil' Kim dinlerken
  • 30:06 - 30:08
    veya or izlicek üçlü grup
  • 30:08 - 30:10
    internette? Size birşey anlatıyor mu?
  • 30:10 - 30:11
    Tamam. belki, birazcık. Üzgünüm.
  • 30:11 - 30:14
    Ama benim işaret ettiğim, bayan Higginson,
  • 30:14 - 30:17
    birçok yol var kabuğu sıyrıp çıkarmak için.
  • 30:17 - 30:21
    Tarih daha rastgele günlerden ve eski insan eliyle yapılmış sanat eserlerinden bahsedebilir.
  • 30:21 - 30:23
    Bu bize kendimiz hakkında bişeyler öğretir.
  • 30:23 - 30:26
    Noksanlık hakkında, umutlarım hakkında, hatta hayallerimiz hakkında.
  • 30:26 - 30:29
    Ve tüm söylediğim bay Badalandabad,
  • 30:29 - 30:34
    bu üniversite tek bir yol var kabuğundan sıyrıp çıkarmak için.
  • 30:34 - 30:36
    Ve oda benim yolum.
  • 30:36 - 30:46
    İyi günler.
  • 30:46 - 30:48
    Bayanlar ve baylar
  • 30:48 - 30:51
    hoşgeldiniz yedi yarışmanın açılış olayına
  • 30:51 - 30:58
    5 kardeşlik evi arasındaki
    Hızlılık Kupası için
  • 30:58 - 31:00
    Onlar dev.
  • 31:00 - 31:04
    Millet, hadi, bu badminton. Bu oyun yumuşak bileklerle oynanır.
  • 31:04 - 31:09
    Ne kadar zor olabilir ki?
  • 31:09 - 31:11
  • 31:11 - 31:13
    Simon.
  • 31:13 - 31:43
    Ne diyordun?
  • 31:43 - 31:47
    Tamam. Muhtemelen tehkilesiz farzediyoruz.
  • 31:47 - 31:50
    Büyük ihtimalle maçı kazanmıcaz,
  • 31:50 - 31:55
    ama, çok önemli bizim asaletimiz için.
  • 31:55 - 31:57
    Gethin, sevis atmaya hazırlan.
  • 31:57 - 31:59
    İyi.
    Bir düşüncem var.
  • 31:59 - 32:01
    Sadie...
  • 32:01 - 32:20
  • 32:20 - 32:28
    Simon, bunlar senin!
  • 32:28 - 32:30
    Oyun, Tilki ve Av Köpekleri.
  • 32:30 - 32:33
    Çok kötü değildi.
  • 32:33 - 32:37
    Tamam, çok kötüydü ama niye reddediyorsunuz parlak tarafından bakmayı?
  • 32:37 - 32:39
    Oh, ölmediğiz veya yaralanmadığımız için mi?
  • 32:39 - 32:42
    Hayır, biz bir izlenim bıraktık.
  • 32:42 - 32:45
    Demek istiyorumki, sefil ve bilinmeyi mi yoksa sefil ve tanınmamayı mı tercih edersiniz?
  • 32:45 - 32:46
  • 32:46 - 32:47
    Tanınmamayı.
    Tanınmamayı.
  • 32:47 - 32:49
    Efendim, bence kendimizi kandırıyoruz
  • 32:49 - 32:51
    bizim kazama şansımız hiç yok.
  • 32:51 - 32:54
    Biz panodayız. Biz gerçekten panodayız.
  • 32:54 - 32:55
    Ama bir mana ifadece etmiyor.
  • 32:55 - 32:59
    Herkes girişte puan alır. Biz hala 499 puan uzağındayız.
  • 32:59 - 33:03
    Tamam, kaptan iyimser, sen yanılıyorsun. Bu daha başlangıç.
  • 33:03 - 33:04
  • 33:04 - 33:06
    Oh, sırası gelmişken,
  • 33:06 - 33:09
    sadece kendi görüşünüzü yapıyorsunuz,
  • 33:09 - 33:11
    bu bişey ifade etmiyor hala biz görünmez değiliz.
  • 33:11 - 33:13
    Bu muhteşem, Pip,
  • 33:13 - 33:17
    çünkü çok zordur ısırmak bazı şeyler ama sen göremiyorsun.
  • 33:17 - 33:21
    Sen mi ısırcan? Sen ve senin üzgün arkadaşların bile tüküremez.
  • 33:21 - 33:22
    İshal yüz.
  • 33:22 - 33:23
    Pardon, ne diye çağırdın beni? Ne?
  • 33:23 - 33:26
    Hayır,hayır, hayır, sen kesinlikle bişey söyledin. Hayır, ben birşey söylemedim.
  • 33:26 - 33:27
    Neydi o? Hatır...
  • 33:27 - 33:32
    Sen beni ishal sürat diye çağırdın. Gerçekten, yaptım mı?
  • 33:32 - 33:33
  • 33:33 - 33:36
    Gözüküyor zaman ver yer var insanları vurmak için
  • 33:36 - 33:39
    Dün yanlış zamandı ve bugün doğru yer
  • 33:39 - 33:43
    ve burada siz Hızlılık Kupasına doğru puanlar kazanabilirsiniz
  • 33:43 - 33:46
    Hey, koç başka oyuncuya ihtiyacın var mı?
  • 33:46 - 33:48
    Bu mu? Hiç yolu yok.
  • 33:48 - 33:52
    Oh, gerçekten?
  • 33:52 - 33:54
    Buydu bunu yapmanın tek yolu.
  • 33:54 - 33:56
    Hoşgeldin.
  • 33:56 - 33:57
    Bayanlar ve baylar,
  • 33:57 - 34:01
    Eminim bizim tat alma duyumuz son seçimden beri gıcıklandırıldı,
  • 34:01 - 34:04
    ama bu güzel kaliteli şarabı size sunuyorum şimdi.
  • 34:04 - 34:10
    Bunu sana vermeyliyim , Charlotte. Çok iyi bir iş çıkardın TAlerle birlikte.
  • 34:10 - 34:11
    Teşekkürler, dekan.
  • 34:11 - 34:12
    Bu herzaman benin teorimdi.
  • 34:12 - 34:15
    sizin anladığınız sürece sizin kurallarınız ve bekletilerinizle,
  • 34:15 - 34:22
    insanlar genellikle kapıl...
  • 34:22 - 34:24
    Bir dakika izin verirmisiniz. Pardon.
  • 34:24 - 34:27
    Bu sıradaki Lorie bölgesin 1793 yapımı bir şişe konyak...
  • 34:27 - 34:31
  • 34:31 - 34:32
    Fransadan fransadan.
  • 34:32 - 34:37
    Fransadan. Güzel kaliteli şarap, söylediğim gibi.
  • 34:37 - 34:38
    Bu yüzden, bütün paranız,
  • 34:38 - 34:40
    bütün bu statünüz aslında tamammen değersizmiş.
  • 34:40 - 34:42
    Ne oluyor burda?
  • 34:42 - 34:46
    Saha gezintisi. Biz gözlemlerimiz çifte göğüslü, mavi kanlı sümük.
  • 34:46 - 34:47
    Kuş gözlemcisi misiniz?
  • 34:47 - 34:51
    Hayır, hayır, hayır, biz İngiliz aristokrasisinin davranışlarını gözlemliyoruz.
  • 34:51 - 34:52
    Şimdi.
  • 34:52 - 34:54
    BRB.
  • 34:54 - 34:57
    Müfredat programı kararlaştırmıştık.
  • 34:57 - 34:59
    Evet, ve açıkladığım gibi, kararlaştırılmış müfredat programı...
  • 34:59 - 35:01
    Bişey beni çok güçlü hakkında düşündüyor.
  • 35:01 - 35:03
    İşte bu yüzden sana meydan okuyorum.
  • 35:03 - 35:05
    Pardon bana ney? Meydan okuma.
  • 35:05 - 35:07
    Görüyorsun, Ben inanıyorum ki
  • 35:07 - 35:09
    benim öğrencilerimin akademik başarılarını daha fazla geliştiriliyor
  • 35:09 - 35:11
    saha gezileriyle.
  • 35:11 - 35:12
    Oh, sen yapıyorsun , di mi?
  • 35:12 - 35:14
    Evet, gerçekte
  • 35:14 - 35:17
    biz farklı öğretim metodları sahibiz,
  • 35:17 - 35:21
    Ben öneriyorum bizim tartışmamız bir tür yarışmaya doğru gitsin.
  • 35:21 - 35:22
    Bu yolla eğer ben kazanırsam, ben devam edicem planladığım gibi, ve eğer...
  • 35:22 - 35:26
    Hayır! Yarışma falan olmucak.
  • 35:26 - 35:30
    İlkokul oyun yeri değil burası, bay Badalandabad.
  • 35:30 - 35:33
    Eğer doktoranızı almak istiyorsanız bu üniversiteden,
  • 35:33 - 35:37
    müfredata uymak zorundasınız. İyi geceler.
  • 35:37 - 35:40
    Senin korkabilceğini tamin etmiştin.
  • 35:40 - 35:44
    Son şey benim bu dünyadan senden kormam olur.
  • 35:44 - 35:48
    Kabul ediyorum senin meydan okumanu, buda demek oluyor silahları ben seçicem.
  • 35:48 - 35:54
    Muhteşem. Silahlar?
  • 35:54 - 35:57
    Charlotte, absurt resimler sadece banamı yada
  • 35:57 - 36:00
    ayıya benzer absurt sevgilinine?
  • 36:00 - 36:01
    Biz Everett konağındayız.
  • 36:01 - 36:06
    Everett konağı.
  • 36:06 - 36:09
    Oh, lütfen söyle bana bu sakın gri çay olmasın.
  • 36:09 - 36:12
    Bu küller 6 nesildir Everettlerin burada muhafaza edilir.
  • 36:12 - 36:15
    İyi, ne zaman Pip dönüce, Onlar yeni bir konak inşa edecekler
  • 36:15 - 36:16
    sadece onun egolarını içeren.
  • 36:16 - 36:19
    Başlasak mı?
  • 36:19 - 36:27
    Başlamak? Evet, hadi başlayalım.
  • 36:27 - 36:30
    Kötü değil, bayan Higginson, ama bilmelisiniz
  • 36:30 - 36:38
    ben yoğun bir şekilde eskrim çalıştım üniversitede.
  • 36:38 - 36:41
    Üniversite eskirim sampiyonasında.
    İki kez kazandım.
  • 36:41 - 36:52
    Size biraz merhamet göstermek istiyordum ama...
  • 36:52 - 36:58
  • 36:58 - 37:00
    Bu da neydi?
  • 37:00 - 37:03
    Bu Rathbone. Benim eskirim hocamdan benim öğrendiğim bişey.
  • 37:03 - 37:05
    O iyi bir silahşör.
  • 37:05 - 37:08
    Ah, evet. Bana beni anlatan bir çok bayan var.
  • 37:08 - 37:13
    Bayan Higginson, Hiç gördünüz mu bu film mi Zorro?
  • 37:13 - 37:16
    Ben,
  • 37:16 - 37:19
    6 kere izledim.
  • 37:19 - 37:22
  • 37:22 - 37:24
  • 37:24 - 37:36
    Bende 9 kere.
  • 37:36 - 37:40
  • 37:40 - 37:46
    Kendini şanslı say pantolanundan sadece bu şeyler kayboldu diye.
  • 37:46 - 37:49
    Bu utanç, bayan Higginson. Bu gezinin keyfini çıkar.
  • 37:49 - 37:52
    Ben saya gezisinde olcam. Olacak mısınız?
  • 37:52 - 37:57
    Ne zaman seni değiştirirsem kendi nedenlermi açıklamak bilmeliyim.
  • 37:57 - 38:00
    İyi geceler.
  • 38:00 - 38:07
  • 38:07 - 38:10
    Sağda meşhur London kulesi,
  • 38:10 - 38:16
    Kraliçe Elizabethin onun erkek arkadaşı efendi Walter Raleigh tutuklu bulunduğu yer.
  • 38:16 - 38:19
    o manyaklıklar yaparken bulunduğunda
  • 38:19 - 38:21
    onu bekleyen bayanların biriyle.
  • 38:21 - 38:24
    Derhal bütün insanlar kulunin çıkış yolundaki hükümdarlık mücehverlerini görmeye gittiler,
  • 38:24 - 38:29
    İngilizlerin Hindistanı acımasız işgalinde çalınan.
  • 38:29 - 38:31
    Hükümdarlık mücevherleri aslında odukça büyük.
  • 38:31 - 38:35
    Sanmıyorum kimse 1.5 saat beklemezdi beni beklemek için.
  • 38:35 - 38:38
    Aslında, bir kere olmuştu Coolidgede.
  • 38:38 - 38:48
  • 38:48 - 38:49
    Şimdi, bu alan
  • 38:49 - 38:54
    Charles Dickens Londranın sınıf sisteminin adeletsizliklerini gözlemlemede kullanmıştı.
  • 38:54 - 38:58
    Bu en iyi zamadı, en kötü zamadnı.
  • 38:58 - 39:00
    Bunu yazın.
  • 39:00 - 39:04
    Hadi, millet, Hadi gidelim. Gözlerimizi dikmeyi bırakmalım,su sadece eski bir kilise.
  • 39:04 - 39:05
  • 39:05 - 39:17
  • 39:17 - 39:21
    Solda, Trafalgar meydanı, Admiral Horatio Nelsonun heyekeli,
  • 39:21 - 39:23
    İngilterenin en meşhur ünlü savaş kahramanı.
  • 39:23 - 39:29
    Nelson bir kolunu kaybetti, bir gözünü, bir kulağını ve bir ayağını çeşitli savaşlarda.
  • 39:29 - 39:31
    Sonununa doğru kaybedicek başka bişey yoktu
  • 39:31 - 39:41
    süpürge sapından küçük admiral çapkasından başka.
  • 39:41 - 39:43
    Oh, Tanrım.
  • 39:43 - 39:46
    Dört gözlü garabet bize bakıyor.
  • 39:46 - 39:51
    Hayır, İnanıyorum o bana bakıyor.
  • 39:51 - 39:54
    Merhaba, bu koltuk boş mu?
  • 39:54 - 39:55
    Ne yapacam?
  • 39:55 - 40:01
    Aç ağzını, salak, ve sor ona nasılmış.
  • 40:01 - 40:05
    Sen hayatımda gördüğüm en güzel kadınsın.
  • 40:05 - 40:09
    ve seninle yatabilmek için iki yıllık okul paramı veririm.
  • 40:09 - 40:11
    Bu çok cömertce, arkdaşım.
  • 40:11 - 40:15
    Sen tatlısın.
    Seks yapma arzusuna tuttuşmuş küçük bir ayıya benziyorsun.
  • 40:15 - 40:29
    Tamam, bence.
  • 40:29 - 40:31
    Burayı bu kadar özel yapan ne?
  • 40:31 - 40:34
    Tüm londradaki en iyi balık ve cips burada.
    Hadi.
  • 40:34 - 40:39
    Ve sonra, Winnie gözlüklerinin üstünden yukarı sabit bir şekilde bana baktı ve söyledi,
  • 40:39 - 40:43
    Sendeki becerikli dövüş numaraları görüyorum,
  • 40:43 - 40:48
    ama ne kedar iyisin vuruş kuralında?
  • 40:48 - 40:52
    Ve, çocuklar, benim nasıl ingiltereyi kurtardığımdı.
  • 40:52 - 40:57
    Bir dakika. Winnie? Sen?
    Sen yeni Winston Churchill misin?
  • 40:57 - 41:04
    İyi, ben Winnie the Pooh hakkında konuşmuyorum, değil mi?
  • 41:04 - 41:08
    Jackie, nerede büyük bira bardağı?
    Şimdi geliyor.
  • 41:08 - 41:09
    Sana bir özür borçluyum.
  • 41:09 - 41:13
    Ben tamamen hafife almışım seni. Sen mükemmel bir öğretmensin.
  • 41:13 - 41:14
    Teşekkürler.
  • 41:14 - 41:16
    Öyleyse, Anladığım kadarıyla sen eğlendin bugün.
  • 41:16 - 41:19
    Dalga mı geçiyorsun benimle? Benim balom vardı.
  • 41:19 - 41:23
    Oh, aman tanrım, balo.
  • 41:23 - 41:24
    Lordların evi hala tartışıyorlar
  • 41:24 - 41:26
    batının son tiyatro projesini,
  • 41:26 - 41:28
    ama bence biz birlikte olmayız
  • 41:28 - 41:31
    daha ileri ve çeşitli yollar bulmak için.
  • 41:31 - 41:34
    Piç!
  • 41:34 - 41:38
    Tamam, sadace başka adamın düşüncesi.
  • 41:38 - 41:42
    Oh, size değil, Lord Wrightwood. Özür dilerim.
  • 41:42 - 41:46
    Lütfen affedersiniz.
  • 41:46 - 41:49
    O burada ne yapıyor?
  • 41:49 - 41:52
    Taj bir arkadaş ve misafir, Pip.
  • 41:52 - 41:56
    Ve senin taktir etmeni onun gecenin bir paçası gibi hissetmesini istiyorum.
  • 41:56 - 42:00
    Biliyorsun, Charlotte, sen haklısın. Kabalık etmek istemedim.
  • 42:00 - 42:02
    Teşekkürler, Pip.
  • 42:02 - 42:05
    Ve ateş senden çıkıyordu sonra,
  • 42:05 - 42:08
    milyar kez güzel,
  • 42:08 - 42:11
    daha tehlikeli,
  • 42:11 - 42:14
    O, benim sövalyem!
  • 42:14 - 42:22
    Parlak, ve mavi-soğuk közler, arkadaşım,
  • 42:22 - 42:25
    Düşen, kızgınlık kendisinden,
  • 42:25 - 42:35
    ve derinde altın
  • 42:35 - 42:40
    Teşekkürler, efendi Wilfred, gerçek bir zevkti.
  • 42:40 - 42:44
    Şimdi, geneksel edebi balo gibi,
  • 42:44 - 42:47
    Şimid bir üyemizi çağırmak istiyorum,
  • 42:47 - 42:52
    favori ingiliz şiirini bizimle paylaşması için.
  • 42:52 - 42:56
    Taj Badalandabad.
  • 42:56 - 43:05
    Podyuma, lütfen.
  • 43:05 - 43:07
    Pip, kesinlikle çağırılmam süpriz oldu.
  • 43:07 - 43:12
    Bence önemli yabancı öğretmen bay Badalandabad
  • 43:12 - 43:17
    öğretmeyi umduğu miras ve kültürü takdir ediyorum.
  • 43:17 - 43:31
    Eğlen, Raji. Teşekkürler.
  • 43:31 - 43:34
    Bir bayan vardı,
  • 43:34 - 43:40
    onun bütün parıltısı altındı,
  • 43:40 - 43:47
    çünkü o Hamspteadde bir merdiven satın alıyordu.
  • 43:47 - 43:51
    Şimdi, o hiç memnun olamadı.
  • 43:51 - 43:56
    Hatır, hayır, hayır, hayır. Hayır, o memnun olamadı, tamamen olamadı,
  • 43:56 - 44:01
    hatta onun akıllı arabasını süreken
  • 44:01 - 44:04
    veya radyo dinlerken.
  • 44:04 - 44:09
    Yada hatta Roxanne kırmızı ışıkta geçerken.
  • 44:09 - 44:11
    Kahretsin, Roxanne, bu kırmızı ışıkta geçtin,
  • 44:11 - 44:16
    yada Maxwellin gümüş hammer şiddetli birşeyi kafasına gelicekti.
  • 44:16 - 44:18
    Bu kırmızı ışıkta geç, seni fahişe, Roxanne,
  • 44:18 - 44:24
    yada sona erecekti büyük beyaz siyah kocasıyla yanlızken.
  • 44:24 - 44:27
    Yada siz uzun yaşamak ister misiniz gözetleme kulubesinde? Hayır.
  • 44:27 - 44:29
    Sonra kırmızı ışıkta geç, Roxanne,
  • 44:29 - 44:33
    yada benim 19. yüzyıl sinirlerim kırılacak gerçeklik için.
  • 44:33 - 44:36
    Bu gerçek şey.
  • 44:36 - 44:39
    Hatta daha gerçek gerçek şeyden.
  • 44:39 - 44:43
    Ben gerçekten senin ben istiyorum.
  • 44:43 - 44:49
    Ben gerçekten senin bana güvenmeni istiyorum.
  • 44:49 - 44:55
    Sana amerikalı aptal gibi mi gözüküyorum?
  • 44:55 - 44:57
    Hayır.
  • 44:57 - 45:15
    Benim sizden istediğim sizin hayatınızın tüm zamanı.
  • 45:15 - 45:18
    Teşekkürler.
  • 45:18 - 45:21
    Neşeli iyi şov.
  • 45:21 - 45:22
    Beğendiniz mi?
    Kesinlikle.
  • 45:22 - 45:24
    Bu genç adımın gösterimi
  • 45:24 - 45:27
    sokak şairlerinin kelimerini güçlü birşekilde birarada olması.
  • 45:27 - 45:36
    Amerikan rapçileriden farklı değil, Eminem.
  • 45:36 - 45:39
    Bilirsin, Ben beş mısralı espirili severim.
  • 45:39 - 45:41
    Ben geçen hafta Kensington terminalinde bir tane okumuştun.
  • 45:41 - 45:43
    Eğer biliyorsan söyle bana.
  • 45:43 - 45:45
    Fundadan bir kadın varmış,
  • 45:45 - 45:48
    sünetli adam onun dişeri.
  • 45:48 - 45:49
    Taj.
  • 45:49 - 45:53
    Ailemi seninle tanıştırmak isterim, Martha ve Richard.
  • 45:53 - 45:55
    ve tabiki bildiğin efendi Wilfred.
  • 45:55 - 45:57
    Merhaba, ikinizlede tanıştığıma memnun oldum.
  • 45:57 - 46:01
    Kesinlikle görebiliyorum Charlotteın
  • 46:01 - 46:06
    ciddiyetini nereden aldığını.
  • 46:06 - 46:09
    Siz bu akşam çok etkileyici görteri sundunuz, genç adam.
  • 46:09 - 46:09
    Kendini kutlamasın.
  • 46:09 - 46:13
    Çok teşekkür ederim. Ben aslında iyi arkadaş Pipe borçluyum,
  • 46:13 - 46:17
    birinini ceseratsizliği diğerine cesaret verebilir.Teşekkürler, Pip.
  • 46:17 - 46:20
    Genç adam, benimle bir içki içmeni isterim.
  • 46:20 - 46:24
    Tabiki. Affedersiniz.
  • 46:24 - 46:26
    O çok akıllı, değil mi?
  • 46:26 - 46:29
    Bence benimde kendimle içki içmem lazım. Martha, bana katılmak ister misin?
  • 46:29 - 46:32
    Evet.
  • 46:32 - 46:34
    Bu Raj akedemi üyüsi...
  • 46:34 - 46:36
    Taj, onun adı Taj.
  • 46:36 - 46:38
    Doğru , Taj, sonra.
  • 46:38 - 46:41
    İnanıyorum o yaratcılığı bu okulda oldukça söylentiymiş.
  • 46:41 - 46:44
    Oh, o sadece orjinal yollardan yapıyor şeyleri.
  • 46:44 - 46:47
    Charles, sen kendi arkadaşlarından yeterince büyüksün,
  • 46:47 - 46:51
    ama ona acıman Piple olan ilişkinizi tehlikeye atar.
  • 46:51 - 46:53
    Everettler çok önemli bir aile.
  • 46:53 - 46:57
    Evet,biliyorum , baba. Pip çok kez hatırlarıyor.
  • 46:57 - 46:59
    Tüm söylediğim,
  • 46:59 - 47:03
    kontun karısı olmak her kızın başına gelebilecek bir fırsat değil.
  • 47:03 - 47:07
    Eminim doğru kararı alacaksın.
  • 47:07 - 47:10
  • 47:10 - 47:21
  • 47:21 - 47:22
    Emin misin burdam doğru puanları alıcak?
  • 47:22 - 47:34
    Yetmiş-beş, Gethin. Kazanan hepsini alır.
  • 47:34 - 47:36
    Ben birkaç puan için koşarım, efendim.
  • 47:36 - 47:39
    Onların birasından alınan miktar neredeyse hesaplanmıcak kadar çok.
  • 47:39 - 47:47
    Biraz inançlı ol, Gethin. Doğanın bir karşılığı var burada.
  • 47:47 - 47:51
    Onun görsüne bakmayı bırak, onlar sahte.
  • 47:51 - 48:02
  • 48:02 - 48:04
    Onların gerçekten yukarıya yükselmişler.
  • 48:04 - 48:05
    Sence endişelenmek için bir neden mi bu?
  • 48:05 - 48:07
    Gerek yok
  • 48:07 - 48:08
    Endişelebicek şeyler
  • 48:08 - 48:11
    bulaşıcı hastalıklar ve düzmece moda.
  • 48:11 - 48:13
    Demek istiyorum, gerçekten.
  • 48:13 - 48:17
    Onun cesur kahramanlığı Cape St. Vincent savaşında
  • 48:17 - 48:19
    ve onun mükkemelTrafalgar savaşı zaferinde,
  • 48:19 - 48:24
    Lord Nelson ingilterenin en iyi denizcisi olarak açıkça kendisiyle gururduymuş.
  • 48:24 - 48:26
    O leydi Emma Hamilton yazmış,
  • 48:26 - 48:32
    Her zaman 15 dakika ilersinde olurum zamanın ve bu beni adam yapar.
  • 48:32 - 48:37
    Şimdi, buradaki düşünce savaş boyunca birazcık pervasız Lord Nelson...
  • 48:37 - 48:38
  • 48:38 - 48:41
    Penis ve Toplar fazlaca ruhları var!
  • 48:41 - 48:43
    Penis ve Toplar bu evin içinde!
  • 48:43 - 48:44
    Biz kayayız! Ne?
  • 48:44 - 48:45
    Biz şakırız! Ne?
  • 48:45 - 48:47
    Penis ve Toplar fazlaca ruhları var.
  • 48:47 - 48:50
    Penis ve Toplar bu evin içinde.
  • 48:50 - 48:54
    Söylediğim gibi, Nelson gibi kim düşünüyor birçok şansı...
  • 48:54 - 48:58
    Yeni bir meydan okuyor sizi Agincourt savaşı gibi.
  • 48:58 - 49:00
    Biz, doğuştan, İngiliz olucağız,
  • 49:00 - 49:04
    halbuki uyuz haşeratlar da Fransız olacaksınız.
  • 49:04 - 49:07
    Ne diyorsun?
  • 49:07 - 49:10
    Bay Badalandabad, eğer benim sınıfıma haber vermeden girmek istiyorsanız,
  • 49:10 - 49:13
    Bence hazırlanmış olamlısınız... Hayır, biz sadece biraz eğlence ayrıyorduk.
  • 49:13 - 49:22
    Gerçekten bence iyi hazırlanın sizin kıçınızı tekmelicez.
  • 49:22 - 49:49
  • 49:49 - 49:59
  • 49:59 - 50:02
    Bekle. Ateş etme.
  • 50:02 - 50:04
    Sizi koca şeyler
  • 50:04 - 50:09
    çamurun altındaki silahımı bulmama yardım, eder misiniz?
  • 50:09 - 50:25
    Oh, bak, buradaymış.
  • 50:25 - 50:28
    Sonunda ,uyumsuz tip.
  • 50:28 - 50:31
    Penny, daha yeni almıştım bunları.
  • 50:31 - 50:42
    Üzgünüm, Lexie, parmağım kaydı.
  • 50:42 - 50:53
    Hey!
  • 50:53 - 50:55
  • 50:55 - 51:11
  • 51:11 - 51:14
    Biliyorsun üzgünüm Pepin davranışlarından dolayı geçen geceki.
  • 51:14 - 51:17
    O pek bişey ifade etmiyor. O sadece bilmiyor daha iyi olmayı.
  • 51:17 - 51:20
    O daha iyi olabilir ve sadece kaygısız.
  • 51:20 - 51:22
    Hayır, Taj, anlamıyorsun.
  • 51:22 - 51:27
    Çok önemli bir aileden geliyor Pip, İngilterenin en güçlü ailelerinden birinden
  • 51:27 - 51:30
    ve bazen sen sadece görmemezlikten...
  • 51:30 - 51:32
    Ne biliyor musun?
  • 51:32 - 51:35
    Benim babamın söylediklerine benziyor.
  • 51:35 - 51:37
    Üzgünüm. Sorun değil.
  • 51:37 - 51:41
    Bak ,bir kenara Pipin bütün salak hatalarını afferdiyorum,
  • 51:41 - 51:45
    Aslında ne yapmak istersin bütün hayatın boyunca?
  • 51:45 - 51:46
    Oh, sen komiksin.
  • 51:46 - 51:48
    Hayır, değilim.
  • 51:48 - 51:50
    Bu şaçma, gerçekten.
  • 51:50 - 51:54
    Dünyanın en önde gelen arkeologlarından biri olmak isterdim,
  • 51:54 - 51:58
    eski kalıntılar için bütün dünyayı dolaşıp araştırmak.
  • 51:58 - 52:01
    Kulağa büyüleci geliyor.
  • 52:01 - 52:03
    O kadar basit değil.
  • 52:03 - 52:05
    Ailemin benden kesinlikle beklentiler var
  • 52:05 - 52:08
    ve arkelog olmak kesinlikle onlardan biri değil.
  • 52:08 - 52:09
    Annemin söylediği gibi,
  • 52:09 - 52:12
    Kontun gelecekteki karısının ellerinin ve ayaklarının meşgul olmaması lazım.
  • 52:12 - 52:15
    onun yüzüklerinle birlikte, nasıl olsa.
  • 52:15 - 52:17
    Sen ne durumdasın?
  • 52:17 - 52:21
    Başka ne seni mutlu yapar yaşamında?
  • 52:21 - 52:25
    Burada doğru yerde olmak isterim.
  • 52:25 - 52:28
    En iyi şey bu üniversite sahip olacağın,
  • 52:28 - 52:34
    ve öğrencilerin kesinlikle seni seviyorlar.
    Hayır, ben üniversiteyi kastetmemiştim.
  • 52:34 - 52:40
    Ben sadece burada olmayı kastetmiştim.
  • 52:40 - 52:44
    Sana şunu söylemeye çalışıyorum ben şey hissediyorum...
  • 52:44 - 52:46
    Şey...
  • 52:46 - 52:49
  • 52:49 - 53:00
    Toplarım.
  • 53:00 - 53:01
    Ne...
  • 53:01 - 53:03
    Hareketli savaşdaymışım gibi hissediyoruz, değil mi?
  • 53:03 - 53:05
    Pip.
  • 53:05 - 53:07
    Ne tanrısı sana bunu yaptırıyor?
  • 53:07 - 53:09
    Biz Agincourt savaşını tekrarladık. Şahaneydi.
  • 53:09 - 53:11
    Sen ne yaptın?
  • 53:11 - 53:15
    Şimdi konuşamam. Seni sonra ararım.
  • 53:15 - 53:18
    Hey, bekleyin.
  • 53:18 - 53:20
    Onlar birçok zamanılarını birlikte geçiyorlar.
  • 53:20 - 53:23
    Onları düşün müyorsun değil...
  • 53:23 - 53:26
    Oh, tanrım, hayır, benim Charlie değil.
  • 53:26 - 53:28
    Hayır, korkuyorum zayıf eski sevgilim yumuşak biraz
  • 53:28 - 53:30
    acılı Hint baharatı-nefesi anlan zeka özürlü için
  • 53:30 - 53:33
    ve onun mutant grupları,
    İrlandalılar ve fahişeler.
  • 53:33 - 53:35
    Sen her zaman en iyisisin.
  • 53:35 - 53:39
    Bilirsin nasıl söylenir.
    Lordlar merhametlidirler.
  • 53:39 - 53:46
    Hoşgeldiniz bilgi yarışmasına.
  • 53:46 - 53:50
    Kazanan takım 50 puan alacak Hızlılık Kupasında.
  • 53:50 - 53:53
    Lütfen bekleyi sorumu tamamlayana kadar.
  • 53:53 - 53:54
    Percy cevapları çalmış.
  • 53:54 - 53:57
    Ama besbelli yapmamış.
  • 53:57 - 54:00
    Birinci soru.
    Lütfen bitirin Churchillden aktralın bu sözü.
  • 54:00 - 54:03
    Hadi yuvarlanın. Hadi tamamen selin üstünde yuvarlanın...
  • 54:03 - 54:04
    Bu şey olabilir...
  • 54:04 - 54:08
    ...merhametsiz, karşı konulamaz, sevecen,
    sınırsız topraklar ve daha iyi günler.
  • 54:08 - 54:13
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 54:13 - 54:16
    Kaç tane üyesi beatlesın kraliçe tarafından sövalye oldu?
  • 54:16 - 54:18
    Bence bu şey olabilir...
    Yanlızca bir tanesi, efendi Paul McCartney.
  • 54:18 - 54:21
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 54:21 - 54:23
    Boşver, apaçık belli.
  • 54:23 - 54:25
    Kim mikroskobu icat etti?
  • 54:25 - 54:26
    Anton van Leeuwenhoek.
  • 54:26 - 54:31
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 54:31 - 54:34
    Dünya kupasını kazanan ingiliz takımının kaptanı kimdi?
  • 54:34 - 54:37
    Bobby Moore.
    Sayıu, Penis ve Toplar.
  • 54:37 - 54:39
    Shakespearean oyunları nelerdir?
  • 54:39 - 54:41
    Julius Caesar, Richard III
    Hamlet and Macbeth
  • 54:41 - 54:43
    Ne zaman Suez kanalı açıldı?
  • 54:43 - 54:44
    1869.
  • 54:44 - 54:46
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 54:46 - 54:48
    Adanın adı neydi...
    Galápagos adaları.
  • 54:48 - 54:50
    Bilimsel adı neydi...
    Sodyum klor.
  • 54:50 - 54:51
    Ne...
    Akış kapatisesi.
  • 54:51 - 54:53
    Birşey söyler misiniz? Sadece herhangi birşey.
  • 54:53 - 54:53
    Kaç tane...
    15.
  • 54:53 - 54:55
    17
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 54:55 - 54:57
    Biyolojide...
    Gerbil.
  • 54:57 - 54:58
    Hangi...
    Belsoğukluğu
  • 54:58 - 54:59
    Kim...
    William Shatner.
  • 54:59 - 55:00
    Nicolae Ceausescu.
  • 55:00 - 55:02
    Söyle bana...
    George Lazenby.
  • 55:02 - 55:03
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 55:03 - 55:04
    Büyük köpek.
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 55:04 - 55:06
    Modus operandi.
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 55:06 - 55:07
    Bilisin, bu adam çok iyi.
  • 55:07 - 55:09
    Trafalgar savaşı.
  • 55:09 - 55:10
    cep roket. Şişman domino.
  • 55:10 - 55:12
    Daha çoğunlukla bililen ishal gibi.
  • 55:12 - 55:14
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 55:14 - 55:16
  • 55:16 - 55:19
  • 55:19 - 55:49
    Penis ve Toplar bilgi yarışmasını kazandı.
  • 55:49 - 55:51
    Rugby sahasında çok çarpıcı bir şekilde kazandılar dün,
  • 55:51 - 55:54
    Penis ve Toplar. Hampshire evini yenilgiye uğrattılar.
  • 55:54 - 55:56
  • 55:56 - 55:58
    Maçın finalinin ikinci oyununu kazanan takım,
  • 55:58 - 56:02
    teşekkürler yıldız gibi atletik performansa olan Seamus O'Toole.
  • 56:02 - 56:05
    Endişelenmeyin bayanlar, Hala başka bir yıldızlar gibi atletik performansa sahibim,
  • 56:05 - 56:07
    yada iki, hala benimle kalın.
  • 56:07 - 56:09
    Ben muhteşem bir adamla az önce tanıştım.
  • 56:09 - 56:15
    O ilk önce göğüslerime bakmadı.
  • 56:15 - 56:18
    Belki pantolon pilotudur. Eğer fantezisi kadın değilse?
  • 56:18 - 56:20
    Beş dolarına bahse girerim senden penis isticektir.
  • 56:20 - 56:22
    Oh, kızdırma beni, çalı değirmeni.
  • 56:22 - 56:25
    Taji, ben gerginim. Bilirsin, ben bu adamdan hoşlandım.
  • 56:25 - 56:29
    Onun tarzı, düzgün kızlarla dışarı çıkarmaktan hoşlanır.
  • 56:29 - 56:31
    Sanmıyorum onunka benim aramda işlerin yürüceğini.
  • 56:31 - 56:34
    Sadie, eğer düşünüyorsan bu o adam diye onu elde etmelisin,
  • 56:34 - 56:36
    sonra onu almayı bilmelisin.
  • 56:36 - 56:42
    Para ve mevki farkı yoktur kalbinden gelen bir mesele varsa.
  • 56:42 - 56:43
    Millet buna gerçekten inanıyor musuz?
  • 56:43 - 56:45
    Kesinlikle. Evet.
  • 56:45 - 56:51
    Evet.
  • 56:51 - 56:55
    Pip, Penis ve Toplar çok iyiydiler rugby sahasında.
  • 56:55 - 56:58
    Eğer köpek şovunu kazanırsalar cumartesi, biz gerçekten sorun yaşıcaz.
  • 56:58 - 56:59
    Roger,
  • 56:59 - 57:02
    bazen herşeye gücü yeten, onun sınırsız bilgeliğidir,
  • 57:02 - 57:06
    ezilen ve başkalarına sağlanan haklara imkanı olmayanlara birarzcık umut vermek isteyenlere
  • 57:06 - 57:07
    onlar için değersiz şaç traşlar yapanlara
  • 57:07 - 57:12
    aslında onlara kışı ve yazı aynı yerde yaşatacaktır.
  • 57:12 - 57:15
    Penis ve Toplar kırma köpekleriyle katılıyorlar
  • 57:15 - 57:18
    ve biz Chauncey Avalon Renaissance katılıyoruz,
  • 57:18 - 57:22
    esfanevi Zurich von Edelweiss soyundan gelen.
  • 57:22 - 57:23
    Haklısın. Kaybedemeyiz.
  • 57:23 - 57:26
    Kaybedemeyiz.
  • 57:26 - 57:29
    Özelliklede ekstra sigorta hazırladıktan sonra.
  • 57:29 - 57:35
    Ding dong.
    Ding dong.
  • 57:35 - 57:38
    Benim atalarım yaratmadılar Hızlılar Kupasını
  • 57:38 - 57:42
    bu yüzden Penis ve Toplarla alay edip onları dışarı atabilirim.
  • 57:42 - 57:45
    Büyük iştahlar, Balzac, büyük seyahatler, kaybedenler.
  • 57:45 - 57:46
    Maxirod.
  • 57:46 - 57:51
    Büyütücü, adam hızlandırıcı? Bu şeyleri nerden buldun?
  • 57:51 - 57:53
    Oh, kazayla aldım babamın yolculuk çantasında.
  • 57:53 - 57:55
    Ama yazıyor Küçük Pip Everett, reçenenin üstünde.
  • 57:55 - 57:57
    Baskı hatası. Üç şişenin hepsinde birden.
  • 57:57 - 58:35
    Kesin sesinizi.
  • 58:35 - 58:36
  • 58:36 - 58:41
    Kaçkez dedim sana yabancıların verdiği yicekleri hiçbirzaman yeme diye?
  • 58:41 - 58:47
    Beyler, yarın köpekleri aşağıya düşünce.
  • 58:47 - 58:52
    Yarınki zafere ve Hızlılık Kupasına.
  • 58:52 - 58:53
    Hey, Chauncey.
  • 58:53 - 58:55
    Neşlenin.
    Bu senin için.
  • 58:55 - 59:05
    Üzgünüm, dostum.
  • 59:05 - 59:17
  • 59:17 - 59:19
    Chauncey!
  • 59:19 - 59:20
    Bravo!
  • 59:20 - 59:37
    Bravo, Chauncey.
  • 59:37 - 59:39
    Nasılsın dostum, huh?
  • 59:39 - 59:45
    Gitmeye hazır mısın? İyi yapacan mı? Evet mi? Biraz kuyruk tekmeleye hazır mısın?
  • 59:45 - 59:46
    Evet, bence hazırsın.
  • 59:46 - 59:48
    İyi şanslar bugün.
  • 59:48 - 59:51
    Oh, teşekkürler. İyi şov olsun.
  • 59:51 - 59:56
    Oh, biz yapacaz. Ben dört gözle buranın dışarısındaki ceset yarışmasını.
  • 59:56 - 59:58
    Ben eminim sen, Poop. Pip.
  • 59:58 - 60:00
    Dürüst hata, ishal sürat.
  • 60:00 - 60:05
    Ne? Ne söyledim? Ne söyledim , dostum?
  • 60:05 - 60:19
    Bijou Caronta ve onun kısa bacaklı bodur bir cins Alman köpeği, Fritz.
  • 60:19 - 60:24
    Güçlü ağız yapısı, geniş göğüs, iyi sıkı kaba etler.
  • 60:24 - 60:27
    Genç Susan Sarandon hatırlatıyor bana.
  • 60:27 - 60:29
    Taj Badla...
  • 60:29 - 60:31
  • 60:31 - 60:35
    Göster zamanı.
  • 60:35 - 60:36
    Badalandabad.
  • 60:36 - 60:59
    Ve onun bulldogu, Balzac.
  • 60:59 - 61:01
    Bu garip.
  • 61:01 - 61:03
    Çalışmıyor gibi gözükyor.
  • 61:03 - 61:03
    Belkide ilaçlar kötüdür.
  • 61:03 - 61:06
    İyi, geçen cumartesi iyi çalışmıştı.
  • 61:06 - 61:13
    Babam çalıştığını söylemişti.
  • 61:13 - 61:25
    Aman tanrım, bu hayvan mükemmel.
  • 61:25 - 61:27
    Kekin bir parçasıydı.
  • 61:27 - 61:34
    Oh, Gerçekten umarum bu sesin içim çok zor olmamıştır.
  • 61:34 - 61:39
    Kont Pip Everett, ve onun muhteşem danua cinsi kopeği, Chauncey.
  • 61:39 - 61:49
  • 61:49 - 62:00
  • 62:00 - 62:12
    Chauncey!
  • 62:12 - 62:15
    Chauncey!
  • 62:15 - 62:18
    Chauncey!
  • 62:18 - 62:22
  • 62:22 - 62:26
    Chauncey.
  • 62:26 - 62:28
    Chauncey!
  • 62:28 - 62:29
  • 62:29 - 62:32
    Hadi.
  • 62:32 - 62:35
    Chauncey, hadi.
  • 62:35 - 62:36
    Chauncey.
  • 62:36 - 62:37
    Chauncey!
  • 62:37 - 62:40
    Ne yapıyorsun? Güven bana.
  • 62:40 - 62:42
    Chauncey, Gel dedim sana!
  • 62:42 - 62:49
  • 62:49 - 62:53
    Biri temizleme bezi getirebilir mi?
  • 62:53 - 62:55
    Bilirsiniz ben buraya kadar, bayanlar baylar.
  • 62:55 - 62:56
    Geldiğiniz için teşekkürler.
  • 62:56 - 62:59
    O manada demedim...
  • 62:59 - 63:02
    Teşekkürler.
  • 63:02 - 63:04
    Benim için bir zevkti.
  • 63:04 - 63:08
    Hangi cesaretle beni utandırırsın?
  • 63:08 - 63:11
    Ve nasıl Charlie onun tarafından durmadan eğlendirilir?
  • 63:11 - 63:15
    Senin kızkadeşim. Senin kızkardeşin, onun iğrenç cüce arkadaşıyla beraber olur.
  • 63:15 - 63:16
    Dünya kötüye gidiyor, Sana söylüyorum.
  • 63:16 - 63:21
    Bizim korkumuz olmaya başladı ve ben birkere için, izin vermemeliyim devam etmelerine.
  • 63:21 - 63:27
    Pip, belki daha iyi bir yol bulmalıyız senin gücün için.
  • 63:27 - 63:30
    Alexandra, sen bunda eminsin senin kızkardeşin katılmıyor Penis ve Topların partisine.
  • 63:30 - 63:33
    Evet, Penelope annem ve babamlara gitcek bu gece için.
  • 63:33 - 63:35
    Ve sen Penelope ikizsiniz değil mi?
  • 63:35 - 63:40
    İyi, ikimizden birinin doğum lekesi var. Görmek ister misin?
  • 63:40 - 63:43
    Eğer ayaktakımı ısrar ederse kayıtsız olmaya sana, bu yüzden olacan.
  • 63:43 - 63:45
    Alexandra, senin yardımına ihtiyacım var.
  • 63:45 - 63:46
  • 63:46 - 63:51
    Chauncey, kes sesini. İlaçların etkisi yakında gider.
  • 63:51 - 63:52
    Alexandra, niye burda oturuyorsun?
  • 63:52 - 63:54
    Sana dedim ya senin oyun oynamanı istiyorum benim için.
  • 63:54 - 63:57
    Oh, doğrut, evet.
  • 63:57 - 64:00
  • 64:00 - 64:01
  • 64:01 - 64:09
  • 64:09 - 64:10
    Hadi parti!
  • 64:10 - 64:38
  • 64:38 - 64:42
    Herkes dikkat versin, lütfen.
  • 64:42 - 64:44
    Dikkat, lütfen. Ben bir şeye...
  • 64:44 - 64:47
  • 64:47 - 64:49
    Herkese teşekkür ederim bu akşam buraya geldiği için.
  • 64:49 - 64:51
    Teşekkürler Balzacın performansı için,
  • 64:51 - 64:55
    Penis ve Toplar sadece 20 puan kaldı Tilki ve av Köpeklerine yetişmek için,
  • 64:55 - 65:01
    buda bir sonraki yarışmada kazanacağız Hızlılık Kupasını.
  • 65:01 - 65:04
    Bu yüzden şimdi, hadi sarhoş olalım.
  • 65:04 - 65:06
  • 65:06 - 65:08
    Nasılsın, Gethin?
  • 65:08 - 65:10
    Balzac nerede, neyse?
  • 65:10 - 65:13
    Bence başka bişeyle meşgul şu anda.
  • 65:13 - 65:38
  • 65:38 - 65:41
    Taji. Sadie, buluşman nasıldı?
  • 65:41 - 65:44
    Taji, sen haklıymışsın. O gerçekten mükemmlel adam.
  • 65:44 - 65:47
    Çay içtik ve sonra mum ışığında akşam yemeği ve sonra çok güzel bir vagon gezisi.
  • 65:47 - 65:49
    Bu olağanüstü. Sonra mücadele,
  • 65:49 - 65:52
    o birden külodumu çıkardı, ve bütün gece çimlerin üstünde.
  • 65:52 - 65:55
    İyi. Hadi parti.
  • 65:55 - 65:57
    Efendim, Simonla ilgili bir problem var.
  • 65:57 - 66:00
    Pardone. Ne?
  • 66:00 - 66:02
    Simon?
  • 66:02 - 66:05
    Benim...
  • 66:05 - 66:07
    Benim bir problemim var.
  • 66:07 - 66:09
    Oh, aman tanrım, o konuşuyor.
  • 66:09 - 66:14
    İyi, Simon, heyneyse problemin biz arkadaşız, bize anlatabilirsin.
  • 66:14 - 66:17
    İyi, görüyorsunuz, kafasının büyüklüğü.
  • 66:17 - 66:22
    Senin...
  • 66:22 - 66:26
    İyi , bilirsin, asıl sebep
  • 66:26 - 66:31
    insanın kafası...
  • 66:31 - 66:36
    Daha küçük görünür gerçek hayatta olduğundan kendisine.
  • 66:36 - 66:38
    İyi, görüyorsunuz, bundan korkuyorum.
  • 66:38 - 66:41
    Bana göre 11 inçlik.
  • 66:41 - 66:44
    Tekrar gel? Mecazi olarak.
  • 66:44 - 66:47
    Görüyorsunuz, problem her zaman kalkmış olması,
  • 66:47 - 66:52
    tüm kan hızlıca fırlamış kafamdan... kafama.
  • 66:52 - 66:54
    Ve konuşamıyorum.
  • 66:54 - 66:55
    Ama olacakmı...
  • 66:55 - 66:56
  • 66:56 - 66:57
    O...
    O...
  • 66:57 - 66:59
    Evet.
    Evet,bence iyi olcaksın.
  • 66:59 - 67:05
    O çalışacak.
  • 67:05 - 67:07
    Üzgünüm böldüğüm için sizin kocaman aletlerinizi yuvarlarken,
  • 67:07 - 67:14
    ama, Taji, dışarıda çok güzel genç bayan seni bekliyor.
  • 67:14 - 67:20
    Şaşkının sen hiç dışarı çıkmıyorsun.
  • 67:20 - 67:24
    Merhaba. Gülümse.
  • 67:24 - 67:27
    Üzgünüm, bu yılın en ahlaksız partisinde fotoğrafı olsun istedim.
  • 67:27 - 67:29
    İyi, sonra, niye içeri gelmiyorsun bişeyler içmek için?
  • 67:29 - 67:32
    Bekle. Senin için bir süprizim var. Ormana doğru yürüyelim.
  • 67:32 - 67:34
    Süpriz ormanın içinde mi?
  • 67:34 - 67:37
    İyi, bana birkaç saniye verir misin? Gidip yeniden cüzdanımı alıyım gerçekten çabucak.
  • 67:37 - 67:38
    Hadi.
  • 67:38 - 67:49
  • 67:49 - 67:51
    Olağanüstü.
  • 67:51 - 67:53
    Şahane.
  • 67:53 - 67:58
    Persephone kuyruklu yıldızından beri İngiltere gökyüzünü böyle görmemiştim...
  • 67:58 - 68:04
    Napoleon Waterlooda kesin bir yenilgi aldı. Evet.
  • 68:04 - 68:11
    Hadi.
  • 68:11 - 68:15
    Sana bir süprüzim daha var senin için. Evet?
  • 68:15 - 68:32
    Bir manzara daha mı?
  • 68:32 - 68:38
    Daha fazla manzara yok.
  • 68:38 - 68:44
  • 68:44 - 68:47
    Hadi. Hey. bu bir parti.
  • 68:47 - 69:25
    Hey, dostum, neye bakıyorsun?
  • 69:25 - 69:27
    Merhaba.
  • 69:27 - 69:32
    Seamus bana senin hakkında bir hikaye anlattı. Çok uzun birtane.
  • 69:32 - 69:57
  • 69:57 - 70:00
    Penelope? Ben senin gideceği sanıyordum bu hafta sonu için.
  • 70:00 - 70:06
    Evet, ama seni düşünmeden duramadım.
  • 70:06 - 70:09
    Duramadın mı? Hayır.
  • 70:09 - 70:11
    Bu şahane.
  • 70:11 - 70:13
    Al beni, Gavin. Gethin.
  • 70:13 - 70:18
    Herneyse.
  • 70:18 - 70:21
    Wow. Çok farklı gözüküyorsun.
  • 70:21 - 70:23
    Herzaman doğum lekesi boydunda var mıydı?
  • 70:23 - 70:26
    Bundan.
  • 70:26 - 70:29
    Daha fazla aptal soru var mı? Hayır, ben iyiyim.
  • 70:29 - 70:30
    İyi.
  • 70:30 - 70:33
  • 70:33 - 70:36
    Endişelenecek birşey yok.
  • 70:36 - 70:46
    Sadece kıyafetlerini çıkar.
  • 70:46 - 71:00
    Tamam.
  • 71:00 - 71:02
  • 71:02 - 71:04
  • 71:04 - 71:11
  • 71:11 - 71:21
  • 71:21 - 71:25
    İyi.
  • 71:25 - 71:27
  • 71:27 - 71:29
    Çek ellerini üstümden.
  • 71:29 - 71:34
    Seni çok viski içen İrlandalı dangalak.
  • 71:34 - 71:36
    Jesus, Mary ve Joseph.
  • 71:36 - 71:40
    Hayır. Dilip, Kami ve Alita. Biz Badalandabadlarız.
  • 71:40 - 71:44
    Oğlumuza süpriz yapmaya geldik, Taj Mahal.
  • 71:44 - 71:45
    O üst katta.
  • 71:45 - 71:49
    Eğer izin verirseniz, bence aşık oldum.
  • 71:49 - 71:57
  • 71:57 - 72:06
  • 72:06 - 72:11
  • 72:11 - 72:12
    Evet.
  • 72:12 - 72:15
    Affedersiniz.
  • 72:15 - 72:19
    Kötü köpecik.
  • 72:19 - 72:25
  • 72:25 - 72:28
    Oops.
  • 72:28 - 72:29
    Oops.
  • 72:29 - 72:34
    Senin için hazırım benim küçük pudingim.
  • 72:34 - 72:35
    Süpriz!
    Süpriz!
  • 72:35 - 72:37
    Oh, aman tanrım!
    Oh, aman tanrım!
  • 72:37 - 72:39
    Oh, aman tanrım!
  • 72:39 - 72:41
    Oh, aman tanrım! Oh, aman tanrım!
  • 72:41 - 72:43
    Git! Git! Oh, aman tanrım.
  • 72:43 - 72:48
  • 72:48 - 72:54
    Banane.
  • 72:54 - 73:00
    Uçus iyi miydi?
  • 73:00 - 73:01
    Uyarmıştım seni, Provost.
  • 73:01 - 73:04
    Dehşete düşmeye hazırlan görünce.
  • 73:04 - 73:05
    Affedersiniz. Affedersiniz.
  • 73:05 - 73:09
    İyi Lord! İğrenç, değil mi, Provost?
  • 73:09 - 73:14
    Geliyoruz. Merhaba, göz kamaştırıcı.
  • 73:14 - 73:17
    Provost?
  • 73:17 - 73:19
    Provost?
  • 73:19 - 73:24
    Bu yoldan, Provost.
  • 73:24 - 73:27
    İyi misin?
  • 73:27 - 73:32
  • 73:32 - 73:37
    Provost, o kadına vurdu.
  • 73:37 - 73:49
  • 73:49 - 73:51
    Arey, endişelenme, beta.
  • 73:51 - 73:52
    Onlar üstesinden gelir bunun.
  • 73:52 - 73:56
    Daha önce ailen seni çıplak görmemişti.
  • 73:56 - 73:59
    Tamam, belki biraz kıllı...
  • 73:59 - 74:02
    Baba. Ama hala.
  • 74:02 - 74:08
    senin özel biri var mı, yada var mıydı...
  • 74:08 - 74:09
    Hayır! Evet!
  • 74:09 - 74:12
    Hayır, yani... Evet, vardı.
  • 74:12 - 74:14
    Gerçekten?
  • 74:14 - 74:18
    Ne kadardır görüşüyorsunuz?
  • 74:18 - 74:22
    İyi, bu akşam aslında bizim ilk gecemizdi.
  • 74:22 - 74:23
    Ve zaten senin yatak odandaydı.
  • 74:23 - 74:27
    Shabaash, beta. Benim oğlum tazı köpeği olmuş
  • 74:27 - 74:29
    eski Badalandabadler gibi.
  • 74:29 - 74:33
    Takvimin Camfordda piliçlerle dolu
    huh, beta?
  • 74:33 - 74:36
    Beta? Bunun gibi bişey.
  • 74:36 - 74:37
    Penelope?
  • 74:37 - 74:41
    Benim dişi tilkim, ben hazırım.
  • 74:41 - 74:45
    Balım? Ben hazırım.
  • 74:45 - 74:49
    Penelope, emin değilim bu böyle nasıl olacağına.
  • 74:49 - 74:52
    Disiplin mi aldım şimdi?
  • 74:52 - 74:58
    Kesinlikle. Partinin keyfini çıkarıyor musunuz, efendim?
  • 74:58 - 75:01
    Bilirsin beta, ben seni kıskanırım.
  • 75:01 - 75:03
    Benim gibisin.
  • 75:03 - 75:07
    Badalandabadlar gibi.
  • 75:07 - 75:12
    Büyük kötü donlara katılırsın, sabah, akşam ve gece.
  • 75:12 - 75:16
    Penbe vajialar 24 saat sana teslim,
  • 75:16 - 75:17
    doldurman için özgürler.
  • 75:17 - 75:20
  • 75:20 - 75:23
    Baba! Baba! Baba! Baba, dinle.
  • 75:23 - 75:24
    Hayır dishum.
  • 75:24 - 75:26
    Hayır dishum.
    Hayır.
  • 75:26 - 75:30
    ben değilim eski Badalandabad gibi ve ben tazı köpeği değilim. Üzgünüm.
  • 75:30 - 75:33
    Senin mirasını yaşamayı denedim. Gerçekten yaptım.
  • 75:33 - 75:35
    Ama korkarım seni hayal kırıklığına uğrattım.
  • 75:35 - 75:40
    Görüyorsun, ben gerçekten birine tutuldum ve sadece bir kıza.
  • 75:40 - 75:43
    Sadece bir kız mı?
  • 75:43 - 75:49
    Sadece bir.
  • 75:49 - 75:51
    Görüyorum.
  • 75:51 - 75:57
    Bu kızda senin için aynı şeyi hissediyor değil mi?
  • 75:57 - 76:03
    İnanıyorum öyledir.
  • 76:03 - 76:09
    İyi , sanırım tazı köpeği olman için biz ayrılmadık.
  • 76:09 - 76:12
    Hayal kırıklığına uğramadın mı?
  • 76:12 - 76:16
    Nasıl hayal kırıklığına uğramış olabilirim ki? Sen oğlumsun.
  • 76:16 - 76:18
    Kendi başına adam olacağın zamanı görüyorum
  • 76:18 - 76:21
    buda benim seninle gurur duymamı sağlıyor, beta.
  • 76:21 - 76:26
    Hadi, babana iyice sarıl.
  • 76:26 - 76:28
    Teşekkürker.
  • 76:28 - 76:30
    Hayır, hayır, baba, başka bir sarılmaya daha ihtiyacım var. Oh,beta.
  • 76:30 - 76:32
    Oh, beta, seni seviyorum.
    Tamamdır.
  • 76:32 - 76:35
    Beta, nefes alamıyorum. Nefes alamıyorum, benim beta.
  • 76:35 - 76:37
    Beta, nefes alamıyorum.
  • 76:37 - 76:39
    Oh, bende seni seviyorum. Seni seviyorum. Benim toplarım!
  • 76:39 - 76:41
    Bye.
  • 76:41 - 76:43
    Üzgünüm, bu anı harab ediyor muyum?
  • 76:43 - 76:45
    Burada ne arıyorsun?
  • 76:45 - 76:49
    Provost ve ben enteresan keşifler yaptık bu akşam.
  • 76:49 - 76:54
    Gelecek haftaki çalınan tarih sınavı kopyaları senin öğrencilerinin odasındaydı.
  • 76:54 - 76:56
    Benm öğrencilerim hiçbir zaman kopya çekmez.
  • 76:56 - 76:59
    Evet. İyi, Hikayen haklında disiplinde komiteye konuşursun.
  • 76:59 - 77:03
    bu sabah ilk iş olarak.
  • 77:03 - 77:06
    Bilirsin ,komik değil mi problem çözmek?
  • 77:06 - 77:12
    Önerim toplanmaya başla, Paki.
  • 77:12 - 77:15
    Sakin, oğlumm. Sakin.
  • 77:15 - 77:19
    O benim.
    Babam!
  • 77:19 - 77:25
    Camford Universitesi dünyanın en iyi enstitütülerinden biridir.
  • 77:25 - 77:28
    Şuçlara karşı çok ciddiyizdir.
  • 77:28 - 77:35
    Seni kovmak zorundayım.
  • 77:35 - 77:37
    Ben sınavımı çaldım.
  • 77:37 - 77:42
    Efendim, bu çok saçma.
    Sessiz, böyle olmak zorunda.
  • 77:42 - 77:44
    İngiliz tarihi hakkında hiçbirşey bilmiyorum,
  • 77:44 - 77:48
    bu yüzden öğrencilerimin sınavı geçmesi için çaldım.
  • 77:48 - 77:52
    İtiraf ediyorum çok zayıf anımda yaptım. Ama benim zayıf anımda, onların değil.
  • 77:52 - 77:57
    İyi, derhal kovulman anlamına geliyor anladıysan.
  • 77:57 - 77:59
    Evet.
  • 77:59 - 78:02
    Sizden ricam bundan sebep benim öğrencilerimi cezalandırmayın,
  • 78:02 - 78:03
    benim açık utancım yüzünden.
  • 78:03 - 78:07
    Hepsi zaten çıkarıldı. Çoktan gördüler sınavı.
  • 78:07 - 78:10
    Neden göremiyorum bütün evi cezalandırmak için
  • 78:10 - 78:11
    Bay Ba...
  • 78:11 - 78:13
  • 78:13 - 78:14
    Badalandabad!
  • 78:14 - 78:15
    Teşekkürler.
    Oh, evet.
  • 78:15 - 78:17
    İyi, onun suçu.
  • 78:17 - 78:21
    Biz onlara sesli sınav yapıcaz.
  • 78:21 - 78:26
    Eğer geçerlerse, geri dönecekler. Eğer geçemezlerse, iyi, kovulcaklar.
  • 78:26 - 78:27
    İyi.
  • 78:27 - 78:37
    Ama bu arada bay Badalandabad, sizin istifanızı kabul ediyorum.
  • 78:37 - 78:40
    Bekle. Charlotte, izin ver açıklıyım.
  • 78:40 - 78:42
    Yeterince duydum, teşekkürler.
  • 78:42 - 78:44
    İnanamıyorum bizi senin şaçmalıklarına inandırdığına.
  • 78:44 - 78:45
    Ama...
  • 78:45 - 78:49
    Bu çocuklar seni örnek alıyordu. Ben seni taktir ediyordum.
  • 78:49 - 78:52
    Ama hepsi şakaydı bizim için, değil mi? Çünkü sen kopyadan başka bişey bilmiyordun.
  • 78:52 - 78:54
    Bak, ben aslında kimseyi üzmek istemedim, tamam mı?
  • 78:54 - 78:56
    Bırak sadece açıklıyayım... Hayır.
  • 78:56 - 78:59
    Cehenneme giden yol taşla döşenmiş iyi şeylerden geçer, değil mi?
  • 78:59 - 79:03
    İyi günler. Bay Badalandabad.
  • 79:03 - 80:09
  • 80:09 - 80:11
    Biz niye burdayız hepimiz biliyoruz.
  • 80:11 - 80:25
    Hadi başlayalım.
  • 80:25 - 80:26
  • 80:26 - 80:29
    Hadi, bebeğim. hadi.
  • 80:29 - 80:33
    Babacık yakında ayrılıyor. Oh, sen bana vermek istiyorsun,değil mi?
  • 80:33 - 80:35
    Hadi. Başka taktik denicem, bebeğim.
  • 80:35 - 80:37
    Senin için daha iyi bişey.
  • 80:37 - 80:40
    Bunu beğenmedin, sen küçük fahişe misin?
  • 80:40 - 80:46
    Hey, millet. Nasıl gitti? Oh, bebeğim.
  • 80:46 - 80:48
    İyi, bakın, önemli olan denemekti, tamam mı? ...
  • 80:48 - 80:51
    İyi, bakın,önemli olan denemekti,tamam mı? ...
  • 80:51 - 80:53
    Geçtiniz mi?
  • 80:53 - 80:55
    Oh, siz geçtiniz.
    Evet!
  • 80:55 - 80:59
  • 80:59 - 81:00
    Sorun ne, Gethin?
  • 81:00 - 81:03
    Oh, iyi, herşey için size teşekkür ederim, efendim.
  • 81:03 - 81:05
    Ve yarın ayrılır ayrılmaz,
  • 81:05 - 81:07
    biz Hızlılık Kupasında katliama uğrucaz.
  • 81:07 - 81:10
    Oh, lütfen, Gethin. Bu kesinlikle çok saçma.
  • 81:10 - 81:12
    Bütün teşekkürler size millet.
  • 81:12 - 81:14
    Biliyorsunuz, sizin geçebilceğinize hissediyordum,
  • 81:14 - 81:19
    bu yüzden biraz içki hazırladım.
  • 81:19 - 81:21
    Şimdi, siz millet toplumdan kovulmuştunuz siz buraya geldiğiniz zaman,
  • 81:21 - 81:27
    ve siz onlara onlaradan daha iyi olduğunuzu gösterdiniz.
  • 81:27 - 81:30
    Çok çalışmanızdan dolayı,
  • 81:30 - 81:36
    Camford, dünyadaki en iyi enstütülerden biri, şimdi sizin.
  • 81:36 - 81:40
    Ve buradan dışarı çıkma zamanı ve biraz Tilk ve Av köpekleri kıçlarını tekmeleme zamanı,
  • 81:40 - 81:43
    ve Hızlılık Kupasını kazanma zamanı.
  • 81:43 - 81:46
    Penis ve Toplara.
    Penis ve Toplara.
  • 81:46 - 81:47
    Oh, hadi, tekrar yapalım.
  • 81:47 - 81:52
    Penis ve Toplara!
    Penis ve Toplara!
  • 81:52 - 82:30
  • 82:30 - 82:32
    Taj Mahal, beta, neşelen biraz.
  • 82:32 - 82:37
    Sana başla okul bakıyoz seni mutlu edecek.
  • 82:37 - 82:41
    Baba, gerçekten, gerçekten üzgünüm seni hayal kırıklığını uğrattım.
  • 82:41 - 82:47
    Ben sadece senin efsanevi adımlarını takip etmek istemiştim.
  • 82:47 - 82:50
    Kendi hikayeni söylemedin mi, Dilip, huh?
  • 82:50 - 82:53
    Söyle ona.
  • 82:53 - 83:00
    Taj, sana gerçek hikayeyi anlatmalıyım.
  • 83:00 - 83:04
    Korkarım ben hiçbirzaman Tilki ve Av köpeklerinin üyesi olmadım.
  • 83:04 - 83:06
    Ne?
  • 83:06 - 83:09
    Ama bütün hikayeler?
  • 83:09 - 83:14
    Bekle. Vajianın sultanı olduğum hikaye doğru değil mi?
  • 83:14 - 83:17
    En iyi şey. Bulmakta bile şanslıydı.
  • 83:17 - 83:20
    Daha çok şapırtının sultanı.
  • 83:20 - 83:23
    İtiraf etmeliyim, oldukça zor oluyordu yerleştirmek zamanında.
  • 83:23 - 83:24
    Bir dakika. Bir dakika.
  • 83:24 - 83:27
    Niçin Tilkiler ve Av köpeklerinde değildin?
  • 83:27 - 83:29
    Aslında kabul edilmiştim.
  • 83:29 - 83:33
    Ama oraya varınca, bir tür hata olduğunu söylediler.
  • 83:33 - 83:36
    Matbaasal hata, dediler.
  • 83:36 - 83:37
    Şaka yapıyorsun.
  • 83:37 - 83:39
    Sorun değil, beta.
  • 83:39 - 83:43
    Belki bu üniversite Badalandabadler için doğru yer değildir .
  • 83:43 - 83:49
    Gel. Hadi eve gidelim.
  • 83:49 - 83:52
    Beni milletle birkaç dakika yanlız bırakır mısınız?
  • 83:52 - 84:05
    Haan, beta. Tabiki. Chalo. Biz dışarıda beklicez.
  • 84:05 - 84:08
    Sanırım golf arabana ihtiyacım yok, Van.
  • 84:08 - 84:12
    Golf arabasıyla gitmen ne kadar hızlı olur? Ne yapıyorsun burada?
  • 84:12 - 84:16
    Zaman yok. Açıklıcam sana yolda.
  • 84:16 - 84:22
    Hoşgeldiniz, Hızlılık Kupası final yarışmasına.
  • 84:22 - 84:30
  • 84:30 - 84:34
    Şimdi, sadece iki takımın yetecek kadar puanı var,
  • 84:34 - 84:37
    bütün finali kazanmak için.
  • 84:37 - 84:38
    Tilki ve Av köpekler,
  • 84:38 - 84:41
    ve Penis ve Toplar.
  • 84:41 - 84:45
    Tilki ve Av köpekleri, sizi kim temsil edecek?
  • 84:45 - 84:47
    Ben ederim.
  • 84:47 - 84:51
    Penis ve Toplar, sizi kim temsil edecek?
  • 84:51 - 84:53
    Ben ederim.
  • 84:53 - 84:59
  • 84:59 - 85:02
    Ne yapıyorsun burada? Kovuldun sen.
  • 85:02 - 85:06
    Korkarım bay Everett haklı. Sadece geçerli öğrenciler...
  • 85:06 - 85:08
    Provost Cunningham, bence eski görevine verme emrini vereceksiniz.
  • 85:08 - 85:12
    Charlie, aklını kaybettin mi? Tamamen tam tersi.
  • 85:12 - 85:14
    Eğer bu fotoğrafa yakından bakarsanız,
  • 85:14 - 85:17
    bu kadını göreceksiniz çalınan sınav kağıtklarnı tutarken.
  • 85:17 - 85:22
    Buda demektir Taj olamaz. O sadece arkadaşlarına yardım ediyordu.
  • 85:22 - 85:31
    Orda dikilme, genç adam. Tamamlaman gereken bir yarışma var.
  • 85:31 - 85:35
    Neşeler.
  • 85:35 - 85:39
    Penis ve Toplar!
  • 85:39 - 85:45
    Kendini savunmaya hazırlanın.
  • 85:45 - 85:51
    Sayı, Tilki ve Av Köpekleri.
  • 85:51 - 85:54
    Tamam, o iyi. Sen konsantre olamıyorsun.
  • 85:54 - 85:57
    Herzaman, göğsünün solundan saldırıyor,
  • 85:57 - 85:58
    işte senin saldıracağın zaman.
  • 85:58 - 85:58
    Merhaba. Deniyorum.
  • 85:58 - 86:01
    Ama onun ışık hızından kaçmak biraz zor.
  • 86:01 - 86:06
    Oh, bizim ilk kavgamız. Git sadece.
  • 86:06 - 86:07
  • 86:07 - 86:14
  • 86:14 - 86:22
    Sayı, Penis ve Toplar.
  • 86:22 - 86:30
    Bu süperdi. Başka tavsiye var mı? Evet.
  • 86:30 - 86:31
    Not alındı.
  • 86:31 - 86:34
    Bilirsin, bence sonunda ondan korkmaya başladım.
  • 86:34 - 86:36
  • 86:36 - 86:42
    Birinin aşırı sinir sorunlar var.
  • 86:42 - 86:44
    Atalarımızın yaptığı gibi yapalım mı?
  • 86:44 - 86:48
    Ekonomikman sömürmek mi istiyorsun beni?
    Hayır.
  • 86:48 - 86:52
    İlk kan.
    İlk kan?
  • 86:52 - 86:57
    Hadi, Paki, İngiliz aristokrasine geçirme sansın var.
  • 86:57 - 87:03
    Pip, dur.
  • 87:03 - 87:04
    Zorla elde etmekten nefret ederim,
  • 87:04 - 87:06
    ama sence aşırı takıntı değil miler...
  • 87:06 - 87:13
    Kusurlarınız için aşırı telafi!
  • 87:13 - 87:18
    Şiddet hiçbirşeyi çözmez, fahişe.
  • 87:18 - 87:20
  • 87:20 - 87:22
    Üzgünüm!
  • 87:22 - 87:25
    Hayır, değilim.
  • 87:25 - 87:27
    Gethin.
  • 87:27 - 87:29
    Teşekkürler.
  • 87:29 - 87:31
    Oh, kahretsin.
  • 87:31 - 87:47
    Sanmıyorum onu alabileceğini, Raji. Biz seni istemiyoruz burada.
  • 87:47 - 87:50
    Eğer biz burada değilsek, kim sana çay ikram edecek,
  • 87:50 - 87:54
    siz çok önemliymişsiniz gibi numara yaparken?
  • 87:54 - 88:07
    Eminim hayatta kalırım, Raji. Senin hakkında aynı şeyi söyleyemem.
  • 88:07 - 88:09
    Seni kendini beğenmiş, seni ırkcı, seni cinsiyer ayrımı yapan
  • 88:09 - 88:17
    ve gemi üzürindeki dans öğretmeni.
  • 88:17 - 88:20
    Bak sonun geldi, Raji.
  • 88:20 - 88:23
    İyi fikir, Pip.
  • 88:23 - 88:26
  • 88:26 - 88:31
  • 88:31 - 88:35
    Yukarı ve üste.
  • 88:35 - 88:37
    Oh, ama tanrım. Pip, bu şahaneydi. Nasıl yaptın bun?
  • 88:37 - 88:45
    İyi, biraz çalışma, biraz antreman. Doğru şeyleri yemek...
  • 88:45 - 88:53
    Bu yorucu olmaya başladı.
  • 88:53 - 88:58
    Rathbone hareketini yap.
  • 88:58 - 89:02
    Rathbone. Çok etkileyici.
  • 89:02 - 89:07
    Ama kötü haberim var. Ondan daha önce duymuştum.
  • 89:07 - 89:09
    Atalarınla tanışma zamanı, Haji.
  • 89:09 - 89:16
    Oh, öyle mi? Belki sen seninkilerle tanış.
  • 89:16 - 89:19
    Hayır!
  • 89:19 - 89:26
    Baba!
  • 89:26 - 89:35
  • 89:35 - 89:37
    Ve adı Taj.
  • 89:37 - 89:40
    Sayı ve maç, Bay Ba...
  • 89:40 - 89:42
  • 89:42 - 89:46
    Badalandabad!
  • 89:46 - 89:49
    Biri bana temizleme bezi getirsin.
  • 89:49 - 90:00
    Tebrikler, genç adam. Tebrikler.
  • 90:00 - 90:04
    Bayanlar ve baylar,
  • 90:04 - 90:04
    Bayanlar ve baylar,
  • 90:04 - 90:09
    Bunu veriyorum yılın kazananı Penis ve Toplara,
  • 90:09 - 90:16
    Hızlılık Kupasını kazanaları.
  • 90:16 - 90:18
    Hooray!
  • 90:18 - 90:23
    Bekle. Bekle. Bekle. Bekle.
  • 90:23 - 90:25
    Bekle. Bekle. Bekle. Bekle.
  • 90:25 - 90:30
    Benim babam bu üniversiteye milyonlarca pound bağışladı.
  • 90:30 - 90:35
    Bunun yan etkisini düşünün.
  • 90:35 - 90:38
    Söyle ona. Pekala. Pekala.
  • 90:38 - 90:44
    Pip sınav kağıtlarını çalıp ve onların odasına koymam için bana verdi.
  • 90:44 - 90:47
  • 90:47 - 90:52
    İyi, belkide yapdığın şey göz önüne alınmalı, Pip.
  • 90:52 - 91:02
    Evet, o doğru. Sen kovuldun.
  • 91:02 - 91:07
    İyi, ona katlamıyordum zaten.
  • 91:07 - 91:11
    Sammy!
  • 91:11 - 91:17
    Sammy!
  • 91:17 - 91:20
    Lord Wrightwood?
  • 91:20 - 91:21
    Evet.
  • 91:21 - 91:25
    Kont Pip Everett.
  • 91:25 - 91:29
    Bay Everett, ben... Sizi tanıyamadım.
  • 91:29 - 91:30
    Oh, bu hiçbişey. Hayır.
  • 91:30 - 91:33
    Size söylemek istiyorum, Takdir mektubunuzu kabul ettim,
  • 91:33 - 91:34
    ve herşey için teşekkür etmek isteriyom.
  • 91:34 - 91:40
    Evet. Bunun hakkında, hata yapmışım gibi gözüküyor.
  • 91:40 - 91:43
    Hata? Matbaa, korkarım.
  • 91:43 - 91:46
    Söylemek istediğim o pozisyonu alamadınız.
  • 91:46 - 91:48
    Üzgünümy, yaşlı delikanlı.
  • 91:48 - 91:50
    Matbaa.
  • 91:50 - 91:54
    Ne söylemeye çalışıyon kızdırma bizi, Pip.
  • 91:54 - 91:59
    Hayır, tamam. Evet, tamamy. Eminim. Oldukça. Oh, tamam.
  • 91:59 - 92:03
    Emin misin matbaa hatası... Yeteri kadar açık. Teşekkürler. Mükemmel.
  • 92:03 - 92:06
    Beta, beta, beta, beta, beta.
  • 92:06 - 92:09
    Şu andan daha fazla gurur duyamam sana.
  • 92:09 - 92:11
    Teşekkür, baba.
  • 92:11 - 92:13
    Biliyorsunuz, oğlunuz kampüsteki en büyük tazı köpeği.
  • 92:13 - 92:16
    Benim oğlum, bir tazı köpeği mi?
  • 92:16 - 92:18
    Hemen hemen bütün kızların iç çamaşırları yağıyor,
  • 92:18 - 92:19
    sokakta yürürken.
  • 92:19 - 92:23
    Biliyordum herzaman oğlum benim yolumu takip edeceğini
  • 92:23 - 92:25
    penbe vajinaların avcısı.
  • 92:25 - 92:30
    Tazı köpeği olmak Badalandabadlerin genlerinde var.
  • 92:30 - 92:31
    İyi, belkide onun geninde var, canım,
  • 92:31 - 92:36
    ama seninkinde hiç özel bişey bulamadım baktığım zaman.
  • 92:36 - 92:39
    Sen demez miydin ateş hattı gibisin? Ben üç çocuk babasıyım.
  • 92:39 - 92:41
    Ee, ne? Eğer bizim hamile kalma sorunumuz olmasaydı,
  • 92:41 - 92:43
    sen altı çocuk babası olurdun.
  • 92:43 - 92:44
    Uyarıyorum seni, kadın.
  • 92:44 - 92:45
    Ben Hint elbisesimi sallıyorum.
  • 92:45 - 92:47
    Beni çileden çıkarmana gerek yoktu.
  • 92:47 - 92:48
    Teşekkürler babama olan davranışından için.
  • 92:48 - 92:52
    Burda yaşamıyor, değil mi? Oh, hayır, hayır. Milwaukee.
  • 92:52 - 92:55
    Benim memnuniyetim, sonra.
  • 92:55 - 92:57
    Bilirsin, Charlotte, ben zengin bir adam değilim.
  • 92:57 - 93:00
    Benim kendi evim veya başka birşeyim yok. Kontta değilim.
  • 93:00 - 93:03
    Aslında, tek şeyim 86 model Toyota Corollam.
  • 93:03 - 93:06
    Oh, gel şimdi, bay Badalandabad.
  • 93:06 - 93:09
    Unutuyorsun mükemmel kılıç ustasısın sen.
  • 93:09 - 93:14
    Güç bela, az kalsın ölüyordum orada. Demek istiyorum iyi bir çift olduk...
  • 93:14 - 93:19
    Beni tazı köpeği diye mi çağırdın? Olabilir.
  • 93:19 - 93:20
    İyi.
  • 93:20 - 93:25
  • 93:25 - 93:27
    Ben eskirimde senden daha iyiyim.
  • 93:27 - 93:28
    Oh, gerçekten mi? Evet.
  • 93:28 - 93:29
    Hadi.
    Yeni bir maç istiyor musun?
  • 93:29 -
    Hadi , evet.
Title:
Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles)
Description:

Subtitles: Serbian, Czech, Greek, Spanish, German, Turkish, Persian, Vietnamese, English, Romanian and Slovenian,

Year: 2006
Genre: Comedy | Romance
Running time: 97 min.
Description: Taj Mahal Badalandabad leaves Coolidge College behind for the halls of Camford University in England, where he looks to continue his education, and teach an uptight student how to make the most out of her academic career.

Director: Mort Nathan
Writers: David Drew Gallagher, Brent Goldberg (characters), and 1 more credit »
Stars: Kal Penn, Lauren Cohan and Daniel Percival

SUBSCRIBE FOR MORE!

http://www.youtube.com/user/AmateurCardTricks
https://plus.google.com/u/0/114216886569449095392/posts
https://plus.google.com/u/0/communities/113872623382498533713
https://plus.google.com/u/0/communities/109464566925462688150
https://plus.google.com/u/0/communities/111391085206640617768

more » « less
Duration:
01:38:20
Amara Bot edited Turkish subtitles for Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles)
Amara Bot added a translation

Turkish subtitles

Revisions