Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles)
-
0:05 - 0:48Prevod i obrada: Marija Simić
www.mojiprevodi.co.cc
e-mail: majce85@gmail.com -
0:48 - 0:51Legendarni Van Wilder
je bio moj mentor. -
0:51 - 0:54On je omogućio da ja budem kralj
cool-osti na Coolidge koledžu. -
0:54 - 0:57Zahvaljujući njegovim brojnim lekcijama,
kao npr:"Dvoje je društvo, -
0:57 - 1:00a troje je dobro samo
ako sutra nemaš školu." -
1:00 - 1:04Sada idem u Englesku da sledim put još
jednog velikog muškarca, moga oca, -
1:04 - 1:07i da nastavim sa svojim akademskim
učenjem na univerzitetu Camford. -
1:07 - 1:11Kada dobijem diplomu iz istorije,
nastaviću dalje -
1:11 - 1:15i dobiću diplomu iz
velikog lizanja pizde. -
1:15 - 1:18Ne slušaš ništa šta
govorim, zar ne? -
1:18 - 1:24Ni reč,
g. Diplomo iz velikog lizanja pizde. -
1:24 - 1:28Piletina ili riba?
-Da, ja ću piletinu, molim vas. -
1:28 - 1:31Uživajte u jelu.
-
1:31 - 1:34Hvala vam puno.
-Nema na čemu. -
1:34 - 1:35U redu.
-
1:35 - 1:39Piletina ili riba?
-Piletina. -
1:39 - 1:40Izvini.
-Da? -
1:40 - 1:43Je l' to Madame Mandira`s Homemade
Bombay Hot Sauce? -
1:43 - 1:45Znate te ga?
-
1:45 - 1:48Habanero i ljuta paprika pomešana
sa sokom od limuna, octom, lukom i so. -
1:48 - 1:51Iz velikog Calcuttinog slanog jezera?
-
1:51 - 1:55Želite li malo?
-
1:55 - 2:05Izvini. Tako sam nespretan.
-
2:05 - 2:09Izvini. Imam nešto prema začinima.
-
2:09 - 2:14Imaš ''nešto''?
-
2:14 - 2:22Pa...
-
2:22 - 2:30Želiš malo ovoga, zar ne,
prljava mala droljice? -
2:30 - 2:38Dođi po to.
-
2:38 - 2:43Nemoj prestati.
-
2:43 - 2:49Nemoj prestati.
-
2:49 - 2:58Nemoj prestati.
-
2:58 - 3:00Rekla sam, ''Nemoj prestati.''
-Ok, ok. -
3:00 - 3:04Neću prestati.
-
3:04 - 3:10Oh, da? Da?
Voliš umak na kobasi, mala? -
3:10 - 3:13Oh, to je vruće. Oh, to je vruće.
-
3:13 - 3:15Oh, to je u stvari...
-
3:15 - 4:00V A N W I L D E R 2
- D i z a n j e T a j - a - -
4:00 - 4:02Da li osećaš ovo, Balzac?
-
4:02 - 4:06To je aroma višeg školstva.
-
4:06 - 4:11Aroma mladih umova koji upijaju
znanje. Aroma... -
4:11 - 4:13Da.
-
4:13 - 4:16I aroma toga.
-
4:16 - 4:18Požurimoi, prijatelju,
-
4:18 - 4:22do kuće bratstva gde je moje
porodično ime postalo legendarno. -
4:22 - 4:44Hajde.
-
4:44 - 4:47''Neka te vožnja na
krivoj strani puta, -
4:47 - 4:49vodi prema pravom putu.
-
4:49 - 5:19Zapiši to. Van.''
-
5:19 - 5:21Vidi, vidi. Šta to imamo ovde?
-
5:21 - 5:24Percy?
-2:30... -
5:24 - 5:27Taj Mahal
-
5:27 - 5:32Badalandabad.
-
5:32 - 5:34Još je divnije nego
što sam zamišljao. -
5:34 - 5:36Zar nije tako, Balzac?
-
5:36 - 5:38Balzac?
-
5:38 - 5:41Oh, sranje! Balzac, ne ostavlja
se tako prvi utisak. -
5:41 - 5:46Poliži to.
-
5:46 - 6:09Dobrodošli u kuću
lisica i lovačkih psa. -
6:09 - 6:11Dobar dan.
-
6:11 - 6:14Pip Everett, grof od Greya. Kako si ti?
-
6:14 - 6:16Ja sam jako dobro, hvala.
-
6:16 - 6:19Sjajno. Kako ti možemo pomoći?
-
6:19 - 6:22Moje ime je Taj Maha i BadaIandabad,
ja sam vaš najnoviji i najponosniji član. -
6:22 - 6:25Fantastično. Fantastično.
-
6:25 - 6:28Dođi da upoznaš momke.
-Naravno. -
6:28 - 6:29Ovo je neverovatno.
-
6:29 - 6:33Najstarije i najbolje bratstvo
u celoj Engleskoj. -
6:33 - 6:35Znate, sanjao sam o ovom danu
otkad sam bio dečak. -
6:35 - 6:37Šampanjac?
-Hvala. -
6:37 - 6:40Otkad je moj otac, Dilip,
koji je poznat svojim drugovima -
6:40 - 6:43kao "Čistać materica"
Badalandabad, -
6:43 - 6:55pričao priče o svom boravku
ovde tokom svingerskih 60-ih. -
6:55 - 6:59Tiho, tiho, molim vas.
-
6:59 - 7:02Bio je uživanje
-
7:02 - 7:04karati sve vas.
-
7:04 - 7:09Ali dalje širenje mog sosa
-
7:09 - 7:12će morati da sačeka.
-
7:12 - 7:14Dobra predstava.
Dobra predstava. -
7:14 - 7:16Mi smo jednako uzbuđeni što imamo
tebe kao našeg novog člana. -
7:16 - 7:17Dobrodošao.
-
7:17 - 7:18Dame, možda bi ste mogle pokazati
-
7:18 - 7:21g. "Čistaću materica II''
njegovu novu sobu. -
7:21 - 7:23Biće nam zadovoljstvo.
-
7:23 - 7:26Hvala, dame.
-
7:26 - 7:31Znaš, nešto na tebi
me podseća na tebe. -
7:31 - 7:32Zašto?
-
7:32 - 7:34G. Badalandabad?
-Da? -
7:34 - 7:41Mogu li da vidim vaše privatno pismo?
-Naravno. -
7:41 - 7:43Hvala.
-
7:43 - 7:46Inače ih stavljate u
biležnicu ili nešto? -
7:46 - 7:48Ne, obično ne.
-
7:48 - 7:49Joj meni.
-Šta nije u redu? -
7:49 - 7:51Ovo je jako nezgodno.
-
7:51 - 7:54Izgleda da se dogodila
strašna greška. -
7:54 - 7:56Pisarska.
-
7:56 - 8:00U ovom pismu bi trebalo
da piše da nisi prihvaćen. -
8:00 - 8:02Šta?
-Jako mi je žao. -
8:02 - 8:04Ali možeš svratiti u
bilo koje vreme i reći zdravo. -
8:04 - 8:06Ali moj otac je išao ovde.
Ja sam nasledstvo. -
8:06 - 8:08Gde drugde da idem?
-
8:08 - 8:11Pa, vidim da se dvoumiš.
-
8:11 - 8:15Znam za jednu priliku,
ali slobodno je samo za tutore. -
8:15 - 8:17Možda će razmotriti Taja.
-
8:17 - 8:20Tutori su ono što vi Amerikanci
zovete pomoćnicima u učenju. -
8:20 - 8:22Da. Pa, ja jesam
pomoćnik u učenju. -
8:22 - 8:25Da, evo ga.
-
8:25 - 8:27Šta je to?
-Bićeš glavni u kući raznolikosti, -
8:27 - 8:31za elitnu grupu studenata
u kuću koju zovemo Štagalj. -
8:31 - 8:32Štagalj?
-Arhitektonsko čudo. -
8:32 - 8:34Štagalj?
-Jedna od najstarijih zgrada u kampusu. -
8:34 - 8:35Da li je crvena?
-Ne. -
8:35 - 8:39Onda to nije Štagalj.
-Da, ali je zabeležen u istoriji. -
8:39 - 8:42Srećno.
-
8:42 - 8:44I tebi takođe.
-
8:44 - 8:53Hajde, Balzac. Idemo.
-
8:53 - 8:56Kriste, on ima majmunska jaja.
-
8:56 - 8:58Jesi li mu vidio lice?
-Štagalj? -
8:58 - 9:00Verujem da je ovo
najbolji do sada. -
9:00 - 9:02Bio si sjajan.
-To je bilo klasično, Pip. -
9:02 - 9:05Brilijantno.
-Zar vam nije dosadno -
9:05 - 9:07da stalno radite taj isti,
ponižavajući vic? -
9:07 - 9:10Nije.
-Nije. -
9:10 - 9:15Još jedna dobra predstava.
Moram da kažem, da je zabavno biti ja. -
9:15 - 9:18Je li to...
-
9:18 - 10:09Može li mi neko
donieti WC papir? -
10:09 - 10:12Pa, BaIzac, kako bi
g. Van Wilder rekao, -
10:12 - 10:17nije važna zgrada, nego ljudi unutra.
-
10:17 - 10:34Hajde.
-
10:34 - 10:38Oprosti.
Tražim rezidenciju Štaglja. -
10:38 - 10:40Štaglja.
-Odjebi. -
10:40 - 10:42Čunjoglavi, veveričasti gade.
-
10:42 - 10:48Oprosti na smetnji, guzodlakavi
blesavi glavoudaraču. -
10:48 - 10:51Hej, dobro pričaš lokalni jezik.
-
10:51 - 10:53Kako si rekao da se zoveš?
-
10:53 - 10:55Taj Badalandabad,
vaš novi vođa kuće. -
10:55 - 10:58Taj Badalandabad,
to je zahtevno za jezik. -
10:58 - 10:59Nije teško da se izgovori.
Ti si tačno rekao. -
10:59 - 11:03Da, ali ja sam pio celi dan.
Hoćeš malo? -
11:03 - 11:08Ne, dobro sam, ustvari.
Ti uživaj. -
11:08 - 11:10Ćao.
-Ćao, ti izgledaš smešno. -
11:10 - 11:12Ja sam Gethin.
-Ćao, Gethin, ja sam Taj, -
11:12 - 11:16vaš novi savetnik o boravištu.
-
11:16 - 11:19Oh, tako mi je žao, gospodine.
Kuća je u takvom neredu. -
11:19 - 11:21Tako me je sramota.
-
11:21 - 11:23Molim te, prestani. Nemoj da me zoveš
gospodine i nemoj da budeš formalan. -
11:23 - 11:26Ovo je veoma neformalno,
i Gethine, stani uspravno. -
11:26 - 11:29Muškarac uvek izgleda pouzdanije
kada stoji uspravno. -
11:29 - 11:31Šta je sve ovo?
-
11:31 - 11:33Ja studiram dva predmeta.
-
11:33 - 11:36Matematiku i kvantnu fiziku.
-
11:36 - 11:39Pratiš tradiciju velikoga
Stephena Hawkinga, ha? -
11:39 - 11:43Baš i ne. Štreberi s brojevima
nemaju baš neki društveni život, -
11:43 - 11:47zato sam napravio anketu o seksualnoj
kompatibilnosti u svim faksovima u Engleskoj. -
11:47 - 11:52Camford je izašao kao najveća
mogućnost za štrebera da dobije curu. -
11:52 - 11:54U potrazi za ružičastim tacom.
-
11:54 - 11:59Gethin, mislim da smo ja i ti srodne duše
u potrazi za vertikalnim osmehom. -
11:59 - 12:01Čemu, gospodine?
-Vertikalnim osmehom. -
12:01 - 12:03Znaš, kajgani između nogu...
-
12:03 - 12:04Ja ne znam šta je to.
-
12:04 - 12:06...sunčana strana na putu
prema guzi. -
12:06 - 12:09Ponovi to?
-
12:09 - 12:13Zdravo. Kako se ti zoveš?
-
12:13 - 12:16Zdravo?
-Simon ne voli da priča. -
12:16 - 12:18Simon?
-
12:18 - 12:19Zadovoljstvo te je upoznati,
-
12:19 - 12:21i radujem se što ću te čuti
-
12:21 - 12:24kad ćeš nam imati nešto reći.
-
12:24 - 12:26Šta je s tobom, Balzac?
-
12:26 - 12:28Hej, drugar. Jesi li sve upoznao?
-
12:28 - 12:30Hej, šta je sa njim?
-
12:30 - 12:32Izgleda kao da vuče
fudbalske lopte. -
12:32 - 12:35On je čistokrvni engleski buldog.
-
12:35 - 12:39Englez je, zar ne?
Zato je tako ružan gad. -
12:39 - 12:41Može da te čuje.
-Briga me. -
12:41 - 12:43Zašto imaš toliko
viška agresije? -
12:43 - 12:45Ja sam Irac, a Englezi
nas muče već -
12:45 - 12:47preko 500 godina.
-
12:47 - 12:49Pa, stanimo na tren.
Ja sam Indijac. -
12:49 - 12:52A Engleska je zauzela
Indiju u 1700-ima, -
12:52 - 12:54i nisu otišli do pre 60 godina
-
12:54 - 12:59Do onda smo bili jedna od njihovih
kolonija, ne kao vi sa Severnom Irskom. -
12:59 - 13:00Stvarno?
-Da. -
13:00 - 13:05Po tome smo braća.
-
13:05 - 13:10Mrtav sam.
-
13:10 - 13:15Zato pretpostavljam
da su to prave. -
13:15 - 13:20Jesi li dobro?
-
13:20 - 13:22Žao mi je što sam te
udario u lice, drugar. -
13:22 - 13:23Jesi li za jednog brzog?
-
13:23 - 13:27Ne, ne. Mislim da si mi dao
dovoljno brzih za danas. -
13:27 - 13:28Hvala, Seamus.
-
13:28 - 13:32Sadie, ovo je Taj Badalandabad,
naš novi vođa kuće. -
13:32 - 13:35U redu, rista. Kucnimo se onda,
ne moram da pljeskam ili nešto. -
13:35 - 13:36Šta?
-Misli na rukovanje. -
13:36 - 13:38Tačno. Naravno, zdravo.
-
13:38 - 13:40Sadie je Cockney.
-
13:40 - 13:43Treba će ti vremena da je razumeš.
Reči joj smešno zvuče u ustima. -
13:43 - 13:45Srećne reči.
-
13:45 - 13:47Uživaš li u Camfordu, Sadie?
-
13:47 - 13:50Da, u redu je.
Likovi su malo čudni ovde. -
13:50 - 13:51Mislim, nisam mislila da
je tako teško -
13:51 - 13:54pronaći nekoga vrednog
cuclanja drške. -
13:54 - 13:56Znaš, pušenje kurca.
-
13:56 - 13:58Ništa nije kao lizanje
lepog debelog. -
13:58 - 14:00Gurati ga unutra i van.
-
14:00 - 14:03Unutra i van. Unutra i van. Unutra i van.
-
14:03 - 14:07Muziti ga kao kravu dok ne
eksplodira u tvoja usta. -
14:07 - 14:09Izgleda da imam sjajno
uvo za dijalekte. -
14:09 - 14:11Savršeno sam razumeo
sve što je rekla. -
14:11 - 14:14Pa, koliko ćeš ostati s nama
pre nego što odeš u bolju kuću, -
14:14 - 14:17g. Badalandabad?
-
14:17 - 14:19Ne pratim vas.
-U redu je, gospodine. -
14:19 - 14:22Svi znamo da smo gubitnici.
-
14:22 - 14:23Pa, ovde u kampusu smo kao
-
14:23 - 14:26prljave smeđe ovce u starim čizmama.
-
14:26 - 14:29To je malo ulepšano,
ako mene pitate. -
14:29 - 14:31Hej, stanite, ljudi.
-
14:31 - 14:35Znate, pre par godina,
bio sam tačno gde i vi. -
14:35 - 14:37Skoro.
-
14:37 - 14:39Ustvari, uopšte nisam.
-
14:39 - 14:41Ali, gledajte, poenta je
u tome da ima potencijala, ok? -
14:41 - 14:44Ovde ima potencijala. Vidim to.
-
14:44 - 14:48Znate, nekad je potrebno vreme
da vidimo vlastite sjajne osobine. -
14:48 - 14:50U redu je, gospodine.
-Ljudi uvek govore lepe stvari. -
14:50 - 14:59A onda odu.
-
14:59 - 15:04Balzac, mislim da neću uspeti
kao sultan na ovom mestu. -
15:04 - 15:10Samo sam želeo da namažem malo
Badalandabadskog maslaca na engleski kruh. -
15:10 - 15:19Pa, Van, što bi ti učinio?
-
15:19 - 15:44Oh, da. To je lepo.
-
15:44 - 15:47Voliš taj veliki, zar ne,
gola misice Amerike? -
15:47 - 15:49Da, voliš.
-
15:49 - 15:51Misica Nevade voli žestoko.
-
15:51 - 15:53Da, vrišti jače za više bodova.
-
15:53 - 15:55Luda soba.
Pogledaj malo ovo mesto. -
15:55 - 15:56Hej, dobro jutro, ljudi.
-
15:56 - 15:58Dođavola. Ovo je sigurno
puno koštalo. -
15:58 - 16:00To je ulog.
-
16:00 - 16:03Najcool, najpouzdaniji klinci
na kampusu žive ovde. -
16:03 - 16:06Ko će se useliti?
-Novi ti, Gethin. -
16:06 - 16:07Novi svi vi.
-
16:07 - 16:12A da proslavimo, nabavio sam pozivnice
za inauguracijski bal večeras. -
16:12 - 16:16Samo crna kravata. Kada idemo?
-
16:16 - 16:17Gde idete?
-
16:17 - 16:21To priređuje onaj kraljevski vilenjak
i njegov zbor otmenih dečkića. -
16:21 - 16:23Prevedeno?
-
16:23 - 16:27Pip Everett je grof od Greya,
14 mesta od same kraljice. -
16:27 - 16:29On je i vođa lisica i
lovačkih pasa, -
16:29 - 16:30koji sponzorišu bal.
-
16:30 - 16:33Da, upoznao sam Pipa
i stvarno ne bi bio zabrinut. -
16:33 - 16:36Ne, gospodine. Ne razumete.
-
16:36 - 16:39Svako od nas je bio
pozvan u lisice i lovačke pse, -
16:39 - 16:42samo da nam kažu kad smo došli
da je došlo do neke -
16:42 - 16:44''pisarske greške''
u našem prihvatnom pismu. -
16:44 - 16:48Tačno tako.
Gadovi to rade svaku godinu. -
16:48 - 16:52Samo za svoju zabavu.
-To se dogodilo svima vama? -
16:52 - 16:54Pa, sigurno ste u sivilu.
-
16:54 - 16:57Ne, to je priča naših života.
-
16:57 - 17:01Priča vaših...
Ne mogu da verujem šta čujem. -
17:01 - 17:04Ti kreteni iz lisica
i lovačkih pasa. -
17:04 - 17:08Ti čistaći zuba nemaju pravo da
nam govore šta da radimo. -
17:08 - 17:11Pokazaćemo im... Ne.
-
17:11 - 17:15Pokazaćemo sebi da možemo
ići gde god želimo, -
17:15 - 17:17kad god želimo.
-
17:17 - 17:42Mi idemo na tu zabavu
i izgledaćemo seksi. -
17:42 - 17:46Znači oni su bogati, moćni i lepi.
-
17:46 - 17:49Uzmite njihov dobar izgled,
njihov novac i superioran stav, -
17:49 - 17:52i šta dobiješ?
-Nas? -
17:52 - 17:57Moja poanta je, Gethin,
da oni nisu bolji od nas. -
17:57 - 17:59Imajte hrabrosti, ljudi.
-
17:59 - 18:03Postoji stara poslovica. ''Skakanje sa
litice boli jedino ako zaboravite da letite.'' -
18:03 - 18:05Izvinite, gospodine.
Mislim da poslovica kaže... -
18:05 - 18:08Pa, nije važno šta
kaže, Gethin. -
18:08 - 18:09Važna je namera.
-
18:09 - 18:11Stani uspravno.
-
18:11 - 18:12Gde je Simon?
-
18:12 - 18:15Rekao je da će doći ovde
kad zaveže svoju mašnicu. -
18:15 - 18:52U redu. Idite, ljudi. Zabavite se.
Idite, moji mali vrapci. -
18:52 - 18:55Da li si za ples?
Da li si za ples? -
18:55 - 18:57Da li si za ples?
Za ples? -
18:57 - 19:02Ja sam za ples sa tobom.
-
19:02 - 19:06Tako tanak, tako snažan.
-
19:06 - 19:12Tako muževan.
-
19:12 - 19:16Znaš li da ne nosim...
-
19:16 - 19:22Lady Mulgrove, mislim da Vas je
Lord Mulgrove tamo tražio. -
19:22 - 19:25Šteta.
-
19:25 - 19:28Lady Mulgrove voli sherry, nažalost.
-
19:28 - 19:31Pa, znaš, nikad nisam bio pregledan
za kilu na plesnom podijumu. -
19:31 - 19:37Moram reći, staričin
stisak je u stvari bio erotičan. -
19:37 - 19:41Da li si za ples?
-
19:41 - 19:43Pa, u stvari, ja imam...
-
19:43 - 19:45Mlađu sestru s kojim
bi me upoznala? -
19:45 - 19:46Zašto sam to rekao?
-
19:46 - 19:48Idem da isečem vene,tamo u ćoše sada.
-
19:48 - 19:50Hvala ti. Zdravo.
-Čekaj, čekaj. -
19:50 - 19:52Da.
-
19:52 - 20:01Zašto ne?
-Sjajno. -
20:01 - 20:04Nisam te pre viđala na faksu.
-Da, ja sam go. -
20:04 - 20:08Nov, ja sam novi student.
-
20:08 - 20:10I kako ti je za sada?
-Sjajno, u stvari. -
20:10 - 20:12Fantastično je. Svi su dobri,
-
20:12 - 20:16osim kraljevskog kretena Pipa.
-
20:16 - 20:17Pip?
-Da. Pip Everett, -
20:17 - 20:21grof od Greya, je prvoklasni kreten.
-
20:21 - 20:24Nisi se složio sa njim?
-Ne. -
20:24 - 20:25I ti bi ga prezirala.
-
20:25 - 20:27Mogu da zamislim da bi samo još
jedan praznoglavi snob -
20:27 - 20:30mogao da izdrži u njegovom društvu duže
nego što ti je potrebno da pojedeš Tic Tac. -
20:30 - 20:35Charlie, tu si.
Oh, vidim da si upoznala Haja. -
20:35 - 20:36Charlie?
-
20:36 - 20:40Ili me možeš zvati
praznoglavi snob. -
20:40 - 20:42Pa, kako idu stvari u Štaglju?
-
20:42 - 20:46U stvari, jako dobro.
Stanari su veoma posebni ljudi. -
20:46 - 20:48Uistinu posebni.
-
20:48 - 20:50Povuci to! Reci da voliš Irski viski.
-
20:50 - 20:55Izvinite me.
-
20:55 - 20:59Oh, nastavite. Malo jače tucanje
sa mužem je ono što vi želite. -
20:59 - 21:00Izvinite?
-
21:00 - 21:04Znate šta nam treba.
Dobar ubod u nizijsko područje. -
21:04 - 21:07Da, nizijsko područje,
odmah do Scottish Highlanda, -
21:07 - 21:09najdražeg mesta za odmor.
Izvinite nas. -
21:09 - 21:16Ne, Taj. Pričala sam o njenoj vagini.
-Da. -
21:16 - 21:20Želim da izrazim dobrodošlicu svima
na službeno otvaranje -
21:20 - 21:24takmičenja za Hastings kup.
-
21:24 - 21:27Zašto to zovu takmičenjem
kad uvek mi pobedimo? -
21:27 - 21:31Hastingsov kup predstavlja
sve najbolje na univerzitetu. -
21:31 - 21:36Najtalentovaniji s Camforda
se takmiče već 600 godina. -
21:36 - 21:38Veliko mi je zadovoljstvo
-
21:38 - 21:42da predstavim pobednike
prošlogodišnjeg takmičenja, -
21:42 - 21:51Lisice i lovačke pse.
-
21:51 - 21:52Hvala, gospodine.
-
21:52 - 21:54U ime mojih kolega i članova,
-
21:54 - 21:57želeo bih da poželim ostalim
kućama sve najbolje -
21:57 - 22:09na ovogodišnjem takmičenju.
Neka najbolji pobede. -
22:09 - 22:12Nemoj da te taj Indijac
deprimira, Charlie. -
22:12 - 22:16On ne vredi mrštenja
tvog prelepog lica. -
22:16 - 22:18Zašto je on ljut na tebe?
-
22:18 - 22:21Mislim da je odbijen iz Lisica i
lovačkih pasa pre neki dan. -
22:21 - 22:23Jadnik je bio slomljen.
-
22:23 - 22:28Znaš, mogao bih da popričami sa njim.
Da ga razveselim. -
22:28 - 22:30Sladak si.
-
22:30 - 22:33To je zato što sam grof, draga.
-
22:33 - 22:34Konstruktivan kriticizam.
-
22:34 - 22:37Seamus, moramo da radimo
na tvojoj kontroli besa. -
22:37 - 22:38Sadie, spoji noge.
-
22:38 - 22:40Moramo da shvatimo koliko možeš da popiješ.
-
22:40 - 22:43I Gethin...
-
22:43 - 22:45Oh, Gethin, sedi uspravno...
-
22:45 - 22:46Izvinii, Raji.
-
22:46 - 22:48Moje ime je Taj.
-Briga me. -
22:48 - 22:50Samo sam hteo nešto
da podelimi sa tobom. -
22:50 - 22:53Kad je moj pradeda,
Rupert Everett III., -
22:53 - 22:55postao prvi guverner
Indijske kolonije, -
22:55 - 22:58i on je uzeo majmune za ljubimce.
-
22:58 - 23:01Ali on je svoje držao napolju.
Tamo su vrata. -
23:01 - 23:03Pobrini se da vas sve udare
kad budete izlazilii. -
23:03 - 23:05Oh, Poop?
-Zovem se Pip. -
23:05 - 23:10Znam. Moj prijatelj je govorio,
ako im se ne možeš pridružiti, porazi ih. -
23:10 - 23:34Možda bi to mogao da zapišeš.
-
23:34 - 23:38Zdravo, dame i gospodo.
Ja sam Taj Mahal Badalandabad -
23:38 - 23:40Šta on radi?
-...i imam važnu -
23:40 - 23:42Sranje. On je poludeo.
-...objavu. -
23:42 - 23:44U duhu ovog inauguracijskog bala,
-
23:44 - 23:49želeo bih da objavim stvaranje nove
bratske kuće, koja kreće sada. -
23:49 - 23:55Dame i gospodo, molim vas,
pogledajte po prvi put pametne, seksi, -
23:55 - 23:59veoma literalne,
koji nose samo crnu kravatu, -
23:59 - 24:15Petao i bikovi.
-
24:15 - 24:17Nikad se više nećemo
smeti nigde pojaviti. -
24:17 - 24:20Smeje nam se cela prokleta škola.
-
24:20 - 24:21Do đavola, s njima.
-
24:21 - 24:24Zašto imate nedostatak
samoimidža? -
24:24 - 24:27Znate, imamo potencijal
da budemo najbolja kuća na kampusu. -
24:27 - 24:28A išao bih tako daleko i rekao
-
24:28 - 24:30da možemo pobediti na
Hastingsovom kupu ove godine. -
24:30 - 24:32Kako bi mogli da pobedite u kupu?
-
24:32 - 24:35Seamus, osvajanje kupa
se bazira na skupljenim bodovima -
24:35 - 24:38u ocenama, sportu i
društvenim uslugama. -
24:38 - 24:40Gethin je dobar...
-Čekaj, čekaj. -
24:40 - 24:42Ja sam ljuti ragbista,
-
24:42 - 24:44ona prima kobasicu
za jedno pivo. -
24:44 - 24:45Oi! I večeru.
-
24:45 - 24:48...a on ima osobine tostera.
-
24:48 - 24:52Znači odlučili ste da prihvatite poraz
pre nego što ste i probali, ha? -
24:52 - 24:56Šta da je Kolumbo to uradio
zbog malo morske bolesti? -
24:56 - 24:59Ili da je Babe Ruth odlučio da
ode nakon svoje prve sezone -
24:59 - 25:02samo zbog sifilisa?
-
25:02 - 25:05Ili da je Ravi Shankar
odlučio da se odrekne sitara -
25:05 - 25:09samo zato jer je znao da će dobiti
više mufa za sviranje gitare? -
25:09 - 25:16Ljudi, društvo je uvek gušilo
one sa velikim umovima. -
25:16 - 25:18Ja verujem u vas.
-
25:18 - 25:21I vi bi trebalo u sebe.
-
25:21 - 25:24Sada,
-
25:24 - 25:27za Petla i bikove.
-
25:27 - 25:31Rekao sam, za Petla i bikove.
-
25:31 - 25:35Za Petla i bikove.
-
25:35 - 25:37Za Petla i bikove.
-Za Petla i bikove. -
25:37 - 25:39Za Petla i bikove!
-
25:39 - 25:41Zašto insistiraš na
udaranje u sto na takav način, -
25:41 - 25:47sa šakom prema dole?
-
25:47 - 25:50Dobro jutro.
-Dobro jutro. -
25:50 - 25:52Znaš,
-
25:52 - 25:55bio sam sjajan noćas, zar ne?
-
25:55 - 25:57I ja sam bila ovde, znaš.
-
25:57 - 26:01Ne seks, ludice. Pričam o
večeri s Lordom Wrightwoodom. -
26:01 - 26:02Kako misliš da je prošlo?
-
26:02 - 26:05Pa, ulizivao si mu se
za svaku reč. -
26:05 - 26:08Očekivala sam da ćeš
ustati i poljubiti ga u guzicu. -
26:08 - 26:09I ja mislim da je dobro prošlo.
-
26:09 - 26:12I nakon diplome,
siguran sam da će biti srećan -
26:12 - 26:15da me preporuči
za diplomatsku poziciju. -
26:15 - 26:18Pip, škola je za jedan sat.
Vrati se u krevet na kratko. -
26:18 - 26:20Ali još nisam uradio
svoje vežbe. -
26:20 - 26:23I moram da se namažem.
-Ja mogu da ti stavim sjaj na obraze. -
26:23 - 26:27Charlie, halo. Uradili smo to sinoć.
-
26:27 - 26:33Sreda. Naša noć.
-
26:33 - 26:36Ne razumem zašto to
moramo raditi noću. -
26:36 - 26:38Zašto ne možemo to da
uradimo kad god poželimo? -
26:38 - 26:40Jer smo Britanci i znamo
da se kontrolišemo. -
26:40 - 26:42Charlie, ja imam
prepun raspored. -
26:42 - 26:44I radije bih da ne govorim
ljudima da nemam energije -
26:44 - 26:46jer sam bludničio prošlu noć.
-
26:46 - 26:49Koja ti se košulja više sviđa?
-
26:49 - 26:52Roza ili obična? Ja volim rozu.
-
26:52 - 26:58Ali ne ide mi uz čeljust.
-
26:58 - 27:01''Imamo naredbe...
-
27:01 - 27:06...prema našem kancelaru u Velikoj Britaniji
i našem kancelaru u Irskoj, ... -
27:06 - 27:09...oni s respektom ovde primećuju...
-
27:09 - 27:13...probleme propisa koji
su odmah efektivni, ... -
27:13 - 27:16...da svinje i kukavice više
neće biti tolerisani... -
27:16 - 27:18...u parlamentu.''
-
27:18 - 27:23Želi li neko da prokomentariše
dnevnik gornjeg doma, -
27:23 - 27:29tom 64, avgust 1832.?
-
27:29 - 27:31Da. Neću ni ja.
-
27:31 - 27:38Bože, ovo je dosadno.
-
27:38 - 27:42Svi iscepajte 32. stranicu.
-
27:42 - 27:44Gospodine?
-Čuli ste me. -
27:44 - 27:47Svi iscepajte 32. stranicu.
-
27:47 - 27:51Gledali ste Društvo mrtvih pesnika.
Svi iscepajte 32. stranicu. -
27:51 - 27:55Hajde, ako ne istrgnete 32. stranicu,
daću vam svima jedan. -
27:55 - 27:59To!
-
27:59 - 28:02Bože, ove knjigu su toliko stare,
da su okamenile. -
28:02 - 28:06Znate šta, samo bacite
celu knjigu kroz prozor. -
28:06 - 28:08Mislim da je poludeo.
-
28:08 - 28:12Gospodine, mislim da bacanje
knjiga nije dobra ideja. -
28:12 - 28:14Da, bravo, Seamus.
-
28:14 - 28:15Vidite, svi to uradite,
-
28:15 - 28:28i pošaljite ove knjige nazad u
1800-te gde i pripadaju. -
28:28 - 28:31Hajde, Gethin.
-Ne mogu. -
28:31 - 28:34Zar nisi čuo za izraz
''unutra sa starim, napolje sa novim''? -
28:34 - 28:36Da, gospodine.
Ali mislim da izraz u stvari ide... -
28:36 - 28:39Nije važno koji je
izraz, Gethin. -
28:39 - 28:42Zašto razmišljaš kad bi
trebalo da je baciš? -
28:42 - 28:43Izbaci svoju knjigu.
-
28:43 - 28:45Da, hajde, Gethie. Završi sa tim.
-
28:45 - 28:47Baci je, drugar.
-
28:47 - 29:03Hajde, Gethin. Izbaci 20 godina
potlačenosti kroz prozor. -
29:03 - 29:07G. Badalandabad,
mogu li da Vas vidim u hodniku? -
29:07 - 29:10Naravno.
-
29:10 - 29:12Izvinite me, razrede.
-
29:12 - 29:17Zašto ne bi čitali drugo
poglavlje dok me nema? -
29:17 - 29:21Ali nemamo knjige.
-
29:21 - 29:24Jesi li potpuno poludeo?
-
29:24 - 29:26Ne znam kako si radio na
Coolidge koledžu. -
29:26 - 29:29Proveravala si me.
-Da. I iskreno, zabrinuta sam. -
29:29 - 29:31I kao tvoj supervizor,
moj je posao da se uverim... -
29:31 - 29:34Čekaj, čekaj. Ti si moj supervizor?
-
29:34 - 29:40Pa ja... Samo da kažem da sam
uzbuđen što ću raditi ''pod'' tobom. -
29:40 - 29:44Hoću da kažem da sam jako tvrd.
-
29:44 - 29:46Tvrdo pritisnut...
-
29:46 - 29:48G. Badalandabad,
stvarno nije važno -
29:48 - 29:50šta mislite o meni ili o knjigama.
-
29:50 - 29:52Jer ako želite da dobijete
doktorat sa ovog univerziteta, -
29:52 - 29:55moraćete da poštujete pravila
koja su propisana... -
29:55 - 29:56Ljudi koji su šta?
-
29:56 - 30:01Koji su nosili smešne bokserice i naramenice,
koji su umrli pre mnogo desetina godina? -
30:01 - 30:05Koji nisu videli čoveka kako hoda po
mesecu ili slušali LiI` Kim na MP3 plejeru -
30:05 - 30:08ili gledali lizanje pičke
i trostruku penetraciju -
30:08 - 30:10na internetu?
-Kakve to veze ima sa svim ovim? -
30:10 - 30:12Ok. Možda je to bilo previše.
Žao mi je. -
30:12 - 30:13Ali moja poenta, gđice Higginson,
-
30:13 - 30:17je da postoji više načina
da skinete mungosa. -
30:17 - 30:21Istorija može biti mnogo više od
datuma i drevnih predmeta. -
30:21 - 30:23Može da nas uči o nama samima.
-
30:23 - 30:26O našim manama, našim nadama,
čak i našim snovima. -
30:26 - 30:29Sve što ja govorim,
g. Badalandabad, -
30:29 - 30:33je da na ovom univerzitetu, postoji
samo jedan način da se skine mungos. -
30:33 - 30:36A to je moj način.
-
30:36 - 30:46Želim Vam prijatan dan.
-
30:46 - 30:47Dame i gospodo,
-
30:47 - 30:51dobrodošli na prvu disciplinu
od sedam takmičenja -
30:51 - 30:58između naših pet bratstva
za Hastingsov kup. -
30:58 - 31:00Oni su prokleto ogromni.
-
31:00 - 31:03Ljudi, hajde, ovo je badminton.
Igra se igra sa zglobom. -
31:03 - 31:11Koliko teško može da bude?
-
31:11 - 31:13Simon.
-
31:13 - 31:43Šta si rekao?
-
31:43 - 31:47Ok. Verovatno sa
sigurnošću možemo pretpostaviti -
31:47 - 31:50da nećemo izaći kao
pobednici iz ovog meča. -
31:50 - 31:55Iako, veoma je važno da
zadržimo naše dostojanstvo. -
31:55 - 31:57Gethin, samo ubaci servis.
-
31:57 - 31:59Dobro.
-Imam ideju. -
31:59 - 32:20Sadie...
-
32:20 - 32:27Simon, tvoja je!
-
32:27 - 32:30Igra, Lisice i lovački psi.
-
32:30 - 32:33Nije bilo toliko loše.
-
32:33 - 32:37Ok, bilo je jako loše, ali zašto odbijate
da pogledate to sa svetlije strane? -
32:37 - 32:39Oh, hoćemo li iskrvariti
od unutarnjih povreda? -
32:39 - 32:42Ne, ostavili smo utisak.
-
32:42 - 32:44Mislim, da li bi radije bili
jadni i poznati, -
32:44 - 32:46ili jadni i anonimni?
-
32:46 - 32:47Anonimni.
-Anonimni. -
32:47 - 32:49Mislim da smo se zavarali
-
32:49 - 32:51što smo verovali da imamo
šansu da osvojimo ovo. -
32:51 - 32:53Na tabli smo.
Stvarno smo na tabli. -
32:53 - 32:55Da, ali to ništa ne znači.
-
32:55 - 32:59Svi dobijaju bod za ulazak.
Još smo uvek udaljeni 499 bodova. -
32:59 - 33:04Ok, kapetane optimistični, grešiš.
Ovo je početak. -
33:04 - 33:06Oh, usput,
-
33:06 - 33:08samo zato što pravite
budale od sebe, -
33:08 - 33:11ne znači da niste nevidljivi
za nas ostale. -
33:11 - 33:13To je sjajno, Pip,
-
33:13 - 33:16zato što je sjajno pobediti
nešto što ne vidiš. -
33:16 - 33:21Pobediti tebe? Ti i tvoja žalosna
grupica niste vredni ni pljuvanja. -
33:21 - 33:22Prolivo-glavi.
-
33:22 - 33:23Izvini, kako si me nazvao?
-Šta? -
33:23 - 33:25Ne, ne, ne, definitivno si nešto rekao.
-Ne, nisam ništa rekao. -
33:25 - 33:27Šta je to bilo?
-Ne, ja nisam... -
33:27 - 33:33Nazvao si me prolivo-glavi.
-Stvarno, jesam li? -
33:33 - 33:35Izgleda da postoji vreme i
mesto za udaranje ljudi. -
33:35 - 33:39Juče je bilo pogrešno vreme,
a danas je pravo mesto, -
33:39 - 33:43a ovde možete osvojiti bodove
ka Hastingsovom kupu. -
33:43 - 33:46Hej, treneru, trebate
li još jednog igrača? -
33:46 - 33:48Ovoga? Nema šanse.
-
33:48 - 33:51Oh, stvarno?
-
33:51 - 33:54To je jedan od načina.
-
33:54 - 33:56Dobrodošao.
-
33:56 - 33:57Dame i gospodo,
-
33:57 - 34:01Siguran sam da je naš ukus
zagolican od poslednjeg izbora, -
34:01 - 34:04ali sada ću vam
predstaviti još bolje vino. -
34:04 - 34:09Moram da ti priznam, Charlotte.
Uradila si odličan posao sa TA-em. -
34:09 - 34:11Hvala, Provost.
-
34:11 - 34:12Moja teorija je uvek bila
-
34:12 - 34:15da ako ste jasni sa
svojim pravilima i očekivanjima, -
34:15 - 34:22ljudi će obično pasti...
-
34:22 - 34:24Izvinite me na trenutak. Oprostite.
-
34:24 - 34:30Sledeći konjak koji ćete probati je
boca iz 1793. godine iz regije Loire... -
34:30 - 34:33U Francuskoj. Francuskoj.
-
34:33 - 34:37U Francuskoj. Dobra berba,
kako sam i rekao. -
34:37 - 34:38Pa, uprkos svom njihovom novcu,
-
34:38 - 34:40svi ovi kipovi su zapravo
potpuno bezvredni. -
34:40 - 34:42Šta se događa?
-
34:42 - 34:45Imamo izlet. Posmatramo
sisatu, plavokrvnu budalu. -
34:45 - 34:47Vi nas špijunirate?
-
34:47 - 34:51Ne, ne, ne, mi posmatramo
ponašanje Britanskih aristokrata. -
34:51 - 34:52Odmah.
-
34:52 - 34:54Odmah se vraćam.
-
34:54 - 34:57Rekla sam ti da se držiš
zadatog nastavnog plana. -
34:57 - 34:59Da, i kao što sam ti objasnio,
zadati nastavni plan je bio... -
34:59 - 35:01To je nešto u čemu sam
ja veoma čvrsta. -
35:01 - 35:03Zato ja predlažem izazov.
-
35:03 - 35:05Izvini?
-Izazov. -
35:05 - 35:06Vidiš, ja verujem
-
35:06 - 35:09da će se uspesi mojih
studenata bolje naglasiti -
35:09 - 35:10kroz nekoliko izleta.
-
35:10 - 35:12Oh, da li si ozbiljan?
-
35:12 - 35:13Da, i zbog činjenice
-
35:13 - 35:16da imamo filozofske razlike
u našim metodama podučavanja, -
35:16 - 35:20predlažem da rešimo našu svađu
kroz nekakav izazov. -
35:20 - 35:23Na taj način, ako ja pobedim, mogu da
nastavim kao što sam planirao, a ako... -
35:23 - 35:26Ne! Neće biti izazova.
-
35:26 - 35:30Ovo nije dečje igralište,
g. Badalandabad. -
35:30 - 35:33Ako želite da dobijete doktorat
ovog univerziteta, -
35:33 - 35:37moraćete da pratite zadati
nastavni plan. Laku noć. -
35:37 - 35:40I mislio sam da ćeš da se uplašiš.
-
35:40 - 35:44Poslednje čega se plašim
na ovom svetu si ti. -
35:44 - 35:48Prihvatam tvoj izazov,
što znači da ja biram oružje. -
35:48 - 35:54Sjajno. Oružje?
-
35:54 - 35:57Charlotte, da li se to samo meni čini,
ili neke od ovih apsurdnih slika -
35:57 - 36:00jako liče tvom apsurdnom dečku?
-
36:00 - 36:01Mi jesmo u Everett Hallu.
-
36:01 - 36:06Everett Hall.
-
36:06 - 36:09Molim te, reci mi da ovde
drže čaj grof od Greya. -
36:09 - 36:12Unutra se drži pepeo šest
generacija Everettsa. -
36:12 - 36:14Pa, kad Pip dođe na red,
moraće da izgrade novu dvoranu -
36:14 - 36:16koja će samo sadržati njegov ego.
-
36:16 - 36:19Hoćemo li da počnemo?
-
36:19 - 36:27Da počnemo? Da, počnimo.
-
36:27 - 36:30Nije loše, gđice Higginson,
ali trebalo bi da znaš -
36:30 - 36:38da sam vežbao mačevanje
na univerzitetu. -
36:38 - 36:41Univerzitetska prvakinja u mačevanju.
Dva puta za redom. -
36:41 - 36:58Planirao sam da ti pokažem
malo milosti, ali... -
36:58 - 37:00Šta je to bilo?
-
37:00 - 37:03To je Rathbone.
Moj učitelj mačevanja me je to naučio. -
37:03 - 37:04On je dobar mačevalac.
-
37:04 - 37:08Ah, da.
To su i meni rekle neke dame. -
37:08 - 37:13Gđice Higginson,
jesi li nekad gledala film Zorro? -
37:13 - 37:16Ja, jesam.
-
37:16 - 37:24Šest puta.
-
37:24 - 37:40Devet puta.
-
37:40 - 37:46Smatraj se srećnim što je jedina
stvar koju si izgubio pantalone. -
37:46 - 37:49To je šteta, gđice Higginson.
Uživali bi ste na putovanju. -
37:49 - 37:52Ja ću biti na tom izletu.
-Hoćeš li? -
37:52 - 37:57Na taj način, kad te zamenim,
moći ću da objasnim svoje razloge. -
37:57 - 38:07Laku noć.
-
38:07 - 38:10Desno je slavni Toranj Londona,
-
38:10 - 38:16gde je kraljica Elizabeta I. zarobila
svog dečka, Sira Waltera Raleigha, -
38:16 - 38:19nakon što ga je pronašla
kako radi hopa-cupa -
38:19 - 38:21sa nekom od njenih sluškinja.
-
38:21 - 38:24Trenutno se ljudi skupljaju ispred
tornja da vide kraljičin nakit, -
38:24 - 38:29koji je ukraden tokom
brutalne Britanske okupacije na Indiju. -
38:29 - 38:31Dragulji na kruni su u
stvari prekrasni. -
38:31 - 38:35Mislim da niko nikad nije čekao
sat i po u redu da vidi moje. -
38:35 - 38:47U stvari, jednom je,
na Coolidgeu. -
38:47 - 38:49Ovo je područje
-
38:49 - 38:54gde je Charles Dickens znao posmatrati
nepravdu Londonskih klasa. -
38:54 - 38:57''To su bila najbolja vremena,
to su bila najgora vremena.'' -
38:57 - 39:00Zapišite to.
-
39:00 - 39:16Hajde, ljudi, idemo.
Nemojte da buljite, to je samo stara crkva. -
39:16 - 39:21Na levo je Trafalgar Square,
na njemu je kip admirala Horatia Nelsona, -
39:21 - 39:23najslavnijeg Britanskog ratnog heroja.
-
39:23 - 39:29Nelson je izgubio ruku, oko, uvo
i nogu u različitim bitkama. -
39:29 - 39:31Na kraju, jadnik je bio
-
39:31 - 39:41kao metla sa slatkim
šeširom admirala. -
39:41 - 39:43Oh, Bože.
-
39:43 - 39:46Onaj četverooki bulji u nas.
-
39:46 - 39:51Ne, mislim da bulji u mene.
-
39:51 - 39:53Zdravo, je l' ovo mesto zauzeto?
-
39:53 - 39:55Šta da radim?
-
39:55 - 40:01Otvori usta, idiote,
i reci joj kako se osećaš. -
40:01 - 40:05Ti si najlepša žena koju sam
ikad video u životu -
40:05 - 40:09i dao bih dvogodišnju školarinu
da mogu da spavam sa tobom. -
40:09 - 40:11Malo si preiskren, stari.
-
40:11 - 40:14Baš si sladak.
Ti si kao mali napaljeni medvedić. -
40:14 - 40:29Ok, barem mislim.
-
40:29 - 40:31Šta je ovde tako posebno?
-
40:31 - 40:34Najbolja riba i krompir u Londonu.
Hajde. -
40:34 - 40:40A onda, Winnie je pogledao gore,
pogledao me preko naočara i rekao, -
40:40 - 40:43''Vidim da si upućen
u vođenje brojeva, -
40:43 - 40:48ali koliko si dobar u
razbijanju kodova?'' -
40:48 - 40:52I tako sam ja spasio Englesku.
-
40:52 - 40:57Čekajte malo. Winnie? Vi?
Vi ste znali Winstona Churchilla? -
40:57 - 41:04Pa, ne pričam o jebenom
Winniju Poohu, zar ne? -
41:04 - 41:08Jackie, gde je to pivo?
-Odmah stiže. -
41:08 - 41:09Dugujem ti izvinjenje.
-
41:09 - 41:13Potpuno sam te potcenila.
Ti si sjajan učitelj. -
41:13 - 41:14Hvala ti.
-
41:14 - 41:15Pa, uzeću to kao
da si se zabavila danas. -
41:15 - 41:18Da li me zajebavaš?
Bilo mi je super. -
41:18 - 41:22Oh, moj Bože, bal.
-
41:22 - 41:24Gornji dom još uvek debatuje
-
41:24 - 41:26o predlogu za projekat
pozorišta West End, -
41:26 - 41:28ali mislim da smo se
zajedno složili o ovome -
41:28 - 41:31da nađemo održiv način
i krenemo napred. -
41:31 - 41:34Prokleti gade!
-
41:34 - 41:38Ok, to je mišljenje
samo jednog čoveka. -
41:38 - 41:42Oh, ne vi, Lord Wrightwood.
Moje izvinjenje. -
41:42 - 41:46Molim vas, izvinite me.
-
41:46 - 41:49Šta on radi ovde?
-
41:49 - 41:52Taj je prijatelj i gost, Pip.
-
41:52 - 41:56I cenila bih kad bi ga
uključio u ovaj deo večeri. -
41:56 - 42:00Znaš, Charlotte, u pravu si.
Nisam hteo da budem bezobrazan. -
42:00 - 42:02Hvala, Pip.
-
42:02 - 42:05''I vatra koja izbije iz njih, ...
-
42:05 - 42:08...milijardu puta ljupkija, ...
-
42:08 - 42:10...opasnija, ...
-
42:10 - 42:14...O, moj chevalier!...
-
42:14 - 42:21...Nije nikakvo čudo.
Sjajne, ali plave, izbledele žari, ... -
42:21 - 42:25...Padaju, žute se, ...
-
42:25 - 42:35...i duboko su zlatno-ružičaste.''
-
42:35 - 42:40Hvala Vam, Sir Wilfred,
bilo je pravo zadovoljstvo. -
42:40 - 42:43Sada, po tradiciji literarnog bala,
-
42:43 - 42:46voleo bih da pozvem člana
našeg gostujućeg učiteljskog veća -
42:46 - 42:52da podeli sa nama svog
omiljenog Britanskog pesnika. -
42:52 - 42:56Taj Badalandabad.
-
42:56 - 43:04Na podijum, molim.
-
43:04 - 43:07Pip, ovo je sigurno iznenađenje.
-
43:07 - 43:12Mislim da je važno da gostujući
strani instruktor poput g. Badalandabada -
43:12 - 43:17ceni nasljeđe i kulturu
kojom se nada učiti. -
43:17 - 43:31Zabavi se, Raji.
-Hvala ti. -
43:31 - 43:34''Postoji dama, ..
-
43:34 - 43:40...koja je sigurna da je
sve što sjaji zlato, ... -
43:40 - 43:46...jer ona kupuje stubište
u Hampsteadu.'' -
43:46 - 43:51Ona se ne može zadovoljiti.
-
43:51 - 43:56Ne. Ne, ne, ne. Ne, ona se ne može
zadovoljiti, uopšte se ne može, -
43:56 - 44:00čak i kad se vozi u svom
pametnom autu -
44:00 - 44:04ili kad sluša radio.
-
44:04 - 44:09Ili kad se svađa sa Roxanne
da upali crveno svetlo. -
44:09 - 44:11Do đavola, Roxanne,
upali to crveno svetlo, -
44:11 - 44:15ili će te Maxwellov srebrni čekić
opaliti po glavi. -
44:15 - 44:18Upali to crveno svetlo,
Roxanne, droljo jedna, -
44:18 - 44:23ili ćemo svi završiti u velikoj beloj kući
sa crnim prekrivačima kod stanice. -
44:23 - 44:27Ili bi radije živela pored
tornja za posmatranje? Ne. -
44:27 - 44:29Onda upali crveno svetlo, Roxanne,
-
44:29 - 44:33ili ću stvarno imati
19-ti nervni napad. -
44:33 - 44:36To je prava stvar.
-
44:36 - 44:39Čak je i bolje od prave stvari.
-
44:39 - 44:43Stvarno želim da svi vi
želite mene. -
44:43 - 44:49Stvarno želim da sve vas odvedem visoko,
verujte mi. -
44:49 - 44:55Izgledam li vam kao
američki idiot? -
44:55 - 44:57Ne.
-
44:57 - 45:14Zato vam svima želim
najbolji provod u životu. -
45:14 - 45:18Hvala.
-
45:18 - 45:21Stvarno dobar nastup.
-
45:21 - 45:22Sviđa ti se?
-Apsolutno. -
45:22 - 45:24Prezentacija tog mladića
-
45:24 - 45:27je sastavila reči pesnika ulice.
-
45:27 - 45:36Ne poput američkog repera, Eminema,
koga ja u stvari volim. -
45:36 - 45:38Znate, ja takođe volim
i britanske kratke pesmice. -
45:38 - 45:41U stvari, pročitao sam jednu u stanici u
Kensingtonu prošle nedelje. -
45:41 - 45:42Recite mi ako je znate.
-
45:42 - 45:45''Jednom je bila jedna žena u stepama, ...
-
45:45 - 45:47...koja je rezala muškarce zubima.''
-
45:47 - 45:50Taj.
-
45:50 - 45:53Volela bih da upoznaš moje roditelje,
Marthu i Richarda. -
45:53 - 45:55I naravno, vi znate Sira Wilfreda.
-
45:55 - 45:57Zdravo. Zadovoljstvo Vas je upoznati.
-
45:57 - 46:01Mogu da vidim od koga je
Charlotte dobila svoju -
46:01 - 46:06smisao za ozbiljnost.
-
46:06 - 46:08Dao si prilično dobru predstavu
večeras, mladiću. -
46:08 - 46:10Trebalo bi vam čestitati.
-
46:10 - 46:12Hvala Vam puno. Ja u stvari sve
dugujem mom prijatelju Pipu, -
46:12 - 46:16koji me je ohrabrio kad bi me drugi
obeshrabrili. Hvala, Pip. -
46:16 - 46:20Mladiću, želim da
popijete piće sa mnom. -
46:20 - 46:24Naravno. Izvinite me.
-
46:24 - 46:26Prilično je pametan, zar ne?
-
46:26 - 46:29Mislim da i meni treba piće.
Martha, želite da mi se pridružite? -
46:29 - 46:32Da.
-
46:32 - 46:34Ovaj momak Raj...
-
46:34 - 46:36Taj, zove se Taj.
-
46:36 - 46:37Dobro, Taj.
-
46:37 - 46:41Mislim da pravi male
probleme i u školi. -
46:41 - 46:44Oh, on ima originalan način
za obavljanje stvari. -
46:44 - 46:46Charles, dovoljno si odrasla
da stvaraš vlastite prijatelje, -
46:46 - 46:50ali bilo bi šteta da
ugroziš svoju vezu s Pipom. -
46:50 - 46:53Everetti su veoma važna porodica.
-
46:53 - 46:57Da, znam, tata.
Pip me je puno puta podsetio. -
46:57 - 46:59Samo želim da kažem
-
46:59 - 47:03nema svaka devojka priliku da
postane grofova žena. -
47:03 - 47:20Siguran sam da ćeš
doneti pravu odluku. -
47:20 - 47:22Jesi li siguran da dobijamo
bodove za ovo? -
47:22 - 47:3475, Gethin. Pobednik uzima sve.
-
47:34 - 47:35Zabrojao sam se, gospodine.
-
47:35 - 47:39Njihovo ispijanje piva je
skoro neizračunljivo. -
47:39 - 47:47Imaj malo vere, Gethin.
Ovde rade sile prirode. -
47:47 - 48:01Prestani da joj buljiš u sise,
nisu prave. -
48:01 - 48:04Oni su stvarno
napredovali na tabeli. -
48:04 - 48:05Misliš li da je
to razlog za brigu? -
48:05 - 48:07Sa tom grupicom?
-
48:07 - 48:08Jedina stvar o kojoj mi
moramo da brinemo -
48:08 - 48:11su prenosive bolesti
i modne greške. -
48:11 - 48:13Mislim, stvarno.
-
48:13 - 48:17U svom sjajnom podvigu
u borbi kod rta St. Vincenta -
48:17 - 48:20i kod svoje brilijantne pobede
u bitki za Trafalgar, -
48:20 - 48:24Lord Nelson se dokazao kao
najveći britanski heroj. -
48:24 - 48:26On je pisao lady Emmi Hamilton,
-
48:26 - 48:32''Uvek sam bio 15 minuta ispred svog
vremena i to je napravilo muškarca od mene.'' -
48:32 - 48:38Ko ovde misli da je Lord Nelson
bio malo neoprezan tokom bitke... -
48:38 - 48:40Petlovi i bikovi imaju veliku dušu!
-
48:40 - 48:42Petlovi i bikovi su u kući!
-
48:42 - 48:43Mi rasturamo!
-Šta? -
48:43 - 48:45Mi vladamo!
-Šta? -
48:45 - 48:47Petlovi i bikovi imaju veliku dušu.
-
48:47 - 48:50Petlovi i bikovi su u kući.
-
48:50 - 48:54Kao što sam rekla, ko ovde misli
da je Nelson previše reskirao... -
48:54 - 48:58Ovde smo da vas izazovemo na
ponavljanje bitke za Agincourt. -
48:58 - 49:00Mi ćemo, naravno, biti Englezi,
-
49:00 - 49:04dok ćete vi, prljave štetočine,
biti Francuzi. -
49:04 - 49:07Štao kažete?
-
49:07 - 49:10G. Badalandabad, ako insistirate
na ulazak u moju učionicu bez najave, -
49:10 - 49:13onda mislim da treba da se spremite...
-Samo smo hteli malo da se zabavimo. -
49:13 - 50:00Stvarno mislim da trebalo da se
spremimo za razvaljivanje. -
50:00 - 50:02Čekajte. Nemojte da pucate.
-
50:02 - 50:04Vi veliki, snažni momci
-
50:04 - 50:10da li biste mogli da mi pomognete
da potražim pušku. -
50:10 - 50:25Oh, vidi, tu je.
-
50:25 - 50:28Do viđenja, mali.
-
50:28 - 50:31Penny, tek sam kupila ovo.
-
50:31 - 50:41Izvinii, Lexie, prst mi je skliznuo.
-
50:41 - 51:11Hej!
-
51:11 - 51:14Znaš, žao mi je zbog
sinoćnjeg Pipovog ponašanja. -
51:14 - 51:17Ne misli ništa loše.
On samo ne zna bolje. -
51:17 - 51:20Ili to ili zna bolje,
a jednostavno ga je briga. -
51:20 - 51:22Ne, Taj, ne razumeš.
-
51:22 - 51:26Pip dolazi iz veoma važne porodice,
jedne od najmoćnijih u Engleskoj -
51:26 - 51:30i nekad jednostavno
moraš da zanemariš... -
51:30 - 51:32Znaš šta?
-
51:32 - 51:35Zvučim kao moj otac.
-
51:35 - 51:37Izvini.
-U redu je. -
51:37 - 51:41Vidi, osim opraštanja
svih Pipovih mana, -
51:41 - 51:45šta bi želela da radiš do kraja života?
-
51:45 - 51:46Oh, smejaćeš se.
-
51:46 - 51:48Neću.
-
51:48 - 51:50Apsurdno je, stvarno.
-
51:50 - 51:53Bila bi jedna od glavnih
svetskih arheologa, -
51:53 - 51:58putovala bi svetom u potrazi
za drevnim antikvitetima. -
51:58 - 52:01To zvuči fascinantno.
-
52:01 - 52:03Nije tako lako.
-
52:03 - 52:05Moji roditelji imaju
određena očekivanja od mene, -
52:05 - 52:07a arheologija nije jedna od tih.
-
52:07 - 52:09Kao što moja majka kaže,
-
52:09 - 52:12''Buduća grofova žena ne sme biti
na rukama i kolenima.'' -
52:12 - 52:15Ne sa prstenjem, barem.
-
52:15 - 52:17Šta je s tobom?
-
52:17 - 52:21Šta bi ti želeo sa
svojim životom? -
52:21 - 52:25Želim da budem ovde.
-
52:25 - 52:28Univerzitet je mnogo bolji
otkad ima tebe, -
52:28 - 52:34a tvoji učenici te vole.
-Ne mislim na univerzitet. -
52:34 - 52:40Mislim, samo da budem ovde.
-
52:40 - 52:44Želim da kažem da osećam...
-
52:44 - 52:49Osećam...
-
52:49 - 53:00Moja jaja.
-
53:00 - 53:01Šta je...
-
53:01 - 53:03Imala sam osećaj kao da smo u
žaru borbe, zar ne? -
53:03 - 53:05Pip.
-
53:05 - 53:06Šta si ti radila, za boga miloga?
-
53:06 - 53:09Mi smo ponavljali bitku za
Agincourt. Bilo je fantastično. -
53:09 - 53:11Šta si radila?
-
53:11 - 53:15Ne mogu sada da pričam.
Nazvaću te kasnije. -
53:15 - 53:17Hej, čekajte.
-
53:17 - 53:20Oni provode jako puno
vremena zajedno. -
53:20 - 53:23Ne misliš valjda da ona i on...
-
53:23 - 53:26Oh, Bože, ne. Ne moja Charlie.
-
53:26 - 53:28Ne, bojim da se ta jadna,
draga duša zažalila -
53:28 - 53:30za to stvorenje
-
53:30 - 53:33i njegovu grupu mutanata,
budala i drolja. -
53:33 - 53:35Ti uvek vidiš samo
najbolje u ljudima. -
53:35 - 53:39Znaš šta kažu.
Lordovi imaju milosti. -
53:39 - 53:46Dobrodošlica svima na
takmičenje mozgova. -
53:46 - 53:50Ekipa koja osvoji izazov će dobiti
50 bodova ka Hastingsovom kupu. -
53:50 - 53:53Molim vas, čekajte da
kažem celo pitanje. -
53:53 - 53:54Percy je ukrao odgovore.
-
53:54 - 53:57Ali nemojte da bude očigledno.
-
53:57 - 54:00Prvo pitanje.
Završite sledeći Churchillov citat. -
54:00 - 54:03''Pustite neka ide.
Pustite neka ide na punu poplavu...'' -
54:03 - 54:04To bi bilo...
-
54:04 - 54:08''...neumoljivo, neodoljivo
do široke zemlje i boljih dana.'' -
54:08 - 54:12Bod, petlovima i bikovima.
-
54:12 - 54:15Koliko je članova Beatlesa
proglašeno vitezom? -
54:15 - 54:17Mislim da bi to bio...
-Samo jedan, Sir Paul McCartney. -
54:17 - 54:21Bod, petlovima i bikovima.
-
54:21 - 54:23Nema veze, neka bude očigledno.
-
54:23 - 54:25Ko je izumitelj mikroskopa?
-
54:25 - 54:27Anton van Leeuwenhoek.
-
54:27 - 54:31Bod, petlovima i bikovima.
-
54:31 - 54:33Ko je bio kapetan Engleske
kad je osvojila svetsko prvenstvo? -
54:33 - 54:37Bobby Moore.
-Bod, petlovima i bikovima. -
54:37 - 54:39U kojim se Shakespearevim
predstavama pojavljuju duhovi? -
54:39 - 54:41Juliju Cezaru, Richardu lll.,
Hamletu i Macbethu. -
54:41 - 54:43Koje je godine otvoren
Suetski kanal? -
54:43 - 54:441869.
-
54:44 - 54:45Bod, petlovima i bikovima.
-
54:45 - 54:48Koje je bilo ime ostrva gde...
-Galapagos. -
54:48 - 54:49Koje je naučno ime...
-Natrijum hlorid. -
54:49 - 54:51Šta je...
-Kondenzator toka. -
54:51 - 54:53Hoćete li da kažete nešto? Bilo šta.
-
54:53 - 54:54Koliko je...
-Petnaest. -
54:54 - 54:55Sedamnaest.
- Bod, petlovima i bikovima. -
54:55 - 54:57Šta je u biologiji...
-Glodar. -
54:57 - 54:58Koja...
-Gonoreja. -
54:58 - 54:59Ko...
-William Shatner. -
54:59 - 55:00Nicolae Ceausescu.
-
55:00 - 55:01Kažite mi...
-George Lazenby. -
55:01 - 55:02Bod, petlovima i bikovima.
-
55:02 - 55:04Veliki pas.
- Bod, petlovima i bikovima. -
55:04 - 55:06Modus operandi.
- Bod, petlovima i bikovima. -
55:06 - 55:07Znate, ovaj momak je stvarno dobar.
-
55:07 - 55:08Bitka kod Trafalgara.
-
55:08 - 55:10Džepna raketa. Domino.
-
55:10 - 55:12Poznatiji kao proliv.
-
55:12 - 55:18Bod, petlovima i bikovima.
-
55:18 - 55:48Petlovi i bikovi su pobedili
na takmičenju mozgova. -
55:48 - 55:51''U iznenađujućem jučerašnjem
događaju na ragbijskom terenu, -
55:51 - 55:56Petlovi i bikovi su
porazili kuću Hampshire -
55:56 - 55:58za pobedu u zadnjim
trenucima utakmice, -
55:58 - 56:02zahvaljujući sjajnom nastupu
Seamusa O`TooIea.'' -
56:02 - 56:05Ne brinite se, dame, još
imam jedan odličan nastup, -
56:05 - 56:07možda i dva u sebi.
-
56:07 - 56:09Baš sam upoznala
neverovatnog tipa. -
56:09 - 56:15Nije nijednom pogledao
u moje sise. -
56:15 - 56:18Možda vole one u pantalonama.
Šta ako ne voli devojke? -
56:18 - 56:20Kladim se u pet dolara da
bi želeo da imaš kurac. -
56:20 - 56:22Oh, odjebi, smrade.
-
56:22 - 56:25Taji, nervozna sam.
Znaš, sviđa mi se taj tip. -
56:25 - 56:29On je otmen, tip momka koji
izlazi sa pravom damom. -
56:29 - 56:31Mislim da neće uspeti
između mene i njega. -
56:31 - 56:34Sadie, ako misliš da je ovo momak
koji je vredan upoznavanja, -
56:34 - 56:36onda ga moraš upoznati.
-
56:36 - 56:41Novac i pozicija nisu važni
kad je važno srce. -
56:41 - 56:43Da li vi stvarno verujete u to?
-
56:43 - 56:45Apsolutno.
-Da. -
56:45 - 56:51Da.
-
56:51 - 56:55Pip, Petlovi i bikovi su bili jako
dobri pre neki dan na ragbijskom terenu. -
56:55 - 56:58Ako pobede na psećoj priredbi u subotu,
mogli bi da budemo u problemima. -
56:58 - 56:59Roger,
-
56:59 - 57:01ponekad Svemogući,
u svoj svojoj mudrosti, -
57:01 - 57:05želi da pokloni malo nade
pogaženima i neprivilegovanima -
57:05 - 57:07da im nadoknadi njihove
loše frizure -
57:07 - 57:12i činjenica što zimuju i
letuju na istom mestu. -
57:12 - 57:14Petlovi i bikovi ulaze s' mešancem,
-
57:14 - 57:18a mi ulazimo sa Chaunceyem,
-
57:18 - 57:22koji je u krvnoj vezi s legendarnim
Zurichom von Edelweissom. -
57:22 - 57:23U pravu si. Ne možemo da izgubimo.
-
57:23 - 57:26Ne možemo.
-
57:26 - 57:29Naročito zato što sam
pripremio dodatno osiguranje. -
57:29 - 57:35Ding dong.
-
57:35 - 57:38Moji preci nisu stvorili
Hastingsov kup -
57:38 - 57:41da bi propalice poput Petlova i
bikova mogli to da ismejavaju. -
57:41 - 57:45Bon appetit, Balzac,
i bon voyage, gubitnici. -
57:45 - 57:46Maxirod.
-
57:46 - 57:51Enlargen, Manhammer?
Gde si nabavio te stvari? -
57:51 - 57:53Oh, slučajno sam to uzeo
iz očevog putnog pribora. -
57:53 - 57:55Ali piše Pip Everett Jr.
na receptu. -
57:55 - 57:56Štamparska greška.
-Na sve tri bočice. -
57:56 - 58:36Gledajte, ućutite.
-
58:36 - 58:41Koliko sam ti puta rekao da
ne uzimaš hranu od stranaca? -
58:41 - 58:47Momci, sutrašnja pseća priredba će
proći kao jedna u godini. -
58:47 - 58:52Za sutrašnju pobedu
i za Hastingsov kup. -
58:52 - 58:53Hej, Chauncey.
-
58:53 - 58:55U zdravlje.
-Izvoli. -
58:55 - 59:17Izvini, drugar.
-
59:17 - 59:19Chauncey!
-
59:19 - 59:20Bravo!
-
59:20 - 59:37Bravo, Chauncey.
-
59:37 - 59:39Kako si, drugar?
-
59:39 - 59:45Jesi li spreman? Jesi li dobro?
Da? Jesi li spreman da razvališ? -
59:45 - 59:46Da, mislim da jesi.
-
59:46 - 59:48Srećno danas.
-
59:48 - 59:51Oh, hvala. Uživaj u nastupu.
-
59:51 - 59:56Oh, hoćemo. Radujem se
teškom takmičenju tamo. -
59:56 - 59:58Siguran sam da se raduješ, Poop.
Pip. -
59:58 - 60:00Iskrena greška, prolivo-glavi.
-
60:00 - 60:05Šta? Šta sam rekao?
Šta sam sad rekao, drugar? -
60:05 - 60:18Bijou Caronta i njegov jazavičar, Fritz.
-
60:18 - 60:24Snažna čeljust, produžena prsa,
dobra, čvrsta pozadina. -
60:24 - 60:26Podseća me na mladu
Susan Sarandon. -
60:26 - 60:31Taj Badla...
-
60:31 - 60:35Vreme je za nastup.
-
60:35 - 60:36Badalandabad.
-
60:36 - 60:59I njegov buldog, Balzac.
-
60:59 - 61:01To je čudno.
-
61:01 - 61:02Izgleda da ne funkcioniše.
-
61:02 - 61:04Možda su lekovi loši.
-
61:04 - 61:06Dobro su radili prošlu subotu.
-
61:06 - 61:13Otac mi je to spomenuo.
-
61:13 - 61:25Moj Bože, ova životinja
je neverovatna. -
61:25 - 61:27Bilo je lagano.
-
61:27 - 61:34Oh, stvarno se nadam
da ti neće biti preteško. -
61:34 - 62:00Pip Everett, grof od Greya,
i njegov pas, Chauncey. -
62:00 - 62:12Chauncey! Stani!
-
62:12 - 62:15Chauncey!
-
62:15 - 62:22Chauncey!
-
62:22 - 62:26Chauncey.
-
62:26 - 62:29Chauncey!
-
62:29 - 62:32Dođi.
-
62:32 - 62:34Chauncey, dođi.
-
62:34 - 62:36Chauncey.
-
62:36 - 62:37Chauncey!
-
62:37 - 62:39Šta radiš?
-Veruj mi. -
62:39 - 62:48Chauncey, rekao sam dođi!
-
62:48 - 62:53Može li mu neko
doneti rupčiće? -
62:53 - 62:55Znate, završio sam ovde,
dame i gospodo. -
62:55 - 62:56Hvala vam što ste došli.
-
62:56 - 62:59Nisam mislio to...
-
62:59 - 63:02Hvala vam.
-
63:02 - 63:03Bilo mi je zadovoljstvo.
-
63:03 - 63:08Kako može taj jadnik iz Trećeg
sveta tako da me ponizi? -
63:08 - 63:11I kako Charlie može da bude
tako oduševljena njime? -
63:11 - 63:15Tvoja sestra. Tvoja sestra koja se druži
sa onim njegovim prijateljem trolom. -
63:15 - 63:16Svet je poludeo, kažem ti.
-
63:16 - 63:21Naš način života je pod pretnjom,
a ja neću dopustiti da se to nastavi. -
63:21 - 63:26Pip, možda bi mogli da pronađemo
bolju namenu za tvoj mač. -
63:26 - 63:30Alexandra, sigurna si da tvoja sestra
neće biti na zabavi Petlova i bikova. -
63:30 - 63:33Da, Penelope je otišla kod
mame i tate noćas. -
63:33 - 63:35A ti i Penelope ste jednake?
-
63:35 - 63:39Pa, jedna od nas ima mladež.
da li bi želeo da ga vidiš? -
63:39 - 63:43Ako buntovnik želi da bude bačen
u zaborav, neka tako i bude. -
63:43 - 63:46Alexandra, trebaće mi tvoja pomoć.
-
63:46 - 63:50Chauncey, ućiti.
Pilule će brzo proraditi. -
63:50 - 63:52Alexandra, zašto sediš tu?
-
63:52 - 63:54Mislio sam da si rekla da želiš
da se igraš sa mojim mačem. -
63:54 - 64:09Oh, tačno, da.
-
64:09 - 64:38Idemo žurka!
-
64:38 - 64:41Molim vas za pažnju.
-
64:41 - 64:46Pažnju, molim. Mogu li...
-
64:46 - 64:49Želeo bih da se zahvalim svima koji
su došli večeras. -
64:49 - 64:51Zahvaljujući Balzacovom nastupu,
-
64:51 - 64:55Petlovi i bikovi su samo 20 bodova
iza Lisica i lovačkih pasa, -
64:55 - 65:01što znači da ko pobedi u sledećem
takmičenju osvaja Hastingsov kup. -
65:01 - 65:06Sada idemo da se napijemo.
-
65:06 - 65:08Šta ima, Gethin?
-
65:08 - 65:10Gde je Balzac, uopšte?
-
65:10 - 65:38Mislim da je zauzet.
-
65:38 - 65:41Taji.
-Sadie, kako ti je bilo na sastanku? -
65:41 - 65:44Taji, bio si u pravu.
Bio je savršeni gospodine. -
65:44 - 65:48Pili smo čaj i imali večeru uz sveće,
i onda lepu vožnju u kočiji. -
65:48 - 65:49To je predivno.
-Onda smo se pomešali, -
65:49 - 65:52skinuo mi je gaćice i
tucali smo se celu noć. -
65:52 - 65:55U redu.
-Idemo žurka. -
65:55 - 65:57Gospodine, imamo problem
sa Simonom. -
65:57 - 66:00Izvinite me. Šta je?
-
66:00 - 66:02Simon?
-
66:02 - 66:05Ja imam...
-
66:05 - 66:07Ja imam problem.
-
66:07 - 66:09Oh, moj Bože, on priča.
-
66:09 - 66:14Pa, Simon, koji god da je tvoj problem,
mi smo ti prijatelji, možeš da nam kažeš. -
66:14 - 66:17Pa, vidite, ima veze
s veličinom mog pitona. -
66:17 - 66:22Tvog...
-
66:22 - 66:25Pa, znaš, poznata je činjenica
-
66:25 - 66:31da se muškarcu piton...
-
66:31 - 66:36Da mu se čini manji
nego što stvarno jeste. -
66:36 - 66:37Pa, vidite, toga se i plašim.
-
66:37 - 66:41Jer prema mojim proračunima
ima 28 cm. -
66:41 - 66:44Ponovi to? Figurativno.
-
66:44 - 66:47Vidite, problem je što
svaki put kad se uzbudim, -
66:47 - 66:51sva krv iz moje glave ode
u moju...glavu. -
66:51 - 66:54I ne mogu da pričam.
-
66:54 - 66:56Ali mislite li da će biti...
-
66:56 - 66:57To je...
-
66:57 - 66:59Da.
-Da, mislim da ćeš biti dobro. -
66:59 - 67:05Radi.
-
67:05 - 67:08Izvinite što vam smetam
kod vašeg vađenja kobasica, -
67:08 - 67:14ali, Taji, napolju te čeka
prelepa mlada dama. -
67:14 - 67:20Iznenađena sam što više ne izlaziš.
-
67:20 - 67:24Zdravo.
-Smešak. -
67:24 - 67:27Izvini, ali morala sam da slikam
najluđu zabavu godine. -
67:27 - 67:29Pa, onda uđi, da popiješ nešto?
-
67:29 - 67:32Čekaj. Prvo imam iznenađenje za tebe.
Idemo da prošetamo šumom. -
67:32 - 67:33Iznenađenje u šumi?
-
67:33 - 67:36Možeš da mi daš sekund?
Idem nešto na brzinu da stavim u novčanik. -
67:36 - 67:49Hajde.
-
67:49 - 67:51Neverovatno.
-
67:51 - 67:53Fantastično.
-
67:53 - 67:58Persefonska kometa nije viđena
na Engleskom nebu od... -
67:58 - 68:05Od Napoleonovog poraza u Waterloo-u.
-Da. -
68:05 - 68:11Hajde.
-
68:11 - 68:14Imam još jedno iznenađenje za tebe.
-Da? -
68:14 - 68:32Je li i to neki prizor?
-
68:32 - 68:44Nema više prizora.
-
68:44 - 68:47Hajde. Hej. Ovo je zabava.
-
68:47 - 69:25Hej, šta gledaš?
-
69:25 - 69:27Zdravo.
-
69:27 - 69:57Seamus mi je ispričao priču o tebi.
Veoma dugačku. -
69:57 - 70:00Penelope?
Mislio sam da si otišla na vikend. -
70:00 - 70:06Da. Nije trebalo, ali nisam
mogla da prestanem da razmišljam o tebi. -
70:06 - 70:09Nisi?
-Ne. -
70:09 - 70:10To je fantastično.
-
70:10 - 70:13Uzmi me, Gavin.
-Gethin. -
70:13 - 70:18Šta god.
-
70:18 - 70:21Izgledaš drugačije.
-
70:21 - 70:23Jesi li uvek imala taj
mladež na vratu? -
70:23 - 70:26Odgovara ovome.
-
70:26 - 70:29Imaš li još glupih pitanja?
-Ne, dobro sam. -
70:29 - 70:33Dobro.
-
70:33 - 70:35Nemaš zbog da budeš nervozan.
-
70:35 - 70:46Samo skini odeću.
-
70:46 - 71:21Ok.
-
71:21 - 71:27Lepo.
-
71:27 - 71:29Pomeri svoje ruke sa mene.
-
71:29 - 71:34Ti prokleti Irski cugeru.
-
71:34 - 71:36Isuse, Marijo i Josipe.
-
71:36 - 71:40Ne. Dilip, Kami i Alita.
Mi smo Badalandabadi. -
71:40 - 71:43Došli smo da iznenadimo sina,
Taj Mahala. -
71:43 - 71:45On je gore.
-
71:45 - 72:11Izvinite me,
mislim da sam zaljubljen. -
72:11 - 72:12Da.
-
72:12 - 72:15Izvinite nas.
-
72:15 - 72:29Nevaljali psiću.
-
72:29 - 72:34Spreman sam za tebe,
moja mala pudlice. -
72:34 - 72:35Iznenađenje!
-
72:35 - 72:37Oh, moj Bože!
-Oh, moj Bože! -
72:37 - 72:39Oh, moj Bože!
-
72:39 - 72:41Oh, moj Bože! Oh, moj Bože!
-
72:41 - 72:48Idi! Idi! Oh, moj Bože!
-
72:48 - 72:54Briga me.
-
72:54 - 73:00Pa...jeste li imali prijatan let?
-
73:00 - 73:01Upozorio sam te, Provost.
-
73:01 - 73:04Pripremite se da budete zaprepašćeni
više nego što možete da zamislite. -
73:04 - 73:05Izvinite. Izvinite.
-
73:05 - 73:09Dragi Bože!
-Odvratno, zar ne, Provost? -
73:09 - 73:14Prolazim.
- Zdravo, lepotane. -
73:14 - 73:16Provost?
-
73:16 - 73:19Provost?
-
73:19 - 73:24Ovuda, Provost.
-
73:24 - 73:32Jesi li dobro?
-
73:32 - 73:48Provost, on je nokautirao ovu
ženu svojom kitom. -
73:48 - 73:51Ne brini se.
-
73:51 - 73:52Preboleće oni to.
-
73:52 - 73:56Nije ovo prvi put da te je
porodica videla golog. -
73:56 - 73:59Ok, možda ne toliko dlakav...
-
73:59 - 74:02Tata.
-Ali opet. -
74:02 - 74:08Pa, ima li neko poseban,
ili si samo... -
74:08 - 74:09Ne! Da!
-
74:09 - 74:12Ne, mislim... Da, bio je neko.
-
74:12 - 74:14Stvarno?
-
74:14 - 74:17I koliko dugo je viđaš?
-
74:17 - 74:21Pa, večeras nam je bila
prvo veče zajedno. -
74:21 - 74:23I odmah u tvojoj sobi.
-
74:23 - 74:27Shabaash, moj sin je pravi jebač!
-
74:27 - 74:29Deo starih Badalandabada.
-
74:29 - 74:33Imaš li stari Camfordski
devojka-na-dan kalendar, ha, mali? -
74:33 - 74:36Nešto tako.
-
74:36 - 74:38Penelope?
-
74:38 - 74:41Moja mala lisice, spreman sam.
-
74:41 - 74:45Zečiću? Spreman sam.
-
74:45 - 74:48Penelope, nisam siguran kako
ovo funkcioniše. -
74:48 - 74:52Biću disciplinovan sada?
-
74:52 - 74:58Apsolutno.
-Uživate li u zabavi, gospodine? -
74:58 - 75:01Znaš, mali, zavidim ti.
-
75:01 - 75:03Isti si kao što sam i ja bio.
-
75:03 - 75:07Deo starih BadaIandabada.
-
75:07 - 75:12Dolaziš na ples
ujutru, podne i veče. -
75:12 - 75:16Ružičasti štand koji
dostavlja 24 sata na dan, -
75:16 - 75:20besplatno.
-
75:20 - 75:23Tata! Tata, slušaj.
-
75:23 - 75:24Nema dishuma.
-
75:24 - 75:26Nema dishuma.
-Ne. -
75:26 - 75:30Ja nisam deo starih Badalandabada
i nisam jebač. Žao mi je. -
75:30 - 75:33Pokušao sam da ostvarim tvoje nasleđe.
Stvarno jesam. -
75:33 - 75:35Ali plašim se da sam te razočarao.
-
75:35 - 75:40Vidiš, stvarno sam pao na nekoga,
a to je samo jedna devojka. -
75:40 - 75:43Samo jedna?
-
75:43 - 75:49Samo jedna.
-
75:49 - 75:51Shvatam.
-
75:51 - 75:57Pa, da li ta jedna devojka
oseća isto što i ti? -
75:57 - 76:03Verujem da da.
-
76:03 - 76:09Pa, izgleda da nismo svi
napravljeni da budemo jebači. -
76:09 - 76:12Nisi razočaran?
-
76:12 - 76:16Kako bi mogao da budem razočaran?
Ti si moj sin. -
76:16 - 76:18Gledanje tebe kako se
pretvaraš u muškarca -
76:18 - 76:21me čini jako ponosnim na tebe.
-
76:21 - 76:26Hajde, daj ocu veliki zagrljaj.
-
76:26 - 76:28Hvala.
-
76:28 - 76:31Ne, tata, treba mi još jedan zagrljaj.
-Oh, mali. -
76:31 - 76:32Volim te.
-U redu je. -
76:32 - 76:35Mali, ne mogu da dišem.
Ne mogu da dišem. -
76:35 - 76:36Mali, ne mogu da dišem.
-
76:36 - 76:39I ja volim tebe.
Moji testisi! -
76:39 - 76:41Zdravo.
-
76:41 - 76:43Izvinite, jesam li
upropastio trenutak? -
76:43 - 76:45Šta ti radiš ovde?
-
76:45 - 76:48Provost i ja smo pronašli
nešto zanimljivo večeras. -
76:48 - 76:54Ukradene kopije testa iz istorije
u sobi tvojih učenika. -
76:54 - 76:56Moji učenici nikad ne bi varali.
-
76:56 - 76:59Da. Možeš da ispričaš svoju priču
disciplinskom odboru -
76:59 - 77:03odmah ujutru.
-
77:03 - 77:06Znaš, smešno je kako stvari
ispadnu, zar ne? -
77:06 - 77:12Predlažem ti da počneš
da se pakuješ, Paki. -
77:12 - 77:15Suzdrži se, dečko. Suzdrži se.
-
77:15 - 77:19On je moj.
-Tata! -
77:19 - 77:25Univerzitet Camford je najveća institucija
visokog školstva na svetu. -
77:25 - 77:28Mi prestupe uzimamo
jako ozbiljno. -
77:28 - 77:35Zato vas moram informisati
da ste svi izbačeni. -
77:35 - 77:37Ja sam ukrao ispit.
-
77:37 - 77:42Gospodine, ovo je smešno.
-Tiho, Gethin, ovako mora da bude. -
77:42 - 77:45Ja ne znam ništa o
Engleskoj istoriji, -
77:45 - 77:48pa kako sam mogao da očekujem
da će moji učenici da prođu ispit. -
77:48 - 77:52Priznajem da je to bio trenutak slabosti.
Ali bio je to moj trenutak, ne njihov. -
77:52 - 77:57Da li razumete da to znači da
ste momentalno diskvalifikovani. -
77:57 - 77:59Da.
-
77:59 - 78:02Samo tražim da ne kaznite
moje učenike za nešto -
78:02 - 78:03za šta sam ja kriv.
-
78:03 - 78:06Svi moraju da budu izbačeni.
Već su videli ispit. -
78:06 - 78:10Ne vidim razloga zašto bi cela
kuća bila kažnjena zbog -
78:10 - 78:12g. Ba...
-
78:12 - 78:14Badalandabada!
-
78:14 - 78:15Hvala.
-Oh, da. -
78:15 - 78:17Pa, za njegov prestup.
-
78:17 - 78:21Daćemo im usmeni ispit.
-
78:21 - 78:26Ako prođu, vraćeni su.
Ako ne, i oni su izbačeni. -
78:26 - 78:27Dobro.
-
78:27 - 78:37Ali u međuvremenu, g. Badalandabad,
mi prihvatamo vašu diskvalifikaciju. -
78:37 - 78:39Čekaj. Charlotte, pusti me
da ti objasnim. -
78:39 - 78:42Čula sam više nego dovoljno.
-
78:42 - 78:44Ne mogu da verujem da smo svi
pali na te tvoje gluposti. -
78:44 - 78:45Ali...
-
78:45 - 78:49Bio si idol toj deci.
Ja sam ti se divila. -
78:49 - 78:54Ali svi smo zeznuti, zar ne?
Zato što si ti obična varalica. -
78:54 - 78:56Ako mi dopustiš da objasnim...
-Ne. -
78:56 - 78:59Put prema paklu je popločan
dobrim namerama, zar ne? -
78:59 - 80:09Prijatan vam dan, g. Badalandabad.
-
80:09 - 80:11Svi znamo zašto smo ovde.
-
80:11 - 80:26Počnimo.
-
80:26 - 80:29Hajde, baby. Hajde.
-
80:29 - 80:33Tata uskoro odlazi.
Oh, želiš mi dati, zar ne? -
80:33 - 80:35Hajde.
Isprobavam drugačiju taktiku. -
80:35 - 80:37Pokušavam da budem dobar prema tebi.
-
80:37 - 80:40Ti ne voliš dobro, zar ne,
mala droljice? -
80:40 - 80:46Hej, ljudi. Kako je prošlo?
-
80:46 - 80:51Pa, vidite, važno je da
ste pokušali, u redu? -
80:51 - 80:53Prošli ste?
-
80:53 - 80:59Oh, prošli ste.
-Da! -
80:59 - 81:01Šta nije u redu, Gethin?
-
81:01 - 81:03Ovo je sve zahvaljujući
vama, gospodine. -
81:03 - 81:05I čim sutra odeš,
-
81:05 - 81:07uništiće nas na
Hastingsovom kupu. -
81:07 - 81:10Oh, molim te, Gethin.
To je smešno. -
81:10 - 81:12Ovo sve se dogodilo
zahvaljujući vama. -
81:12 - 81:14Znate, imao sam osećaj
da ćete proći, -
81:14 - 81:19pa sam pripremio nešto
za zdravicu. -
81:19 - 81:21Vi ste bili izopačeni
kad ste došli ovde, -
81:21 - 81:28i pokazali ste tim privilegovanim
govnarima da ste bolji od njih. -
81:28 - 81:30I zbog vašeg napornog rada,
-
81:30 - 81:36Camford, jedna od najboljih institucija
na svetu je vaša. -
81:36 - 81:40I vreme je da izađete tamo i
razvalite Lisice i lovačke pse, -
81:40 - 81:42i da osvojite Hastingsov kup.
-
81:42 - 81:46Za Petlove i bikove.
-Za Petlove i bikove. -
81:46 - 81:47Oh, hajde, opet ovo.
-
81:47 - 82:30Za Pijetlove i bikove!
-Za Pijetlove i bikove! -
82:30 - 82:32Taj Mahal, razveseli se malo.
-
82:32 - 82:37Pronaći ćeš drugu školu
koja ćete usrećiti. -
82:37 - 82:41Tata, stvarno mi je žao
što sam te razočarao. -
82:41 - 82:47Samo sam želeo da pratim tvoje
legendarne korake. -
82:47 - 82:50Zar ti nisam pričala o tvojim pričama,
Dilipe, ha? -
82:50 - 82:53Reci mu.
-
82:53 - 83:00Taj, možda sam ti rekao
malo nategnutu istinu. -
83:00 - 83:04Bojim se da nisam nikada bio član
Lisica i lovačkih pasa. -
83:04 - 83:06Šta?
-
83:06 - 83:09Ali sve one priče?
-
83:09 - 83:14Čekaj. A one o tome da si bio
sultan pičke su istinite, zar ne? -
83:14 - 83:17To bi bilo dobro.
Srećan je, što je pronašao. -
83:17 - 83:20Više sultan magle.
-
83:20 - 83:23Moram priznati, tvoju je nekad
teško locirati. -
83:23 - 83:24Čekaj malo.
-
83:24 - 83:27Zašto nisi bio u
Lisicama i lovačkim psima? -
83:27 - 83:29Mislio sam da sam primljen.
-
83:29 - 83:33Ali kada sam stigao,
rekli su da je došlo do greške. -
83:33 - 83:36Štamparske greške.
-
83:36 - 83:37Šališ se.
-
83:37 - 83:39U redu je, mali.
-
83:39 - 83:43Možda ovaj univerzitet nije
mesto za nas Badalandabade. -
83:43 - 83:49Hajde, idemo kući.
-
83:49 - 83:52Možete li me, molim vas,
ostaviti malo samog? -
83:52 - 84:05Naravno.
Sačekaćemo te napolje. -
84:05 - 84:08Izgleda da mi neće trebati
to vozilo za goIf, Van. -
84:08 - 84:12Koliko brzo to vozilo za golf ide?
-Šta ti radiš ovde? -
84:12 - 84:16Nema vremena. Objasniću ti usput.
-
84:16 - 84:30Dobrodošlica svima na poslednje
takmičenje za Hastingsov kup. -
84:30 - 84:34Samo su dve ekipe skupile
dovoljno bodova -
84:34 - 84:37da se takmiče u poslednjoj disciplini.
-
84:37 - 84:39Lisice i lovački psi
-
84:39 - 84:42i Petlovi i bikovi.
-
84:42 - 84:45Lisice i lovački psi,
ko će vas predstavljati? -
84:45 - 84:46Ja ću.
-
84:46 - 84:51Petlovi i bikovi,
ko će vas predstavljati? -
84:51 - 84:59Ja ću.
-
84:59 - 85:02Šta ti radiš ovde?
Ti si izbačen. -
85:02 - 85:06Plašim se da je g. Everett u pravu.
Samo sadašnji studenti mogu... -
85:06 - 85:09Provost Cunningham, mislim da ćete videti
da je vraćanje na položaj dozvoljeno. -
85:09 - 85:12Charlie, jesi li poludela?
-Potpuno suprotno. -
85:12 - 85:14Ako dobro pogledate ovu sliku,
-
85:14 - 85:17videćete da žena
drži ukradene testove. -
85:17 - 85:22Što znači da nije Taj kriv.
On je samo pomagao svojim prijateljima. -
85:22 - 85:31Nemoj samo da stojiš, mladiću. Imaš
takmičenje u kome se moraš takmičiti. -
85:31 - 85:35Živeli.
-
85:35 - 85:39Petlovi i bikovi.
-
85:39 - 85:45En garde.
-
85:45 - 85:51Bodovi, Lisice i lovački psi.
-
85:51 - 85:54Ok, on je dobar.
-Nisi koncentrisan. -
85:54 - 85:57Svaki put kada napada sleva
i izloži svoja prsa, -
85:57 - 85:58tada napadaš.
-
85:58 - 85:59Halo. To i pokušavam.
-
85:59 - 86:01Ali njegovi udarci poput munje
čine to malo težim. -
86:01 - 86:14Oh, naša prva svađa.
-Samo idi. -
86:14 - 86:22Bod, Petlovima i bikovima.
-
86:22 - 86:30To je bilo sjajno. Imaš li još saveta?
-Da. -
86:30 - 86:32Primljeno k' znanju.
-
86:32 - 86:36Znaš, mislim da sam
ga napokon uplašio. -
86:36 - 86:42Neko ima problema s ljutnjom.
-
86:42 - 86:45Rešimo ovo kao moji preci,
može? -
86:45 - 86:48Želiš da me ekonomski iskoristiš?
-Ne. -
86:48 - 86:52Prva krv.
-Prva krv? -
86:52 - 86:57Hajde, Paki, to ti je prilika da
ga zabiješ Britanskoj aristokratiji. -
86:57 - 87:03Pip, prestani.
-
87:03 - 87:04Pip, ne volim da zabadatm nos,
-
87:04 - 87:06ali misliš li da je
tvoja opsesija mačem malo... -
87:06 - 87:13Tvoja kompenzacija za neuspehe!
-
87:13 - 87:20Nasilje ništa ne rešava, droljo.
-
87:20 - 87:22Žao mi je!
-
87:22 - 87:25Ne, nije mi žao.
-
87:25 - 87:27Gethin.
-
87:27 - 87:29Hvala.
-
87:29 - 87:31Oh, sranje.
-
87:31 - 87:47Mislim da ne shvataš, Raji.
Ne želimo te ovde. -
87:47 - 87:50Da mi nismo ovde, ko bi dolazio u
tvoje fosilne vrtove i posluživao tvoj čaj -
87:50 - 87:54dok se ti praviš da si važan,
mutavče? -
87:54 - 88:07Siguran sam da bi preživeo, Raji.
Ne mogu to isto da kažem i za tebe. -
88:07 - 88:09Ti si naduvan, ti si rasista, ti si seksista,
-
88:09 - 88:17i oblačiš se kao instruktor
plesa na krstarenju. -
88:17 - 88:20Izgleda da su zastori za tebe, Raji.
-
88:20 - 88:31Dobra ideja, Pip.
-
88:31 - 88:35Gore i preko.
-
88:35 - 88:37Oh, moj Bože. Pip, to je bilo fantastično.
Kako si to uradio? -
88:37 - 88:45Pa, treniram, vežbam.
Moraš pravilno da jedeš... -
88:45 - 88:53Ovo postaje naporno.
-
88:53 - 88:58Idi po Rathbone.
-
88:58 - 89:02Rathbone. Impresivno.
-
89:02 - 89:07Ali imam lošu vest.
Ja sam je to naučio. -
89:07 - 89:09Vreme je da upoznaš svoje
pretke, Haji. -
89:09 - 89:16Oh, da?
Možda bi ti želeo da upoznaš svoje. -
89:16 - 89:19Ne!
-
89:19 - 89:35Oče!
-
89:35 - 89:36I zovem se Taj.
-
89:36 - 89:42Bod i meč, g. Ba...
-
89:42 - 89:46Badalandabad!
-
89:46 - 89:49Neka mi neko donese rupčić.
-
89:49 - 90:00Čestitam, mladiću.
Čestitam. -
90:00 - 90:05Dame i gospodo,
-
90:05 - 90:09predstavljam vam ovogodišnje pobednike,
Petlove i bikove, -
90:09 - 90:16osvajače ovogodišnjeg
Hastingsovog kupa. -
90:16 - 90:18Ura!
-
90:18 - 90:23Čekajte, čekajte.
-
90:23 - 90:25Čekajte, čekajte.
-
90:25 - 90:30Moj otac donira milione
funti ovom univerzitetu. -
90:30 - 90:36Uzmite u obzir posledice
onoga što ćete učiniti. -
90:36 - 90:39Reci mu.
-U redu. U redu. -
90:39 - 90:47Pip je ukrao ispite i mene
nagovorio da ih stavim u njihovu sobu. -
90:47 - 90:52Pa, možda si ti trebao uzeti u obzir
posledice ovoga što si uradio, Pip. -
90:52 - 91:02Da, on je u pravu.
Ti si izbačen. -
91:02 - 91:07Dobro, nisam podnosio tog snoba.
-
91:07 - 91:11Sammy!
-
91:11 - 91:17Sammy!
-
91:17 - 91:20Lord Wrightwood?
-
91:20 - 91:21Da.
-
91:21 - 91:25Pip Everett. Grof od Greya.
-
91:25 - 91:29G. Everett, ja...
Nisam vas prepoznao. -
91:29 - 91:30Oh, to nije ništa. Ne.
-
91:30 - 91:33Samo sam želeo da kažem da sam
primio vašu preporuku, -
91:33 - 91:34i želeo sam se zahvaliti na svemu.
-
91:34 - 91:40Da. U vezi toga,
izgleda da je došlo do greške. -
91:40 - 91:43Greške?
- Štamparske greške. -
91:43 - 91:46Trebalo je da piše da niste
dobili poziciju. -
91:46 - 91:48Izvinite, mladiću.
-
91:48 - 91:50Štamparska greška.
-
91:50 - 91:54On pokušava da kaže da
odjebeš, Pip. -
91:54 - 91:59Ne, ok. Da. Naravno.
Oh, ok. -
91:59 - 92:03Jeste li sigurna da je štamparska...
Dovoljno jasno. Hvala. Super. -
92:03 - 92:06Mali, mali, mali.
-
92:06 - 92:09Nikad nisam bio ponosniji
na tebe nego sada. -
92:09 - 92:10Hvala, tata.
-
92:10 - 92:13Znate, vaš sin je najveći
jebač u kampusu. -
92:13 - 92:16Moj sin, jebač?
-
92:16 - 92:18Žene cvile za njim
-
92:18 - 92:19kada hoda po ulici.
-
92:19 - 92:23Uvek sam znao da će moj
sin slediti moje korake -
92:23 - 92:26u potrazi za ružičastim tacom.
-
92:26 - 92:30Biti jebač je u genima
Badalandabada. -
92:30 - 92:32Pa, možda je u njegovim genima,
-
92:32 - 92:36ali ja u tvojim nisam
nikad videla nešto posebno. -
92:36 - 92:39Hoćeš da kažeš da pucam ćorke?
Otac sam troje dece. -
92:39 - 92:41Pa, šta? Da me naš madrac
mogao oploditi, -
92:41 - 92:42imao bi ih šestoro.
-
92:42 - 92:46Upozoravam te, ženo.
-
92:46 - 92:47Ne treba mi ovakva agravacija.
-
92:47 - 92:48Hvala što se nosiš
s mojim ocem. -
92:48 - 92:52Oni ne žive ovde, zar ne?
-Oh, ne, ne. U Milwaukeeju. -
92:52 - 92:54Onda mi je zadovoljstvo.
-
92:54 - 92:57Znaš, Charlotte,
trebala bi da znaš da ja nisam bogat. -
92:57 - 93:00Nisam vlasnik kuće ili nešto.
Nisam grof. -
93:00 - 93:03Ustvari, jedino što imam je
Toyota Corolla iz '86. -
93:03 - 93:06Oh, hajde sada, g. Badalandabad.
-
93:06 - 93:09Zaboravljaš kako si
dobar mačevalac. -
93:09 - 93:15Teško, skoro sam umro gore.
Mislim, dobio sam par dobrih... -
93:15 - 93:19Jesi li me nazvala jebačem?
-Možda. -
93:19 - 93:25Vidi, vidi.
-
93:25 - 93:27Ali ipak se mačujem
mnogo bolje od tebe. -
93:27 - 93:28Oh, stvarno?
-Da. -
93:28 - 93:29Idemo.
-Želiš revanš? -
93:29 - 93:38Idemo, da.
-
93:38 -Prevod i obrada: Marija Simić
www.mojiprevodi.co.cc
e-mail: majce85@gmail.com
- Title:
- Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles)
- Description:
-
Subtitles: Serbian, Czech, Greek, Spanish, German, Turkish, Persian, Vietnamese, English, Romanian and Slovenian,
Year: 2006
Genre: Comedy | Romance
Running time: 97 min.
Description: Taj Mahal Badalandabad leaves Coolidge College behind for the halls of Camford University in England, where he looks to continue his education, and teach an uptight student how to make the most out of her academic career.Director: Mort Nathan
Writers: David Drew Gallagher, Brent Goldberg (characters), and 1 more credit »
Stars: Kal Penn, Lauren Cohan and Daniel PercivalSUBSCRIBE FOR MORE!
http://www.youtube.com/user/AmateurCardTricks
https://plus.google.com/u/0/114216886569449095392/posts
https://plus.google.com/u/0/communities/113872623382498533713
https://plus.google.com/u/0/communities/109464566925462688150
https://plus.google.com/u/0/communities/111391085206640617768 - Duration:
- 01:38:20
![]() |
Amara Bot edited Serbian subtitles for Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles) | |
![]() |
Amara Bot added a translation |