< Return to Video

Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles)

  • 0:48 - 0:50
    El legendario Van Wilder fue mi mentor.
  • 0:50 - 0:54
    ÉI me convirtió en el más popular
    en la universidad Coolidge.
  • 0:54 - 0:57
    Gracias a sus profundas ensenanzas
    como "Dos son companía...
  • 0:57 - 1:00
    "y sólo hazlo de a tres
    si al otro día no tienes clases. "
  • 1:00 - 1:03
    Ahora voy a Inglaterra a seguir los pasos
    de otro gran hombre, mi padre...
  • 1:03 - 1:07
    y a continuar con mis estudios
    en la Universidad Camford.
  • 1:07 - 1:08
    Después de obtener mi título en historia,
    seguiré adelante...
  • 1:08 - 1:12
    Después de obtener mi título en historia,
    seguiré adelante...
  • 1:12 - 1:15
    y estudiar el sexo
    como especialización secundaria.
  • 1:15 - 1:18
    No estás escuchando
    nada de Io que digo, ?verdad?
  • 1:18 - 1:25
    Ni una palabra, Sr. Sexo
    Como-Especialización-Secundaria.
  • 1:25 - 1:28
    - ?Pollo o pescado?
    - Sí, comeré pollo, por favor.
  • 1:28 - 1:31
    Disfrute su comida.
  • 1:31 - 1:33
    - Muchas gracias.
    - De nada.
  • 1:33 - 1:35
    Muy bien.
  • 1:35 - 1:39
    - ?Pollo o pescado?
    - Pollo.
  • 1:39 - 1:40
    - Disculpa.
    - ?Sí?
  • 1:40 - 1:43
    ?Ésa es la Salsa Picante Casera de Bombay
    de Madame Mandira?
  • 1:43 - 1:45
    No puede ser, ?la conoces?
  • 1:45 - 1:49
    Habanero y ajíes de Cayena
    con jugo de lima, vinagre, cebolla y sal.
  • 1:49 - 1:51
    ?De la gran Calcutta Salt Lake?
  • 1:51 - 1:55
    ?Quieres un poco?
  • 1:55 - 2:05
    Perdón. Soy tan torpe.
  • 2:05 - 2:10
    Perdón. Las especias me atraen.
  • 2:10 - 2:14
    ?Te "atraen"?
  • 2:14 - 2:22
    Bueno...
  • 2:22 - 2:30
    Quieres un poco de esto, ?no, putita sucia?
  • 2:30 - 2:38
    Ven a buscarlo.
  • 2:38 - 2:43
    No te detengas.
  • 2:43 - 2:50
    No te detengas.
  • 2:50 - 2:58
    No te detengas.
  • 2:58 - 3:01
    - Dije: "No te detengas."
    - Está bien. Está bien.
  • 3:01 - 3:04
    No me detendré.
  • 3:04 - 3:10
    ?Sí? ?Sí? ?Te gusta la salsa picante
    en los genitales, dulzura?
  • 3:10 - 3:13
    Esto está caliente. Muy caliente.
  • 3:13 - 4:00
    De hecho está...
  • 4:00 - 4:03
    ?Hueles eso, Balzac?
  • 4:03 - 4:06
    Es el aroma a educación superior.
  • 4:06 - 4:11
    El aroma de mentes jóvenes
    absorbiendo conocimiento. El aroma...
  • 4:11 - 4:13
    Sí.
  • 4:13 - 4:16
    También el aroma de eso.
  • 4:16 - 4:19
    Deprisa, mi amigo...
  • 4:19 - 4:22
    a la casa de la fraternidad
    donde mi apellido se volvió leyenda.
  • 4:22 - 4:45
    Vamos.
  • 4:45 - 4:47
    "Que andar
    por el lado equivocado del camino...
  • 4:47 - 4:49
    "te Ileve por el camino correcto.
  • 4:49 - 5:19
    "Anótalo. Van."
  • 5:19 - 5:21
    Vaya, vaya, vaya. ?Qué tenemos aquí?
  • 5:21 - 5:24
    - ?Percy?
    - 2:30...
  • 5:24 - 5:28
    Taj Mahal...
  • 5:28 - 5:30
    Badalandabad.
  • 5:30 - 5:32
    Vaya.
  • 5:32 - 5:35
    Es más majestuosa de Io que imaginé.
  • 5:35 - 5:36
    ?No está bien, Balzac?
  • 5:36 - 5:38
    ?Balzac?
  • 5:38 - 5:42
    !Mierda ! Balzac, así no se causa
    una primera impresión.
  • 5:42 - 5:46
    Lámete.
  • 5:46 - 6:09
    - Bienvenido a Zorros y Sabuesos.
    - Bienvenido a Zorros y Sabuesos.
  • 6:09 - 6:11
    Buenas tardes.
  • 6:11 - 6:14
    Pip Everett, Conde de Grey. ?Cómo está?
  • 6:14 - 6:16
    Estoy muy bien, gracias.
  • 6:16 - 6:19
    Espléndido. ?En qué podemos ayudarlo?
  • 6:19 - 6:22
    Me Ilamo Taj Mahal Badalandabad,
    su orgulloso nuevo miembro.
  • 6:22 - 6:25
    Fantástico. Fantástico.
  • 6:25 - 6:26
    - Venga a conocer a los muchachos.
    - Claro.
  • 6:26 - 6:28
    - Venga a conocer a los muchachos.
    - Claro.
  • 6:28 - 6:30
    Esto es increíble.
  • 6:30 - 6:33
    La mejor y más antigua fraternidad
    de toda Inglaterra.
  • 6:33 - 6:35
    He sonado con este día
    desde que era nino.
  • 6:35 - 6:37
    - ?Champana?
    - Gracias.
  • 6:37 - 6:40
    Desde que mi padre, Dilip,
    conocido por sus pares Sabuesos...
  • 6:40 - 6:43
    como Barre Úteros Badalandabad...
  • 6:43 - 6:55
    me contaba historias de su estadía aquí
    durante los agitados anos '60.
  • 6:55 - 6:59
    Silencio. Silencio, por favor.
  • 6:59 - 7:03
    Ha sido un placer...
  • 7:03 - 7:05
    acostarme con chicas tan lindas.
  • 7:05 - 7:09
    Pero para que siga plantando
    mi semillita...
  • 7:09 - 7:12
    tendrán que esperar.
  • 7:12 - 7:13
    Bien hecho. Bien hecho.
  • 7:13 - 7:16
    También nos alegra
    que sea uno de nuestros miembros.
  • 7:16 - 7:17
    Bienvenido.
  • 7:17 - 7:18
    Senoritas, muéstrenle...
  • 7:18 - 7:22
    su nueva habitación
    a Sir Barre Úteros Segundo.
  • 7:22 - 7:23
    - Con gusto.
    - Con gusto.
  • 7:23 - 7:27
    Gracias, senoritas.
  • 7:27 - 7:30
    ?Sabes? Algo de ti me recuerda a ti.
  • 7:30 - 7:32
    ?Por qué?
  • 7:32 - 7:34
    - ?Sr. Badalandabad?
    - ?Sí?
  • 7:34 - 7:41
    - ?Puedo ver su carta de aceptación?
    - Seguro.
  • 7:41 - 7:43
    Gracias.
  • 7:43 - 7:46
    ?Por Io general la colocan
    en un libro de recortes?
  • 7:46 - 7:48
    No. Por Io general, no.
  • 7:48 - 7:50
    - Vaya.
    - ?Qué sucede?
  • 7:50 - 7:51
    Esto es muy extrano.
  • 7:51 - 7:54
    Parece que hubo un terrible error.
  • 7:54 - 7:56
    De tipografía.
  • 7:56 - 8:00
    Esta carta debía decir
    que usted no fue aceptado.
  • 8:00 - 8:02
    - ?Qué?
    - Lo lamento mucho.
  • 8:02 - 8:04
    Pero por favor venga a visitarnos
    cuando quiera.
  • 8:04 - 8:07
    Pero mi padre vino aquí. Soy su legado.
  • 8:07 - 8:08
    ?Adónde más quieren que vaya?
  • 8:08 - 8:11
    Entiendo su incertidumbre, muchacho.
  • 8:11 - 8:15
    Sé de una oportunidad,
    pero sólo está abierta para "dongs".
  • 8:15 - 8:17
    Quizás consideren a un Taj.
  • 8:17 - 8:21
    Es Io que los estadounidenses Ilaman
    tan elocuentemente profesores ayudantes.
  • 8:21 - 8:23
    Sí. Bueno, yo soy profesor ayudante.
  • 8:23 - 8:25
    Sí. Aquí está.
  • 8:25 - 8:27
    - ?Qué es esto?
    - Será celador de una casa modesta...
  • 8:27 - 8:31
    de un grupo de estudiantes
    en un alojamiento Ilamado el Granero.
  • 8:31 - 8:33
    - ?El Granero?
    - Una maravilla.
  • 8:33 - 8:34
    - ?El Granero?
    - Un edificio antiguo.
  • 8:34 - 8:36
    - ?Es color rojo?
    - No.
  • 8:36 - 8:39
    - Entonces no es un granero.
    - Pero tiene historia.
  • 8:39 - 8:42
    Buena suerte, entonces.
  • 8:42 - 8:44
    Para ti también.
  • 8:44 - 8:54
    Vamos, Balzac.
  • 8:54 - 8:56
    Por Dios, qué bolas tan grandes.
  • 8:56 - 8:57
    - ? Viste su cara?
    - ?El Granero?
  • 8:57 - 9:00
    Creo que hasta ahora fue la mejor.
  • 9:00 - 9:02
    - Estuviste genial.
    - Fue un clásico, Pip.
  • 9:02 - 9:05
    - Brillante.
    - ?Nunca se cansan...
  • 9:05 - 9:08
    de gastar la misma
    broma grosera y degradante?
  • 9:08 - 9:11
    - No.
    - No.
  • 9:11 - 9:15
    Otro buen espectáculo.
    Debo decir que ser yo es divertidísimo.
  • 9:15 - 9:18
    ?Eso es...?
  • 9:18 - 10:09
    ?AIguien podría traerme
    unas toallitas húmedas?
  • 10:09 - 10:12
    Bueno, Balzac,
    como diría el Sr. Van Wilder...
  • 10:12 - 10:17
    no es el edificio Io que importa,
    sino quién vive en él.
  • 10:17 - 10:34
    Vamos.
  • 10:34 - 10:38
    Disculpa. Estoy buscando
    la residencia el Granero.
  • 10:38 - 10:40
    - El Granero.
    - Lárgate.
  • 10:40 - 10:43
    Desgraciado idiota cara de ardilla.
  • 10:43 - 10:48
    Perdón por la intromisión,
    irlandés metalero culo sucio borracho.
  • 10:48 - 10:51
    Oye, hablas bien la jerga local.
  • 10:51 - 10:53
    ?Cómo dijiste que te Ilamabas?
  • 10:53 - 10:55
    Taj Badalandabad, su nuevo celador.
  • 10:55 - 10:58
    Taj Badalandabad,
    es todo un trabalenguas.
  • 10:58 - 11:00
    No es difícil. Lo dijiste bien.
  • 11:00 - 11:03
    Sí, pero estuve bebiendo todo el día.
    ?Quieres un poco?
  • 11:03 - 11:07
    No, estoy bien. Disfruta de tu bebida.
  • 11:07 - 11:10
    - Hola.
    - Hola, luces raro.
  • 11:10 - 11:12
    - Soy Gethin.
    - Hola, Gethin, soy Taj...
  • 11:12 - 11:17
    tu nuevo consejero residente.
  • 11:17 - 11:19
    Lo siento mucho, senor.
    La casa está hecha un desastre.
  • 11:19 - 11:20
    Me siento tan avergonzado.
  • 11:20 - 11:23
    Basta. No me Ilames senor
    y no seas tan formal.
  • 11:23 - 11:26
    Esto es muy informal
    y, Gethin, párate derecho.
  • 11:26 - 11:29
    Un hombre luce más confiado
    cuando está erecto.
  • 11:29 - 11:31
    Ahora, ?qué es todo esto?
  • 11:31 - 11:33
    Estudio dos carreras.
  • 11:33 - 11:36
    Matemática y física cuántica.
  • 11:36 - 11:39
    Sigues la tradición
    del gran Stephen Hawking, ?eh?
  • 11:39 - 11:43
    No exactamente. Los cerebritos
    no tienen una vida social agitada...
  • 11:43 - 11:47
    así que analicé las estadísticas
    de todas las universidades en Inglaterra.
  • 11:47 - 11:52
    Camford tiene la tasa más alta
    de cerebrito por chica disponible.
  • 11:52 - 11:55
    La persecución del taco rosado.
  • 11:55 - 11:59
    Gethin, creo que tú y yo somos afines
    en la búsqueda de la sonrisa vertical.
  • 11:59 - 12:01
    - ?Qué cosa, senor?
    - La sonrisa vertical.
  • 12:01 - 12:04
    Ya sabes, huevos revueltos
    entre las piernas...
  • 12:04 - 12:05
    No sé qué es eso.
  • 12:05 - 12:06
    ...para arriba hacia el trasero.
  • 12:06 - 12:09
    ?Cómo dice?
  • 12:09 - 12:13
    Hola. ?Cómo te Ilamas?
  • 12:13 - 12:17
    - ?Hola?
    - A Simon no le gusta hablar.
  • 12:17 - 12:18
    ?Simon?
  • 12:18 - 12:19
    Igual es un placer conocerte...
  • 12:19 - 12:21
    y espero ansioso oírte...
  • 12:21 - 12:24
    cuando tengas algo que me quieras decir.
  • 12:24 - 12:26
    ?Qué hay de ti, Balzac?
  • 12:26 - 12:28
    Hola, amiguito. ?Conociste a todos?
  • 12:28 - 12:31
    Oye, ?qué le pasa al perro?
  • 12:31 - 12:33
    Parece que arrastrara
    dos pelotas de fútbol.
  • 12:33 - 12:35
    Es un buldog inglés de pura raza.
  • 12:35 - 12:40
    Es inglés, ?no?
    Por eso es un desgraciado tan feo.
  • 12:40 - 12:41
    - Puede oírte.
    - No me importa.
  • 12:41 - 12:43
    ?Por qué tienes tanto resentimiento?
  • 12:43 - 12:45
    Soy irlandés y los ingleses
    nos han tratado mal...
  • 12:45 - 12:47
    desde hace más de 500 anos.
  • 12:47 - 12:49
    Espera un momento. Yo soy indio.
  • 12:49 - 12:52
    Y los ingleses invadieron India en el 1700...
  • 12:52 - 12:54
    y no se fueron
    hasta hace menos de 60 anos.
  • 12:54 - 12:59
    Hasta entonces, fuimos una colonia,
    igual que tu Irlanda del Norte.
  • 12:59 - 13:00
    - ?En serio?
    - Sí.
  • 13:00 - 13:06
    Eso nos convierte en hermanos.
  • 13:06 - 13:10
    Estoy muerto.
  • 13:10 - 13:15
    Así que supongo que ésas son reales.
  • 13:15 - 13:20
    ?Estás bien?
  • 13:20 - 13:22
    Lamento haberte golpeado
    en la cara, amigo.
  • 13:22 - 13:24
    ?Quieres un trago?
  • 13:24 - 13:27
    No. No, no, creo que ya me has dado
    suficiente por hoy.
  • 13:27 - 13:28
    Gracias, Seamus.
  • 13:28 - 13:32
    Sadie, él es Taj Badalandabad,
    nuestro nuevo celador.
  • 13:32 - 13:35
    Muy bien, amigo.
    Choca esos cinco, no tengo gonorrea.
  • 13:35 - 13:37
    - ?Qué?
    - Dice que le des la mano.
  • 13:37 - 13:39
    Claro. Por supuesto. Hola.
  • 13:39 - 13:40
    Sadie es del Este de Londres.
  • 13:40 - 13:44
    Te Ileva tiempo entenderla.
    Las palabras quedan raras en su boca.
  • 13:44 - 13:45
    Qué palabras más afortunadas.
  • 13:45 - 13:47
    ?Disfrutas de tu estadía
    en Camford, Sadie?
  • 13:47 - 13:50
    Sí, está bien. Pero los hombres son
    un poco acartonados.
  • 13:50 - 13:52
    Nunca pensé que sería tan difícil...
  • 13:52 - 13:54
    hallar a alguien a quien soplarle la vela.
  • 13:54 - 13:57
    Ya sabes, sexo oral.
  • 13:57 - 13:58
    Nada como chupar una linda y gorda.
  • 13:58 - 14:00
    Deslizarla arriba y abajo.
  • 14:00 - 14:03
    Arriba y abajo. Arriba y abajo.
  • 14:03 - 14:07
    Ordenarla como una vaca
    hasta que te explote en la boca.
  • 14:07 - 14:09
    Debo tener buen oído para los dialectos.
  • 14:09 - 14:11
    Entendí perfectamente todo Io que dijo.
  • 14:11 - 14:15
    ?Cuánto tiempo se quedará aquí
    antes de mudarse a una casa mejor...
  • 14:15 - 14:17
    Sr. Badalandabad?
  • 14:17 - 14:20
    - No te entiendo.
    - Está bien, senor.
  • 14:20 - 14:22
    Sabemos que somos fracasados.
  • 14:22 - 14:24
    En este campus...
  • 14:24 - 14:27
    somos excremento de oveja
    colgando de una bota vieja.
  • 14:27 - 14:29
    Debo decir que esa descripción
    nos favorece.
  • 14:29 - 14:31
    Esperen, chicos.
  • 14:31 - 14:35
    Hace unos anos,
    yo era exactamente igual que ustedes.
  • 14:35 - 14:38
    Casi.
  • 14:38 - 14:39
    En realidad, no.
  • 14:39 - 14:41
    Pero Io importante es
    que tienen potencial, ?sí?
  • 14:41 - 14:44
    Aquí hay potencial. Eso es Io que yo veo.
  • 14:44 - 14:48
    A veces tardas en cultivar
    tu grandeza personal.
  • 14:48 - 14:51
    - Está bien, senor.
    - Siempre nos dicen cosas amables.
  • 14:51 - 14:59
    Y luego se marchan.
  • 14:59 - 15:04
    Balzac, no creo que tenga éxito
    como sultán del sexo en este lugar.
  • 15:04 - 15:10
    Sólo quería untar un poco de manteca
    Badalandabad en un pastelillo inglés.
  • 15:10 - 15:19
    Y bien, Van, ?tú qué harías?
  • 15:19 - 15:43
    Sí. Qué bien.
  • 15:43 - 15:44
    Sí.
  • 15:44 - 15:47
    Te gusta una larga,
    ?no, Srta. Estados Unidos Desnuda?
  • 15:47 - 15:49
    Sí, claro que sí.
  • 15:49 - 15:51
    A la Srta. Nevada le gusta bien dura.
  • 15:51 - 15:53
    Grita más por más puntos.
  • 15:53 - 15:55
    Qué cuarto loco. Miren este lugar.
  • 15:55 - 15:56
    Buenos días, chicos.
  • 15:56 - 15:59
    Maldición. Esto debe haber costado
    una fortuna.
  • 15:59 - 16:00
    Es una inversión.
  • 16:00 - 16:03
    Los chicos más populares y confiados
    del campus viven aquí.
  • 16:03 - 16:06
    - ?Quién se va a mudar?
    - Tu nuevo yo, Gethin.
  • 16:06 - 16:07
    El nuevo yo de todos ustedes.
  • 16:07 - 16:13
    Y para celebrar, nos invité esta noche
    al baile de inauguración del campus.
  • 16:13 - 16:16
    De etiqueta. ?Cuándo nos vamos? ! Ey!
  • 16:16 - 16:17
    ?Adónde van?
  • 16:17 - 16:21
    Irán esos afeminados reales
    y su séquito de mariquitas.
  • 16:21 - 16:23
    ?Sí, traducción?
  • 16:23 - 16:27
    Pip Everett es el Conde de Grey,
    descendiente de la Reina.
  • 16:27 - 16:29
    Y es presidente de Zorros y Sabuesos...
  • 16:29 - 16:30
    que auspician el baile.
  • 16:30 - 16:33
    Sí, conocí a Pip
    y realmente no me preocupa.
  • 16:33 - 16:36
    No, senor. Usted no entiende.
  • 16:36 - 16:39
    Cada uno de nosotros fuimos invitados
    a Zorros y Sabuesos...
  • 16:39 - 16:43
    sólo para que al Ilegar nos dijeran
    que había habido un...
  • 16:43 - 16:45
    "error de tipografía" en nuestras cartas.
  • 16:45 - 16:48
    Sí. Supuestamente, los desgraciados
    Io hacen todos los anos.
  • 16:48 - 16:52
    - Sólo para divertirse.
    - ?Eso le pasó a todos ustedes?
  • 16:52 - 16:54
    Deben estar indignados.
  • 16:54 - 16:57
    No. Prácticamente es la historia
    de nuestras vidas.
  • 16:57 - 17:01
    La historia de...
    No puedo creer Io que estoy oyendo.
  • 17:01 - 17:04
    Esos Zorros y Sabuesos son
    una bolsa de mierda.
  • 17:04 - 17:09
    Esos hilos dentales de vello púbico
    no tienen derecho a decirnos qué hacer.
  • 17:09 - 17:12
    Vamos a demostrarles... No.
  • 17:12 - 17:15
    Vamos a demostrarnos
    que podemos ir adonde queramos...
  • 17:15 - 17:17
    cuando queramos.
  • 17:17 - 17:43
    Bien, vamos a ir a esa fiesta
    y vamos a lucir sensuales.
  • 17:43 - 17:46
    Son ricos, poderosos y bellos.
  • 17:46 - 17:49
    Quítenle esa buena apariencia,
    el dinero y su actitud superada...
  • 17:49 - 17:53
    - ?y qué nos queda?
    - Nosotros.
  • 17:53 - 17:57
    Lo que quiero decir, Gethin,
    es que no son mejores que nosotros.
  • 17:57 - 17:59
    Tengan valor, chicos.
  • 17:59 - 18:03
    Hay un dicho: "Saltar de un precipicio
    sólo duele si olvidas cómo volar."
  • 18:03 - 18:05
    Disculpe, senor. Creo que en realidad es...
  • 18:05 - 18:08
    Bueno, no importa
    cuál es el verdadero dicho, Gethin.
  • 18:08 - 18:10
    Es la intención Io que cuenta.
  • 18:10 - 18:12
    Párate derecho.
  • 18:12 - 18:13
    Y bien, ?dónde está Simon?
  • 18:13 - 18:15
    Dijo que vendría cuando terminara
    de arreglarse su mono.
  • 18:15 - 18:52
    Muy bien. Vamos, chicos. Diviértanse.
    Vayan, mis pequenos gorriones.
  • 18:52 - 18:55
    ?Quieres bailar? ?Quieres bailar?
  • 18:55 - 18:57
    ?Quieres bailar? ?Quieres bailar?
  • 18:57 - 19:02
    Me encantaría bailar contigo.
  • 19:02 - 19:06
    Tan fibroso, tan fuerte.
  • 19:06 - 19:12
    Tan viril.
  • 19:12 - 19:16
    ?Sabes que no estoy usando...?
  • 19:16 - 19:22
    Lady Mulgrove, creo que Lord Mulgrove
    la estaba buscando.
  • 19:22 - 19:26
    Qué pena.
  • 19:26 - 19:28
    Me temo que Lady Mulgrove ama su jerez.
  • 19:28 - 19:31
    Nunca antes me revisaron
    una hernia en la pista de baile.
  • 19:31 - 19:38
    Debo decir que el temblor de una anciana
    fue levemente erótico.
  • 19:38 - 19:42
    ?Quieres bailar?
  • 19:42 - 19:43
    Bueno, de hecho tengo...
  • 19:43 - 19:45
    ? Una hermana menor
    que puedas presentarme?
  • 19:45 - 19:46
    ?Por qué dije eso?
  • 19:46 - 19:48
    Iré a cortarme las venas en algún rincón.
  • 19:48 - 19:50
    - Gracias. Adiós.
    - Espera. Espera.
  • 19:50 - 19:52
    Sí.
  • 19:52 - 20:02
    - ?Por qué no?
    - Genial.
  • 20:02 - 20:04
    - No te había visto en el campus.
    - Sí, soy nudista.
  • 20:04 - 20:08
    Nuevo, me acabo de graduar.
  • 20:08 - 20:10
    - ? Y qué te parece?
    - De hecho, genial.
  • 20:10 - 20:12
    Es fantástico. Todos son muy amables...
  • 20:12 - 20:16
    salvo ese idiota real Ilamado Pip.
  • 20:16 - 20:17
    - ?Pip?
    - Sí, Pip Everett...
  • 20:17 - 20:21
    el Conde de Grey, un imbécil de primera.
  • 20:21 - 20:24
    - ?No congeniaste con él?
    - No.
  • 20:24 - 20:25
    Tú también vas a odiarlo.
  • 20:25 - 20:27
    Supongo que sólo una idiota presumida...
  • 20:27 - 20:31
    podría soportar su companía
    más de Io que tardas en comer una menta.
  • 20:31 - 20:34
    Charlie, ahí estás.
    Veo que conociste a Haj.
  • 20:34 - 20:36
    ?Charlie?
  • 20:36 - 20:40
    O puedes Ilamarme idiota presumida.
  • 20:40 - 20:43
    Y bien,
    ?cómo andan las cosas en el Granero?
  • 20:43 - 20:47
    De hecho, muy bien.
    Los residentes son muy especiales.
  • 20:47 - 20:48
    Especiales, en efecto.
  • 20:48 - 20:50
    !Retráctate! Di que te gusta
    el whisky irlandés.
  • 20:50 - 20:55
    Disculpen.
  • 20:55 - 20:59
    Adelante. Seguro que quiere
    besuquearse con su esposo.
  • 20:59 - 21:01
    ?Cómo dice?
  • 21:01 - 21:04
    ?Sabes qué necesitamos las mujeres,
    carino? Que nos peinen la nutria.
  • 21:04 - 21:07
    Sí, la nutria,
    que vive en las tierras altas de Escocia...
  • 21:07 - 21:09
    un lugar de veraneo. Disculpen.
  • 21:09 - 21:16
    - No, Taj. Hablaba de su vagina.
    - Sí.
  • 21:16 - 21:20
    Me gustaría darles la bienvenida
    a la inauguración oficial...
  • 21:20 - 21:24
    de nuestra competencia
    por la Copa Hastings.
  • 21:24 - 21:27
    ?Por qué la Ilaman competencia
    si siempre ganamos?
  • 21:27 - 21:32
    La Copa Hastings representa
    todo Io mejor en una universidad.
  • 21:32 - 21:36
    La gente más talentosa de Camford
    ha competido durante 600 anos.
  • 21:36 - 21:39
    Y ahora tengo el enorme placer...
  • 21:39 - 21:43
    de presentar a los ganadores
    de la competencia del ano pasado...
  • 21:43 - 21:51
    Ios Zorros y Sabuesos.
  • 21:51 - 21:53
    Gracias, senor.
  • 21:53 - 21:54
    En nombre de mis companeros...
  • 21:54 - 21:57
    me gustaría desearle suerte
    a las demás casas...
  • 21:57 - 22:09
    en la competencia de este ano.
    Que gane el mejor.
  • 22:09 - 22:12
    No dejes que ese indio te insulte, Charlie.
  • 22:12 - 22:16
    No vale la pena que te preocupes por él.
  • 22:16 - 22:18
    ?Por qué estaba molesto contigo?
  • 22:18 - 22:21
    Creo que el otro día Io rechazamos
    en Zorros y Sabuesos.
  • 22:21 - 22:24
    El pobre muchacho estaba desconsolado.
  • 22:24 - 22:28
    Quizás hable con él. Para animarlo.
  • 22:28 - 22:31
    Eres dulce.
  • 22:31 - 22:33
    Todo es parte de ser conde, carino.
  • 22:33 - 22:35
    Crítica constructiva.
  • 22:35 - 22:37
    Seamus, debemos trabajar
    tu control emocional.
  • 22:37 - 22:38
    Sadie, cierra las piernas.
  • 22:38 - 22:40
    Debemos averiguar cuánto puedes beber.
  • 22:40 - 22:44
    Y Gethin...
  • 22:44 - 22:45
    Gethin, párate derecho...
  • 22:45 - 22:46
    Disculpa, Raji.
  • 22:46 - 22:48
    - Me Ilamo Taj.
    - No me importa.
  • 22:48 - 22:51
    Quería contarte un secretito.
  • 22:51 - 22:53
    Cuando mi tatarabuelo,
    Rupert Everett Tercero...
  • 22:53 - 22:56
    fue el primer gobernador
    de la colonia India...
  • 22:56 - 22:58
    también dirigió una banda de monos.
  • 22:58 - 23:01
    Pero los mantenía afuera.
    Ahí está la puerta.
  • 23:01 - 23:04
    Por favor asegúrate de que salgan todos.
  • 23:04 - 23:05
    - ?Popó?
    - Me Ilamo Pip.
  • 23:05 - 23:10
    Lo sé. Un amigo mío decía
    que si no puedes unírteles, véncelos.
  • 23:10 - 23:34
    Quizás quieras anotarlo.
  • 23:34 - 23:38
    Hola, damas y caballeros.
    Soy Taj Mahal Badalandabad...
  • 23:38 - 23:40
    - ?Qué diablos hace?
    ...y tengo...
  • 23:40 - 23:41
    - Mierda. Se volvió loco.
    ...un anuncio.
  • 23:41 - 23:44
    En el espíritu del baile inaugural...
  • 23:44 - 23:49
    quisiera anunciar la formación
    de una nueva fraternidad a partir de ahora.
  • 23:49 - 23:55
    Damas y caballeros, miren
    a los inteligentes, sexy...
  • 23:55 - 24:00
    prosaicos, de etiqueta...
  • 24:00 - 24:15
    Gallos y Toros.
  • 24:15 - 24:18
    Nunca más podremos dar la cara.
  • 24:18 - 24:20
    Somos los hazmerreír
    de toda la maldita escuela.
  • 24:20 - 24:21
    Al diablo con ellos.
  • 24:21 - 24:24
    ?Por qué la falta de autoestima?
  • 24:24 - 24:27
    Tenemos el potencial para ser
    la mejor casa de este campus.
  • 24:27 - 24:28
    Y me atrevería a decir...
  • 24:28 - 24:30
    que hasta podríamos ganar
    la Copa Hastings.
  • 24:30 - 24:32
    ?Cómo diablos podríamos ganar la copa?
  • 24:32 - 24:35
    Seamus, ganar la copa
    consiste en acumular puntos...
  • 24:35 - 24:38
    en actividad académica,
    deportes y servicios sociales.
  • 24:38 - 24:40
    - Ahora, Gethin se destaca...
    - Espera, espera.
  • 24:40 - 24:42
    Yo soy un jugador de rugby lesionado...
  • 24:42 - 24:44
    ella se acuesta con cualquiera
    por cerveza: : :
  • 24:44 - 24:45
    ! Ey! Y por la cena.
  • 24:45 - 24:48
    ...y él tiene la personalidad
    de una maldita tostadora.
  • 24:48 - 24:48
    ...y él tiene la personalidad
    de una maldita tostadora.
  • 24:48 - 24:52
    Así que decidieron aceptar la derrota
    antes de intentarlo siquiera, ?eh?
  • 24:52 - 24:56
    ? Y si Colón hubiera hecho Io mismo
    sólo porque se mareaba en el mar?
  • 24:56 - 25:00
    ? Y si Babe Ruth hubiera decidido retirarse
    después de su primera temporada...
  • 25:00 - 25:02
    sólo porque tenía sífilis?
  • 25:02 - 25:05
    ?O si Ravi Shankar hubiera decidido
    abandonar el sitar...
  • 25:05 - 25:09
    sólo porque sabía que podría conseguir
    más sexo tocando la guitarra?
  • 25:09 - 25:16
    Chicos, la sociedad siempre reprime
    a los genios.
  • 25:16 - 25:19
    Yo creo en ustedes.
  • 25:19 - 25:22
    Y ustedes también deberían hacerlo.
  • 25:22 - 25:24
    Ahora bien...
  • 25:24 - 25:28
    por los Gallos y Toros.
  • 25:28 - 25:32
    Dije por los Gallos y Toros.
  • 25:32 - 25:34
    - Por los Gallos y Toros.
    - Por los Gallos y Toros.
  • 25:34 - 25:38
    - Por los Gallos y Toros.
    - Por los Gallos y Toros.
  • 25:38 - 25:39
    !Por los Gallos y Toros!
  • 25:39 - 25:41
    ?Por qué insistes
    en manipular así la mesa...
  • 25:41 - 25:47
    con el puno hacia abajo?
  • 25:47 - 25:50
    - Buenos días.
    - Buenos días.
  • 25:50 - 25:53
    ?Sabes?
  • 25:53 - 25:55
    Anoche estuve maravilloso, ?no?
  • 25:55 - 25:57
    Yo también estuve aquí.
  • 25:57 - 26:01
    No, no hablo del sexo, tonta.
    Hablaba de la cena con Lord Wrightwood.
  • 26:01 - 26:02
    ?Cómo crees que estuvo?
  • 26:02 - 26:05
    Bueno, le festejaste todo Io que dijo.
  • 26:05 - 26:08
    Casi esperaba que te levantaras
    y le besaras el trasero.
  • 26:08 - 26:10
    Yo también creo que salió bien.
  • 26:10 - 26:12
    Y después de la graduación,
    seguro que me dará...
  • 26:12 - 26:15
    una recomendación
    para un puesto diplomático.
  • 26:15 - 26:18
    Pip, la clase empieza en una hora.
    Vuelve un rato a la cama.
  • 26:18 - 26:21
    Pero aún no hice mis ejercicios.
  • 26:21 - 26:24
    - Y tengo que exfoliarme.
    - Puedo hacer que te veas rozagante.
  • 26:24 - 26:27
    Charlie, hola. Lo hicimos anoche.
  • 26:27 - 26:33
    Miércoles. Nuestra noche.
  • 26:33 - 26:36
    No entiendo por qué
    tenemos que tener una noche.
  • 26:36 - 26:38
    ?Por qué no hacerlo
    cuando tenemos ganas?
  • 26:38 - 26:40
    Porque somos británicos
    y nos controlamos.
  • 26:40 - 26:42
    Charlie, tengo una agenda ocupada.
  • 26:42 - 26:44
    Y no quiero decir que no tengo energía...
  • 26:44 - 26:46
    porque estuve fornicando toda la noche.
  • 26:46 - 26:50
    Ahora, ?qué camisa te gusta más?
  • 26:50 - 26:53
    ?Malva o turbo? Me gusta la malva.
  • 26:53 - 26:58
    Pero es difícil con mi quijada.
  • 26:58 - 27:01
    "Hoy le damos la orden...
  • 27:01 - 27:06
    "a nuestro Canciller del Reino Unido
    y nuestro Canciller de Irlanda...
  • 27:06 - 27:09
    "que tomen
    conocimiento respectivamente...
  • 27:09 - 27:13
    "del presente emitan una orden
    que entre en vigencia de inmediato...
  • 27:13 - 27:17
    "de que ya no se tolerarán
    cerdos y gallinas...
  • 27:17 - 27:19
    "en la Cámara de los Comunes."
  • 27:19 - 27:23
    ?AIguien quisiera hablar
    del volumen 64 de agosto de 1832...
  • 27:23 - 27:30
    de la revista de la Cámara de los Lores?
  • 27:30 - 27:32
    Sí. Yo tampoco.
  • 27:32 - 27:38
    Dios, esto es aburrido.
  • 27:38 - 27:42
    Todos arranquen la página 32.
  • 27:42 - 27:44
    - ?Senor?
    - Ya me oyeron.
  • 27:44 - 27:47
    Todos arranquen la página 32.
  • 27:47 - 27:51
    Como La Sociedad de los Poetas Muertos.
    Arranquen la página 32.
  • 27:51 - 27:55
    Vamos, si no arrancan la página 32,
    los reprobaré a todos.
  • 27:55 - 27:59
    !Sí!
  • 27:59 - 28:01
    Dios, estas cosas son tan viejas
    que están petrificadas.
  • 28:01 - 28:07
    ?Saben? Arrojen todo por la ventana.
  • 28:07 - 28:08
    Creo que está borracho.
  • 28:08 - 28:12
    Senor, no creo que arrojar libros
    sea una buena idea.
  • 28:12 - 28:14
    Sí, eso es, Seamus.
  • 28:14 - 28:15
    ? Ven? Todos hagan eso...
  • 28:15 - 28:29
    y devuelvan esos libros al 1800,
    donde pertenecen.
  • 28:29 - 28:31
    - Vamos, Gethin.
    - No, no puedo.
  • 28:31 - 28:35
    ?Nunca oíste la expresión:
    "Arriba Io viejo, abajo Io nuevo"?
  • 28:35 - 28:36
    Sí. Pero creo que la expresión dice...
  • 28:36 - 28:40
    No importa Io que diga
    la expresión, Gethin.
  • 28:40 - 28:42
    ?Por qué piensas cuando deberías arrojar?
  • 28:42 - 28:43
    Eyacula tu libro.
  • 28:43 - 28:46
    Sí, vamos, Gethie. Supéralo.
  • 28:46 - 28:47
    Arrójalo, inglesito.
  • 28:47 - 29:03
    Vamos, Gethin. Expulsa 20 anos
    de opresión por la ventana.
  • 29:03 - 29:07
    Sr. Badalandabad,
    ?puedo verlo en el pasillo?
  • 29:07 - 29:11
    Claro.
  • 29:11 - 29:12
    Disculpen, alumnos.
  • 29:12 - 29:17
    ?Por qué no leen el capítulo dos
    mientras no estoy?
  • 29:17 - 29:21
    Pero no tenemos libros.
  • 29:21 - 29:24
    ?Se ha vuelto completamente loco?
  • 29:24 - 29:26
    No sé cómo era en Coolidge.
  • 29:26 - 29:29
    - Me investigaste.
    - Sí. Y francamente, estoy preocupada.
  • 29:29 - 29:31
    Como su supervisora,
    debo asegurarme de que haya...
  • 29:31 - 29:35
    Espera, espera. ?Eres mi supervisora?
  • 29:35 - 29:40
    Bueno, yo... Déjame decir que es un placer
    estar debajo tuyo.
  • 29:40 - 29:44
    Lo que quise decir
    es que estoy extremadamente duro.
  • 29:44 - 29:46
    Presionado para...
  • 29:46 - 29:48
    Sr. Badalandabad, ni siquiera importa...
  • 29:48 - 29:50
    qué opina de mí o de los libros de texto.
  • 29:50 - 29:52
    Si desea doctorarse en esta universidad...
  • 29:52 - 29:55
    tendrá que seguir
    las reglas impuestas por...
  • 29:55 - 29:56
    ?Por hombres que qué?
  • 29:56 - 30:01
    ?Que usaban calzoncillos raros
    y jarreteras y que murieron hace décadas?
  • 30:01 - 30:06
    ?Que nunca vieron al hombre en la luna
    o escucharon a Lil' Kim en un MP3...
  • 30:06 - 30:08
    ni vieron triple penetración
    y cunilinguo de damas...
  • 30:08 - 30:10
    - en internet?
    - ?Qué tiene que ver eso?
  • 30:10 - 30:11
    Está bien. Quizás fue demasiado. Perdón.
  • 30:11 - 30:14
    Pero Io que digo, Srta. Higginson...
  • 30:14 - 30:17
    es que hay más de un camino
    para Ilegar al objetivo.
  • 30:17 - 30:21
    La historia puede ser más
    que fechas al azar y artefactos antiguos.
  • 30:21 - 30:23
    Puede ensenarnos sobre nosotros mismos.
  • 30:23 - 30:26
    Sobre nuestros defectos, esperanzas,
    incluso nuestros suenos.
  • 30:26 - 30:29
    Todo Io que digo, Sr. Badalandabad...
  • 30:29 - 30:34
    es que en esta universidad
    sólo hay un camino para Ilegar al objetivo.
  • 30:34 - 30:36
    Y es el mío.
  • 30:36 - 30:46
    Buenos días.
  • 30:46 - 30:48
    Damas y caballeros...
  • 30:48 - 30:51
    bienvenidos al evento inaugural
    de siete competencias...
  • 30:51 - 30:58
    entre nuestras cinco fraternidades
    por la Copa Hastings.
  • 30:58 - 31:00
    Son enormes, maldición.
  • 31:00 - 31:04
    Vamos, chicos, es bádminton.
    Se juega con la muneca floja.
  • 31:04 - 31:11
    ?Qué tan difícil puede ser?
  • 31:11 - 31:13
    Simon.
  • 31:13 - 31:41
    ?Qué decía?
  • 31:41 - 31:43
    ZORROS Y SABUESOS 24
    GALLOS Y TOROS 00
  • 31:43 - 31:47
    Está bien. Quizás sea seguro asumir...
  • 31:47 - 31:50
    que probablemente no salgamos
    victoriosos de este partido.
  • 31:50 - 31:55
    Sin embargo, es muy importante
    que conservemos la dignidad.
  • 31:55 - 31:57
    Gethin, tú sacarás.
  • 31:57 - 31:59
    - Bien.
    - Tengo una idea.
  • 31:59 - 32:20
    Sadie...
  • 32:20 - 32:28
    Simon, !es tuya !
  • 32:28 - 32:30
    Ganan los Zorros y Sabuesos.
  • 32:30 - 32:33
    No estuvo tan mal.
  • 32:33 - 32:37
    Está bien, estuvo mal, pero
    ?por qué se niegan a ver el lado bueno?
  • 32:37 - 32:39
    ? Vamos a desangrarnos
    por heridas internas?
  • 32:39 - 32:42
    No, causamos una impresión.
  • 32:42 - 32:45
    Es decir, ?prefieren ser desgraciados
    y conocidos...
  • 32:45 - 32:46
    o desgraciados y desconocidos?
  • 32:46 - 32:47
    - Desconocidos.
    - Desconocidos.
  • 32:47 - 32:49
    Senor, creo que nos enganamos...
  • 32:49 - 32:51
    al creer que tuvimos
    la mínima posibilidad de ganar.
  • 32:51 - 32:53
    Estamos a bordo. De veras.
  • 32:53 - 32:54
    LA COPA HASTINGS
    12 GALLOS Y TOROS 1
  • 32:54 - 32:55
    Sí, pero eso no significa nada.
  • 32:55 - 32:59
    Todos obtienen un punto por entrar.
    Aún nos faltan 499 puntos.
  • 32:59 - 33:04
    Capitán Optimista, te equivocas.
    Éste es un comienzo.
  • 33:04 - 33:06
    A propósito...
  • 33:06 - 33:09
    que hagan el ridículo...
  • 33:09 - 33:11
    no significa que no sean invisibles
    para los demás.
  • 33:11 - 33:13
    Genial, Pip...
  • 33:13 - 33:17
    porque es muy difícil vencer algo
    que no puedes ver.
  • 33:17 - 33:21
    ? Vencerlos? Tú y tu patético grupo
    no sirven ni para escupirlos.
  • 33:21 - 33:22
    Cara de diarrea.
  • 33:22 - 33:23
    - ?Cómo me Ilamaste?
    - ?Qué?
  • 33:23 - 33:26
    - Definitivamente dijiste algo.
    - No, no dije nada.
  • 33:26 - 33:27
    - ?Qué dijiste?
    - Yo no...
  • 33:27 - 33:33
    - Me Ilamaste cara de diarrea.
    - ?De veras?
  • 33:33 - 33:36
    Hay un tiempo y un lugar
    para golpear a alguien.
  • 33:36 - 33:39
    Ayer fue el momento inoportuno
    y hoy es el lugar correcto...
  • 33:39 - 33:43
    y aquí pueden ganar puntos
    hacia la Copa Hastings.
  • 33:43 - 33:46
    Oiga, entrenador, ?necesita otro jugador?
  • 33:46 - 33:48
    ?Este tipo? Ni loco.
  • 33:48 - 33:52
    ?En serio?
  • 33:52 - 33:54
    Es una forma de hacerlo.
  • 33:54 - 33:56
    Bienvenido.
  • 33:56 - 33:57
    Damas y caballeros...
  • 33:57 - 34:01
    seguro que nuestros paladares vibraron
    con la última selección...
  • 34:01 - 34:04
    pero tengo una cosecha aun más fina
    para presentarles.
  • 34:04 - 34:10
    Debo reconocerlo, Charlotte. Hiciste
    un excelente trabajo con los profesores.
  • 34:10 - 34:11
    Gracias, Director.
  • 34:11 - 34:12
    Siempre tuve la teoría...
  • 34:12 - 34:15
    de que si tus reglas y expectativas
    son claras...
  • 34:15 - 34:22
    la gente por Io general acepta...
  • 34:22 - 34:24
    Discúlpeme un momento. Perdón.
  • 34:24 - 34:31
    El próximo conac que probarán es
    de 1793, de la región del Loire...
  • 34:31 - 34:32
    De Francia. Francia.
  • 34:32 - 34:37
    De Francia.
    Una buena cosecha, como les decía.
  • 34:37 - 34:38
    A pesar de todo su dinero...
  • 34:38 - 34:40
    todas estas estatuas
    son completamente inútiles.
  • 34:40 - 34:42
    ?Qué sucede?
  • 34:42 - 34:46
    Una excursión. Estamos observando
    un aristocrático con doble solapa.
  • 34:46 - 34:47
    ?Están observando pájaros?
  • 34:47 - 34:51
    No, no. Observamos el comportamiento
    de la aristocracia británica.
  • 34:51 - 34:52
    Ahora.
  • 34:52 - 34:54
    Ya vuelvo.
  • 34:54 - 34:57
    Le dije que respetara
    el programa de estudios.
  • 34:57 - 34:59
    Sí, y yo te expliqué que el programa era...
  • 34:59 - 35:01
    Algo en Io que creo fervientemente.
  • 35:01 - 35:03
    Por eso propongo un desafío.
  • 35:03 - 35:05
    - ?Perdón?
    - Un desafío.
  • 35:05 - 35:07
    Verás, creo...
  • 35:07 - 35:09
    que los logros académicos
    de mis alumnos pueden mejorar...
  • 35:09 - 35:11
    con una serie de excursiones.
  • 35:11 - 35:12
    ?De veras?
  • 35:12 - 35:14
    Sí, y dado que...
  • 35:14 - 35:17
    tenemos una diferencia filosófica
    de métodos de ensenanza...
  • 35:17 - 35:21
    resolvamos nuestras diferencias
    a través de una especie de desafío.
  • 35:21 - 35:22
    Si yo gano,
    puedo continuar como quiero, y si...
  • 35:22 - 35:26
    ! No! No habrá desafíos.
  • 35:26 - 35:30
    Esto no es una escuela primaria,
    Sr. Badalandabad.
  • 35:30 - 35:33
    Si desea doctorarse en esta universidad...
  • 35:33 - 35:37
    tendrá que seguir el plan de estudios
    asignado. Buenas noches.
  • 35:37 - 35:40
    Supuse que tendrías miedo.
  • 35:40 - 35:44
    Usted es Io último a Io que le temo
    en este mundo.
  • 35:44 - 35:48
    Acepto su desafío, Io que significa
    que puedo elegir las armas.
  • 35:48 - 35:54
    Genial. ?Las armas?
  • 35:54 - 35:57
    Charlotte, ?me parece
    o estos cuadros absurdos...
  • 35:57 - 36:00
    se parecen mucho a tu absurdo novio?
  • 36:00 - 36:01
    Estamos en el Hall Everett.
  • 36:01 - 36:06
    El Hall Everett.
  • 36:06 - 36:09
    Por favor, dime que aquí dentro
    hay té Earl Grey.
  • 36:09 - 36:12
    Aquí están las cenizas
    de seis generaciones de Everett.
  • 36:12 - 36:15
    Cuando muera Pip,
    deberán construir otro hall...
  • 36:15 - 36:16
    sólo para guardar su ego.
  • 36:16 - 36:19
    ?Empezamos?
  • 36:19 - 36:27
    ?Empezar? Sí, empecemos.
  • 36:27 - 36:30
    No está mal, Srta. Higginson,
    pero debería saber...
  • 36:30 - 36:38
    que estudié esgrima en la universidad.
  • 36:38 - 36:41
    Campeona universitaria de esgrima.
    Dos anos seguidos.
  • 36:41 - 36:58
    Pensaba tenerte piedad, pero...
  • 36:58 - 37:00
    ?Qué diablos fue eso?
  • 37:00 - 37:03
    Es el Rathbone.
    Me Io ensenó mi maestro de esgrima.
  • 37:03 - 37:05
    Es un buen espadachín.
  • 37:05 - 37:08
    Sí. Varias senoritas me dijeron Io mismo.
  • 37:08 - 37:13
    Srta. Higginson,
    ?ha visto la película El Zorro?
  • 37:13 - 37:16
    Yo sí.
  • 37:16 - 37:24
    Seis veces.
  • 37:24 - 37:40
    Nueve veces.
  • 37:40 - 37:46
    Tiene suerte de que sólo perdió
    sus pantalones.
  • 37:46 - 37:49
    Qué pena, Srta. Higginson.
    Habría disfrutado el viaje.
  • 37:49 - 37:52
    - Iré a esa excursión.
    - ?De veras?
  • 37:52 - 37:57
    De ese modo, cuando Io reemplace,
    podré explicar mis motivos.
  • 37:57 - 38:07
    Buenas noches.
  • 38:07 - 38:10
    A la derecha está
    la famosa Torre de Londres...
  • 38:10 - 38:16
    donde la reina Isabel I encerró
    a su novio explorador, Sir Walter Raleigh...
  • 38:16 - 38:19
    después de que Io pescó teniendo sexo...
  • 38:19 - 38:21
    con una de sus damas de companía.
  • 38:21 - 38:24
    Hoy en día, la gente hace cola
    para ver las joyas de la corona...
  • 38:24 - 38:29
    que fueron robadas durante
    la brutal ocupación británica a la India.
  • 38:29 - 38:31
    De hecho, las joyas de la corona
    son magníficas.
  • 38:31 - 38:35
    No creo que nadie haga una hora y media
    de cola para ver las mías.
  • 38:35 - 38:48
    De hecho, sucedió una vez en Coolidge.
  • 38:48 - 38:49
    Ahora, ésta es la zona...
  • 38:49 - 38:54
    donde Charles Dickens observaba las
    injusticias del sistema social de Londres.
  • 38:54 - 38:58
    "Estaban las buenas épocas
    y las malas épocas."
  • 38:58 - 39:00
    Anoten eso.
  • 39:00 - 39:17
    Vamos, chicos, andando. No se queden
    mirando, sólo es una vieja iglesia.
  • 39:17 - 39:21
    A la izquierda, en Trafalgar Square, está
    la estatua del almirante Horatio Nelson...
  • 39:21 - 39:23
    el héroe de guerra británico más famoso.
  • 39:23 - 39:29
    Nelson perdió un brazo, un ojo,
    una oreja y una pierna en varias batallas.
  • 39:29 - 39:31
    Al final, el pobre tipo no era más...
  • 39:31 - 39:41
    que un palo de escoba
    con un lindo sombrero.
  • 39:41 - 39:43
    Dios.
  • 39:43 - 39:46
    Ese tonto de cuatro ojos nos está mirando.
  • 39:46 - 39:51
    No, creo que me está mirando a mí.
  • 39:51 - 39:54
    Hola, ?este asiento está ocupado?
  • 39:54 - 39:55
    ?Qué hago?
  • 39:55 - 40:01
    Abre la boca, maldito idiota,
    y dile Io que sientes.
  • 40:01 - 40:05
    Eres la mujer más bella que vi en mi vida...
  • 40:05 - 40:09
    y daría dos anos de matrícula
    por acostarme contigo.
  • 40:09 - 40:11
    Es demasiada honestidad junta, amigo.
  • 40:11 - 40:15
    Eres dulce.
    Eres como un Osito Carinoso alzado.
  • 40:15 - 40:29
    Creo que está bien.
  • 40:29 - 40:31
    ?Qué tiene de especial este lugar?
  • 40:31 - 40:34
    El mejor pescado con papas fritas
    de Londres. Vamos.
  • 40:34 - 40:39
    Y luego, Winnie alzó la vista,
    me miró por encima de sus lentes y dijo...
  • 40:39 - 40:43
    "Veo que te gusta hacer números...
  • 40:43 - 40:48
    "pero ?qué tan bueno eres
    para descifrar códigos?"
  • 40:48 - 40:52
    Y así, ninos, es como salvé a Inglaterra.
  • 40:52 - 40:57
    Un momento. ? Winnie? ? Usted?
    ?Conoció a Winston Churchill?
  • 40:57 - 41:04
    Bueno, no estoy hablando
    de Winnie el maldito Pooh, ?no?
  • 41:04 - 41:08
    - Jackie, ?dónde está esa pinta?
    - Enseguida.
  • 41:08 - 41:09
    Te debo una disculpa.
  • 41:09 - 41:13
    Te subestimé por completo.
    Eres un profesor maravilloso.
  • 41:13 - 41:14
    Gracias.
  • 41:14 - 41:16
    Supongo que hoy te divertiste.
  • 41:16 - 41:19
    ?Bromeas? La pasé de maravilla.
  • 41:19 - 41:23
    Dios mío, el baile.
  • 41:23 - 41:24
    La Cámara de los Lores aún debate...
  • 41:24 - 41:26
    el proyecto de un teatro en West End...
  • 41:26 - 41:28
    pero creo que debemos unirnos en esto...
  • 41:28 - 41:31
    para hallar un modo viable de avanzar.
  • 41:31 - 41:34
    !Maldito desgraciado!
  • 41:34 - 41:38
    Bueno, sólo es la opinión de un hombre.
  • 41:38 - 41:42
    Usted no, Lord Wrightwood. Mil disculpas.
  • 41:42 - 41:46
    Disculpen, por favor.
  • 41:46 - 41:49
    ?Qué diablos está haciendo él aquí?
  • 41:49 - 41:52
    Taj es un amigo y está invitado, Pip.
  • 41:52 - 41:56
    Y te agradecería
    que Io hicieras sentirse cómodo.
  • 41:56 - 42:00
    Tienes razón, Charlotte.
    No quise ser grosero.
  • 42:00 - 42:02
    Gracias, Pip.
  • 42:02 - 42:05
    "Y el fuego que irradia de ti...
  • 42:05 - 42:08
    "mil veces más dulce...
  • 42:08 - 42:11
    "más peligroso...
  • 42:11 - 42:14
    "!O, mi caballero!
  • 42:14 - 42:22
    "No me sorprende.
    Brilla, y barre las cenizas, querido...
  • 42:22 - 42:25
    "Que caigan, sientan resentimiento...
  • 42:25 - 42:35
    "y corten el oro bermellón."
  • 42:35 - 42:40
    Gracias, Sir Wilfred, fue un placer.
  • 42:40 - 42:44
    Ahora, como es tradición
    en el baile literario...
  • 42:44 - 42:47
    me gustaría Ilamar
    a un profesor invitado...
  • 42:47 - 42:52
    a compartir con nosotros
    su poeta británico predilecto.
  • 42:52 - 42:56
    Taj Badalandabad.
  • 42:56 - 43:05
    Suba al podio, por favor.
  • 43:05 - 43:07
    Pip, esto sin duda me toma por sorpresa.
  • 43:07 - 43:12
    Creo que es importante que un profesor
    extranjero como el Sr. Badalandabad...
  • 43:12 - 43:17
    valore el legado cultural
    que espera ensenar.
  • 43:17 - 43:31
    - Que te diviertas, Raji.
    - Gracias.
  • 43:31 - 43:34
    "Hay una dama...
  • 43:34 - 43:40
    "que está segura
    de que todo Io que brilla es oro...
  • 43:40 - 43:47
    "porque compra una escalera
    en Hampstead."
  • 43:47 - 43:51
    No, ella no está satisfecha.
  • 43:51 - 43:56
    No. No, no, no.
    No está satisfecha, para nada...
  • 43:56 - 44:01
    aun al conducir su auto elegante...
  • 44:01 - 44:04
    o escuchar la radio.
  • 44:04 - 44:09
    O cuando le pide a Roxanne
    que encienda la luz roja.
  • 44:09 - 44:11
    Maldición, Roxanne,
    enciende esa luz roja...
  • 44:11 - 44:16
    o el Martillo Plateado de Maxwell
    te partirá la cabeza.
  • 44:16 - 44:18
    Enciende la luz roja, perra, Roxanne...
  • 44:18 - 44:24
    o todos terminaremos en la casa blanca
    con cortinas negras en la estación.
  • 44:24 - 44:27
    ?O prefieres vivir en la atalaya? No.
  • 44:27 - 44:29
    Entonces enciende la luz roja, Roxanne...
  • 44:29 - 44:33
    o de veras me dará
    mi décimo noveno colapso nervioso.
  • 44:33 - 44:36
    Es la realidad.
  • 44:36 - 44:39
    Es aun mejor que la realidad.
  • 44:39 - 44:43
    De veras quiero que me quieran.
  • 44:43 - 44:49
    De veras quiero elevarlos, confíen en mí.
  • 44:49 - 44:55
    ?Acaso parezco un idiota estadounidense?
  • 44:55 - 44:57
    No.
  • 44:57 - 45:15
    Por eso les deseo que la pasen genial.
  • 45:15 - 45:18
    Gracias.
  • 45:18 - 45:21
    Bien hecho.
  • 45:21 - 45:22
    - ?Le gustó?
    - Absolutamente.
  • 45:22 - 45:24
    La presentación de ese joven...
  • 45:24 - 45:27
    combinó las palabras
    de los poetas de la calle.
  • 45:27 - 45:36
    Igual que el rapero estadounidense,
    Eminem, quien me agrada bastante.
  • 45:36 - 45:39
    También me gustan los versos picarescos.
  • 45:39 - 45:41
    La semana pasada
    leí uno en la estación Kensington.
  • 45:41 - 45:43
    Dígame si Io conoce.
  • 45:43 - 45:45
    "Había una vez una mujer de Heath...
  • 45:45 - 45:48
    "que circuncidaba a los hombres
    con los dientes."
  • 45:48 - 45:49
    Taj.
  • 45:49 - 45:53
    Te presento a mis padres,
    Martha y Richard.
  • 45:53 - 45:55
    Y ya conoces a Sir Wilfred.
  • 45:55 - 45:57
    Hola, es un placer conocerlos.
  • 45:57 - 46:01
    Ya veo de dónde sacó Charlotte...
  • 46:01 - 46:06
    su seriedad.
  • 46:06 - 46:09
    Causó una gran impresión
    esta noche, joven.
  • 46:09 - 46:09
    Debo felicitarlo.
  • 46:09 - 46:13
    Muchas gracias.
    Se Io debo a mi buen amigo Pip...
  • 46:13 - 46:17
    quien me alentó cuando otros
    me habrían desalentado. Gracias, Pip.
  • 46:17 - 46:20
    Joven, quiero que tomemos un trago.
  • 46:20 - 46:24
    Claro. Disculpen.
  • 46:24 - 46:26
    Es bastante listo, ?no?
  • 46:26 - 46:29
    Creo que yo también necesito un trago.
    Martha, ?me acompana?
  • 46:29 - 46:32
    Sí.
  • 46:32 - 46:34
    Ese muchacho Raj...
  • 46:34 - 46:36
    Taj, se Ilama Taj.
  • 46:36 - 46:38
    Claro, Taj.
  • 46:38 - 46:41
    Creo que también ha causado conmoción
    en la facultad.
  • 46:41 - 46:44
    Sólo tiene un modo original
    de hacer las cosas.
  • 46:44 - 46:47
    Charles, ya eres grande
    para hacer amigos...
  • 46:47 - 46:51
    pero sería una pena que pusieras en riesgo
    tu relación con Pip.
  • 46:51 - 46:53
    Los Everett son
    una familia muy importante.
  • 46:53 - 46:57
    Sí, Io sé, papá.
    Pip me Io ha recordado varias veces.
  • 46:57 - 46:59
    Sólo digo que...
  • 46:59 - 47:03
    no cualquier chica tiene la oportunidad
    de ser la esposa de un conde.
  • 47:03 - 47:13
    Estoy seguro de que tomarás
    la decisión correcta.
  • 47:13 - 47:21
    Ye Olde
    Concurso de Bebidas de la Fraternidad
  • 47:21 - 47:22
    ?Seguro obtenemos puntos por esto?
  • 47:22 - 47:34
    Setenta y cinco, Gethin.
    El ganador se Ileva todo.
  • 47:34 - 47:36
    Hice unos cálculos, senor.
  • 47:36 - 47:39
    Su ingesta de cerveza es casi incalculable.
  • 47:39 - 47:47
    Ten fe, Gethin.
    Aquí actúan las fuerzas de la naturaleza.
  • 47:47 - 48:02
    Deja de mirarle las tetas, son falsas.
  • 48:02 - 48:04
    Sin duda, han ascendido.
  • 48:04 - 48:05
    ?Crees que debamos preocuparnos?
  • 48:05 - 48:07
    ?Por esa chusma?
  • 48:07 - 48:09
    Lo único que debe preocuparnos...
  • 48:09 - 48:11
    son las enfermedades contagiosas
    y los papelones de la moda.
  • 48:11 - 48:13
    Por favor.
  • 48:13 - 48:17
    En sus galantes hazanas
    en la Batalla del Cabo San Vicente...
  • 48:17 - 48:19
    y su victoria en la Batalla de Trafalgar...
  • 48:19 - 48:24
    Lord Nelson demostró ser
    el más grande héroe naval británico.
  • 48:24 - 48:26
    Le escribió a Lady Emma Hamilton...
  • 48:26 - 48:32
    "Siempre estuve 15 minutos adelantado
    a mi época y eso me hizo un hombre."
  • 48:32 - 48:38
    Ahora, ?quién opina que Lord Nelson
    se descuidó durante la Batalla de...?
  • 48:38 - 48:41
    ! Los Gallos y Toros tienen sangre!
  • 48:41 - 48:43
    ! Los Gallos y Toros están aquí!
  • 48:43 - 48:44
    - !Somos geniales!
    - ?Qué?
  • 48:44 - 48:45
    - !Somos fenomenales!
    - ?Qué?
  • 48:45 - 48:47
    Los Gallos y Toros tienen sangre.
  • 48:47 - 48:50
    Los Gallos y Toros están aquí.
  • 48:50 - 48:54
    Como decía, ?quién opina
    que Nelson se arriesgó demasiado con...?
  • 48:54 - 48:58
    Los desafiamos a recrear
    la Batalla de Agincourt.
  • 48:58 - 49:00
    Naturalmente, nosotros seremos
    los ingleses...
  • 49:00 - 49:04
    mientras que ustedes, sabandijas,
    serán los franceses.
  • 49:04 - 49:07
    ?Qué dice?
  • 49:07 - 49:10
    Sr. Badalandabad, si insiste
    en irrumpir en mi clase sin avisar...
  • 49:10 - 49:13
    - debería prepararse para...
    - Sólo queríamos divertirnos.
  • 49:13 - 49:59
    Creo que debería prepararse
    para que le rompan el trasero.
  • 49:59 - 50:02
    Esperen. No disparen.
  • 50:02 - 50:04
    Chicos grandes y musculosos...
  • 50:04 - 50:09
    ?me ayudarían a hallar mi arma
    debajo de este Iodo?
  • 50:09 - 50:25
    Miren, aquí está.
  • 50:25 - 50:28
    Adiós, mal vestido.
  • 50:28 - 50:31
    Penny, acabo de comprarlo.
  • 50:31 - 50:42
    Perdón, Lexie, se me debe haber
    resbalado el dedo.
  • 50:42 - 51:11
    !Oye!
  • 51:11 - 51:14
    Lamento cómo se comportó Pip anoche.
  • 51:14 - 51:17
    No tiene malas intenciones.
    Es sólo que no sabe qué hacer.
  • 51:17 - 51:20
    O es eso o sí Io sabe y no le importa.
  • 51:20 - 51:22
    No, Taj, no entiendes.
  • 51:22 - 51:27
    Pip viene de una familia muy importante,
    una de las más poderosas de Inglaterra...
  • 51:27 - 51:30
    y a veces debes dejar pasar...
  • 51:30 - 51:32
    ?Sabes qué?
  • 51:32 - 51:35
    Estoy hablando como mi padre.
  • 51:35 - 51:37
    - Perdón.
    - Está bien.
  • 51:37 - 51:41
    Mira, además de perdonar
    todos los horribles defectos de Pip...
  • 51:41 - 51:45
    ?qué quisieras hacer exactamente
    por el resto de tu vida?
  • 51:45 - 51:46
    Te causaría gracia.
  • 51:46 - 51:48
    No, claro que no.
  • 51:48 - 51:50
    Es absurdo, de veras.
  • 51:50 - 51:54
    Sería una arqueóloga muy famosa...
  • 51:54 - 51:58
    y viajaría por el mundo
    buscando reliquias antiguas.
  • 51:58 - 52:01
    Eso suena fascinante.
  • 52:01 - 52:03
    No es tan sencillo.
  • 52:03 - 52:05
    Mis padres esperan cosas de mí...
  • 52:05 - 52:08
    y la arqueología no es una de ellas.
  • 52:08 - 52:09
    Como dice mi madre...
  • 52:09 - 52:12
    "La futura esposa de un conde
    no se pone de rodillas."
  • 52:12 - 52:15
    No con el anillo puesto.
  • 52:15 - 52:17
    ?Qué hay de ti?
  • 52:17 - 52:21
    ?Qué más quieres hacer con tu vida?
  • 52:21 - 52:25
    Quiero estar aquí.
  • 52:25 - 52:28
    La universidad es mejor contigo...
  • 52:28 - 52:34
    - y tus alumnos te adoran.
    - No, no hablo de la universidad.
  • 52:34 - 52:40
    Hablo de aquí y ahora.
  • 52:40 - 52:44
    Lo que intento decir es que siento...
  • 52:44 - 52:49
    Siento...
  • 52:49 - 53:00
    Mis bolas.
  • 53:00 - 53:01
    ?Qué...?
  • 53:01 - 53:03
    Sentimos el fragor de la batalla, ?no?
  • 53:03 - 53:05
    Pip.
  • 53:05 - 53:07
    ?Qué han hecho, por el amor de Dios?
  • 53:07 - 53:09
    Recreamos la Batalla de Agincourt.
    Fue fantástico.
  • 53:09 - 53:11
    ?Qué hicieron?
  • 53:11 - 53:15
    No puedo hablar ahora. Después te Ilamo.
  • 53:15 - 53:18
    Oigan, esperen.
  • 53:18 - 53:20
    Pasan muchísimo tiempo juntos.
  • 53:20 - 53:23
    No supones que ella y él son...
  • 53:23 - 53:26
    Dios, no. No mi Charlie.
  • 53:26 - 53:28
    No, me temo que la pobre
    siente debilidad...
  • 53:28 - 53:30
    por ese cretino con olor a curry...
  • 53:30 - 53:33
    y su banda de mutantes,
    irlandeses y prostitutas.
  • 53:33 - 53:35
    Siempre ves Io mejor de todos.
  • 53:35 - 53:39
    Sabes Io que dicen,
    los Senores tienen piedad.
  • 53:39 - 53:41
    Bienvenidos al Desafío Mental.
  • 53:41 - 53:46
    La Copa Hastings
  • 53:46 - 53:50
    El equipo que gane el desafío obtiene
    50 puntos en la Copa Hastings.
  • 53:50 - 53:53
    Por favor,
    esperen a que termine la pregunta.
  • 53:53 - 53:54
    Percy robó las respuestas.
  • 53:54 - 53:57
    Pero que no sea demasiado evidente.
  • 53:57 - 54:00
    Pregunta número uno.
    Por favor termine esta cita de Churchill.
  • 54:00 - 54:03
    "Que avance.
    Que avance a caudal pleno..."
  • 54:03 - 54:04
    Sería...
  • 54:04 - 54:08
    "...inexorable, irresistible, benigno,
    hacia tierras más anchas y días mejores."
  • 54:08 - 54:13
    Punto para Gallos y Toros.
  • 54:13 - 54:16
    ?Cuántos miembros de los Beatles
    fueron nombrados caballeros?
  • 54:16 - 54:18
    - Creo que...
    - Sólo uno, Sir Paul McCartney.
  • 54:18 - 54:21
    Punto para Gallos y Toros.
  • 54:21 - 54:23
    Olvídenlo, que sea evidente.
  • 54:23 - 54:25
    ?Quién es el inventor del microscopio?
  • 54:25 - 54:26
    Anton van Leeuwenhoek.
  • 54:26 - 54:31
    Punto para Gallos y Toros.
  • 54:31 - 54:34
    Nombre el último capitán inglés
    en ganar un mundial.
  • 54:34 - 54:37
    - Bobby Moore.
    - Punto para Gallos y Toros.
  • 54:37 - 54:39
    ?En qué obra de Shakespeare
    hay fantasmas?
  • 54:39 - 54:41
    Julio César, Ricardo III, Hamlet y Macbeth.
  • 54:41 - 54:43
    ?En qué ano se inauguró el Canal de Suez?
  • 54:43 - 54:44
    1869.
  • 54:44 - 54:46
    Punto para Gallos y Toros.
  • 54:46 - 54:48
    - ?Cómo se Ilama la isla...?
    - Las Islas Galápagos.
  • 54:48 - 54:50
    - ?Cómo se Ilama...?
    - Cloruro de sodio.
  • 54:50 - 54:51
    - ?Cuál...?
    - El condensador de flujo.
  • 54:51 - 54:53
    ?Podrían decir algo? Cualquier cosa.
  • 54:53 - 54:53
    - ?Cuántos...?
    - Quince.
  • 54:53 - 54:55
    - Diecisiete.
    - Gallos y Toros.
  • 54:55 - 54:57
    - En biología...
    - Un gerbo.
  • 54:57 - 54:58
    - ?Qué...?
    - Gonorrea.
  • 54:58 - 54:59
    - ?Quién...?
    - William Shatner.
  • 54:59 - 55:00
    Nicolae Ceausescu.
  • 55:00 - 55:02
    - Diga...
    - George Lazenby.
  • 55:02 - 55:03
    Punto para Gallos y Toros.
  • 55:03 - 55:04
    - Perro grande.
    - Gallos y Toros.
  • 55:04 - 55:06
    - Modus operandi.
    - Gallos y Toros.
  • 55:06 - 55:07
    Este tipo es muy bueno.
  • 55:07 - 55:09
    La Batalla de Trafalgar.
  • 55:09 - 55:10
    Cohete de bolsillo. Fats Domino.
  • 55:10 - 55:12
    Más conocida como diarrea.
  • 55:12 - 55:19
    Punto para Gallos y Toros.
  • 55:19 - 55:49
    Los Gallos y Toros ganan
    el Desafío Mental.
  • 55:49 - 55:51
    "Ayer, en una aplastante victoria
    en el campo de rugby...
  • 55:51 - 55:56
    "los Gallos y Toros
    vencieron a la casa Hampshire...
  • 55:56 - 55:58
    "al ganar el partido
    en los segundos finales...
  • 55:58 - 56:02
    "gracias a la estelar ejecución atlética
    de Seamus O'Toole."
  • 56:02 - 56:05
    No se preocupen, senoritas,
    aún me quedan algunas...
  • 56:05 - 56:07
    ejecuciones atléticas más.
  • 56:07 - 56:09
    Acabo de conocer
    al tipo más espectacular.
  • 56:09 - 56:15
    No me miró las tetas ni una vez.
  • 56:15 - 56:18
    Quizás sea homosexual.
    ? Y si no le gustan las chicas?
  • 56:18 - 56:20
    Te apuesto a que desearía
    que tuvieras pito.
  • 56:20 - 56:22
    Vete al diablo, peludo.
  • 56:22 - 56:25
    Taji, estoy nerviosa. Me gusta ese chico.
  • 56:25 - 56:29
    Tiene clase,
    es un chico que saldría con una dama.
  • 56:29 - 56:31
    No creo que funcione entre nosotros.
  • 56:31 - 56:34
    Sadie, si crees que vale la pena
    conocer a ese chico...
  • 56:34 - 56:36
    entonces conócelo como sea.
  • 56:36 - 56:42
    El dinero y la clase social no cuentan
    en los asuntos del corazón.
  • 56:42 - 56:43
    ?De veras creen eso?
  • 56:43 - 56:45
    - Totalmente.
    - Sí.
  • 56:45 - 56:51
    Sí.
  • 56:51 - 56:55
    Pip, a los Gallos y Toros les fue muy bien
    en el campo de rugby el otro día.
  • 56:55 - 56:58
    Si ganan la muestra de perros el sábado,
    estaremos en problemas.
  • 56:58 - 56:59
    Roger...
  • 56:59 - 57:02
    a veces Dios, en su infinita sabiduría...
  • 57:02 - 57:06
    le da un rayo de esperanza
    a los oprimidos y desamparados...
  • 57:06 - 57:07
    para compensarlos por sus peinados...
  • 57:07 - 57:12
    y que pasen el invierno
    y el verano en el mismo lugar.
  • 57:12 - 57:15
    Los Gallos y Toros presentarán
    una bestia mestiza...
  • 57:15 - 57:18
    y nosotros
    a Chauncey Avalon Renaissance...
  • 57:18 - 57:22
    descendiente directo
    del legendario Zurich von Edelweiss.
  • 57:22 - 57:23
    Tienes razón. No podemos perder.
  • 57:23 - 57:26
    No, no podemos.
  • 57:26 - 57:29
    En especial, dado que me aseguré.
  • 57:29 - 57:35
    - Ding dong.
    - Ding dong.
  • 57:35 - 57:38
    Mis ancestros no crearon
    la Copa Hastings...
  • 57:38 - 57:42
    para que se burlen de ella
    marginales como los Gallos y Toros.
  • 57:42 - 57:45
    Bon appétit, Balzac,
    y bon voyage, fracasados.
  • 57:45 - 57:46
    Supremo.
  • 57:46 - 57:51
    ?lmpotencia, Manhammer?
    ?De dónde sacaste esto?
  • 57:51 - 57:53
    Lo tomé del kit de viaje de mi padre.
  • 57:53 - 57:55
    Pero aquí dice Pip Everett hijo.
  • 57:55 - 57:57
    - Error de tipeo.
    - En los tres frascos.
  • 57:57 - 58:36
    Cállate.
  • 58:36 - 58:41
    ?Cuántas veces te he dicho
    que no aceptes comida de extranos?
  • 58:41 - 58:47
    Muchachos, la muestra de perros
    de manana pasará a la historia.
  • 58:47 - 58:52
    Por la victoria de manana
    y la Copa Hastings.
  • 58:52 - 58:53
    Hola, Chauncey.
  • 58:53 - 58:55
    - Salud.
    - Aquí tienes.
  • 58:55 - 59:17
    Lo siento, amiguito.
  • 59:17 - 59:19
    !Chauncey!
  • 59:19 - 59:20
    !Bravo!
  • 59:20 - 59:37
    Bravo, Chauncey.
  • 59:37 - 59:39
    ?Cómo estás, amiguito?
  • 59:39 - 59:45
    ?Listo? ?Estás bien?
    ?Sí? ?Estás listo para humillar?
  • 59:45 - 59:46
    Sí, creo que sí.
  • 59:46 - 59:48
    Buena suerte hoy.
  • 59:48 - 59:51
    Gracias. Que den un buen espectáculo.
  • 59:51 - 59:56
    Lo haremos.
    Creo que será una competencia muy dura.
  • 59:56 - 59:58
    - Seguro que sí, Popó.
    - Pip.
  • 59:58 - 60:00
    Fue un error, cara de diarrea.
  • 60:00 - 60:05
    ?Qué? ?Qué dije? ?Qué dije, amiguito?
  • 60:05 - 60:19
    Bijou Caronta y su dachshund, Fritz.
  • 60:19 - 60:24
    Quijada pronunciada, pecho extendido,
    trasero firme.
  • 60:24 - 60:27
    Me recuerda a Susan Sarandon de joven.
  • 60:27 - 60:31
    Taj Badla...
  • 60:31 - 60:35
    Hora del espectáculo.
  • 60:35 - 60:36
    Badalandabad.
  • 60:36 - 60:59
    Y su buldog, Balzac.
  • 60:59 - 61:01
    Qué raro.
  • 61:01 - 61:03
    Parece que no funciona.
  • 61:03 - 61:03
    Quizás las píldoras no sirven.
  • 61:03 - 61:06
    Funcionaron bien el sábado pasado.
  • 61:06 - 61:13
    Según dijo mi padre.
  • 61:13 - 61:25
    Dios mío, este animal es magnífico.
  • 61:25 - 61:27
    Fue pan comido.
  • 61:27 - 61:34
    Espero que no sea muy "duro" para ti.
  • 61:34 - 62:00
    Pip Everett, Conde de Grey,
    y su Gran Danés, Chauncey.
  • 62:00 - 62:12
    !Chauncey! !Quieto!
  • 62:12 - 62:15
    !Chauncey!
  • 62:15 - 62:22
    !Chauncey!
  • 62:22 - 62:26
    Chauncey.
  • 62:26 - 62:29
    !Chauncey!
  • 62:29 - 62:32
    Ven.
  • 62:32 - 62:35
    Chauncey, ven.
  • 62:35 - 62:36
    Chauncey.
  • 62:36 - 62:37
    !Chauncey!
  • 62:37 - 62:40
    - ?Qué haces?
    - Confía en mí.
  • 62:40 - 62:49
    !Chauncey, ven!
  • 62:49 - 62:53
    ?AIguien podría darle una toallita húmeda?
  • 62:53 - 62:55
    Esto se acabó, damas y caballeros.
  • 62:55 - 62:56
    Gracias por venir.
  • 62:56 - 62:59
    No quise decir...
  • 62:59 - 63:02
    Gracias.
  • 63:02 - 63:04
    Ha sido un placer.
  • 63:04 - 63:08
    ?Cómo se atreve ese indio tercermundista
    a humillarme?
  • 63:08 - 63:11
    ? Y cómo es que Charlie Io aprecia tanto?
  • 63:11 - 63:15
    Tu hermana. Tu hermana sigue
    con su repugnante amigo troll.
  • 63:15 - 63:16
    El mundo se ha vuelto loco.
  • 63:16 - 63:21
    Nuestro estilo de vida está amenazado,
    y yo no permitiré que eso continúe.
  • 63:21 - 63:27
    Pip, quizás debas usar mejor tu espada.
  • 63:27 - 63:30
    Alexandra, ?seguro que tu hermana no irá
    a la fiesta de Gallos y Toros?
  • 63:30 - 63:33
    No, Penélope fue a pasar la noche
    a casa de mamá y papá.
  • 63:33 - 63:35
    ? Y Penélope y tú son idénticas?
  • 63:35 - 63:40
    Bueno, una de nosotras tiene
    una marca de nacimiento. ?Quieres verla?
  • 63:40 - 63:43
    Si esa chusma insiste
    en pasar al olvido, que así sea.
  • 63:43 - 63:46
    Alexandra, voy a necesitar tu ayuda.
  • 63:46 - 63:51
    Chauncey, cállate.
    Ya cesará el efecto de las píldoras.
  • 63:51 - 63:52
    Alexandra, ?qué haces ahí sentada?
  • 63:52 - 63:54
    Dijiste que querías jugar con mi espada.
  • 63:54 - 64:09
    Claro, sí.
  • 64:09 - 64:38
    !A festejar!
  • 64:38 - 64:42
    Su atención, por favor.
  • 64:42 - 64:47
    Su atención, por favor. ?Pueden...?
  • 64:47 - 64:49
    Quiero agradecerles a todos por venir.
  • 64:49 - 64:51
    Gracias a la actuación de Balzac...
  • 64:51 - 64:55
    Ios Gallos y Toros estamos sólo
    a 20 puntos de los Zorros y Sabuesos...
  • 64:55 - 65:01
    Io que significa que quien gane el próximo
    evento ganará la Copa Hastings.
  • 65:01 - 65:06
    Y ahora, a emborracharnos.
  • 65:06 - 65:08
    ?Qué pasa, Gethin?
  • 65:08 - 65:10
    ?Dónde está Balzac?
  • 65:10 - 65:38
    Creo que está ocupado.
  • 65:38 - 65:41
    - Taji.
    - Sadie, ?qué tal tu cita?
  • 65:41 - 65:44
    Taji, tenías razón. Fue todo un caballero.
  • 65:44 - 65:47
    Tomamos el té, cenamos a la luz
    de las velas y paseamos en carruaje.
  • 65:47 - 65:49
    - Genial.
    - Nos emborrachamos...
  • 65:49 - 65:52
    él me arrancó la bombacha
    y Io hicimos toda la noche en el techo.
  • 65:52 - 65:55
    - Muy bien.
    - A festejar.
  • 65:55 - 65:57
    Senor, hay un problema con Simon.
  • 65:57 - 66:00
    Disculpa. ?Qué?
  • 66:00 - 66:02
    ?Simon?
  • 66:02 - 66:05
    Tengo...
  • 66:05 - 66:07
    Tengo un problema.
  • 66:07 - 66:09
    Dios mío, está hablando.
  • 66:09 - 66:14
    Simon, no importa cuál sea el problema,
    somos tus amigos, puedes contarnos.
  • 66:14 - 66:17
    Bueno, verán, tiene que ver
    con el tamano de mi pito.
  • 66:17 - 66:22
    Tu...
  • 66:22 - 66:26
    Bueno, sabes, es un hecho...
  • 66:26 - 66:31
    que el pito de un hombre es...
  • 66:31 - 66:36
    A veces le parece más pequeno
    de Io que en realidad es.
  • 66:36 - 66:38
    Bueno, es Io que me temo.
  • 66:38 - 66:41
    Porque, según creo,
    mide como 28 centímetros.
  • 66:41 - 66:44
    ?Cómo dices? Figurativamente hablando.
  • 66:44 - 66:47
    El problema es
    que cada vez que me excito...
  • 66:47 - 66:52
    toda la sangre baja de mi cabeza
    a mi... otra cabeza.
  • 66:52 - 66:54
    Y no puedo hablar.
  • 66:54 - 66:56
    Pero ?creen que será...?
  • 66:56 - 66:57
    - Es...
    - Es...
  • 66:57 - 66:59
    - Sí.
    - Sí, creo que estarás bien.
  • 66:59 - 67:05
    Funciona.
  • 67:05 - 67:07
    Lamento interrumpir
    su sesión de masturbación...
  • 67:07 - 67:14
    pero, Taji, una hermosa jovencita
    te está esperando afuera.
  • 67:14 - 67:20
    Me sorprende que no salgas más.
  • 67:20 - 67:24
    - Hola.
    - Sonríe.
  • 67:24 - 67:27
    Perdón, quería una foto
    de la fiesta más loca del ano.
  • 67:27 - 67:29
    Bueno, ?por qué no entras
    y tomas un trago?
  • 67:29 - 67:32
    Primero te tengo una sorpresa.
    Caminemos por el bosque.
  • 67:32 - 67:34
    ? Una sorpresa en el bosque?
  • 67:34 - 67:37
    ?Me das un segundo?
    Voy a rellenar mi billetera.
  • 67:37 - 67:49
    Vamos.
  • 67:49 - 67:51
    Increíble.
  • 67:51 - 67:53
    Fantástico.
  • 67:53 - 67:58
    El cometa Perséfone no se ha visto
    en cielo inglés desde...
  • 67:58 - 68:04
    - Que Napoleón perdió en Waterloo.
    - Sí.
  • 68:04 - 68:11
    Vamos.
  • 68:11 - 68:15
    - Te tengo otra sorpresa.
    - ?Sí?
  • 68:15 - 68:32
    ?Es otro paisaje?
  • 68:32 - 68:44
    Basta de paisajes.
  • 68:44 - 68:47
    Vamos. Oye. Es una fiesta.
  • 68:47 - 69:25
    Oye, amigo, ?qué estás mirando?
  • 69:25 - 69:27
    Hola.
  • 69:27 - 69:57
    Seamus me contó una historia sobre ti.
    Una muy larga.
  • 69:57 - 70:00
    ?Penélope? Creí que te habías ido
    por el fin de semana.
  • 70:00 - 70:06
    Sí. Así es, pero no pude dejar
    de pensar en ti.
  • 70:06 - 70:09
    - ?De veras?
    - Sí.
  • 70:09 - 70:11
    Eso es fantástico.
  • 70:11 - 70:13
    - Tómame, Gavin.
    - Gethin.
  • 70:13 - 70:18
    Como quieras.
  • 70:18 - 70:21
    Vaya. Pareces tan distinta.
  • 70:21 - 70:23
    ?Siempre tuviste esa marca en el cuello?
  • 70:23 - 70:26
    Combina con ésta.
  • 70:26 - 70:29
    - ?AIguna otra pregunta tonta?
    - No, estoy bien.
  • 70:29 - 70:33
    Bien.
  • 70:33 - 70:36
    No tienes por qué estar nervioso.
  • 70:36 - 70:46
    Sólo quítate la ropa.
  • 70:46 - 71:21
    Está bien.
  • 71:21 - 71:27
    Qué lindo.
  • 71:27 - 71:29
    Quítame tus malditas manos de encima.
  • 71:29 - 71:34
    Idiota irlandés Ileno de whisky.
  • 71:34 - 71:36
    Jesús, María y José.
  • 71:36 - 71:40
    No. Dilip, Kami y Alita.
    Somos los Badalandabad.
  • 71:40 - 71:44
    Vinimos a darle una sorpresa
    a nuestro hijo, Taj Mahal.
  • 71:44 - 71:45
    Está arriba.
  • 71:45 - 72:11
    Si me disculpan, creo que me enamoré.
  • 72:11 - 72:12
    Sí.
  • 72:12 - 72:15
    Disculpen.
  • 72:15 - 72:29
    Qué perrita mala.
  • 72:29 - 72:34
    Estoy listo para ti, mi pequena Yorkshire.
  • 72:34 - 72:35
    - !Sorpresa !
    - !Sorpresa !
  • 72:35 - 72:37
    - !Dios mío!
    - !Dios mío!
  • 72:37 - 72:39
    !Dios mío!
  • 72:39 - 72:41
    !Dios mío! !Dios mío!
  • 72:41 - 72:48
    !Vete! !Vete! Dios mío.
  • 72:48 - 72:54
    No me importa.
  • 72:54 - 73:00
    Y bien... ?qué tal el vuelo?
  • 73:00 - 73:01
    Se Io advertí, Director.
  • 73:01 - 73:04
    Prepárese para sorprenderse como nunca.
  • 73:04 - 73:05
    Con permiso. Con permiso.
  • 73:05 - 73:09
    - !Dios santo!
    - Es repugnante, ?no, Director?
  • 73:09 - 73:14
    Abran paso.
  • 73:14 - 73:17
    ?Director?
  • 73:17 - 73:19
    ?Director?
  • 73:19 - 73:24
    Por aquí, Director.
  • 73:24 - 73:32
    ?Estás bien?
  • 73:32 - 73:49
    Director, él dejó inconsciente a esta mujer
    con su pene:
  • 73:49 - 73:51
    No te preocupes, hijo.
  • 73:51 - 73:52
    Lo superarán.
  • 73:52 - 73:56
    No es que tu familia
    nunca te haya visto desnudo.
  • 73:56 - 73:59
    Quizás no con tanto vello...
  • 73:59 - 74:02
    - Papá.
    - Pero aun así.
  • 74:02 - 74:08
    ?EIla es alguien especial
    o simplemente estabas...?
  • 74:08 - 74:09
    ! No! !Sí!
  • 74:09 - 74:12
    No, es decir... Sí, es especial.
  • 74:12 - 74:14
    ?En serio?
  • 74:14 - 74:18
    ? Y cuánto hace que salen?
  • 74:18 - 74:22
    Bueno, esta noche fue
    nuestra primera vez juntos.
  • 74:22 - 74:23
    Y ya vino a tu cuarto.
  • 74:23 - 74:27
    Shabaash, hijo.
    !Mi hijo es un perro sabueso!
  • 74:27 - 74:29
    Igual que todos los Badalandabad.
  • 74:29 - 74:33
    Cumples el calendario de una chica
    por día de Camford, ?no, hijo?
  • 74:33 - 74:36
    - ?Hijo?
    - Algo por el estilo.
  • 74:36 - 74:37
    ?Penélope?
  • 74:37 - 74:41
    Mi zorrita, estoy listo.
  • 74:41 - 74:45
    ?Conejita? Estoy listo.
  • 74:45 - 74:49
    Penélope, no sé si esto va a funcionar.
  • 74:49 - 74:52
    ?Ahora me castigarás?
  • 74:52 - 74:58
    - Totalmente.
    - ?Está disfrutando la fiesta, senor?
  • 74:58 - 75:01
    ?Sabes, hijo? Te envidio.
  • 75:01 - 75:03
    Eres igual a mí.
  • 75:03 - 75:07
    Una astilla del viejo Badalandabad.
  • 75:07 - 75:12
    Dale que dale manana, tarde y noche.
  • 75:12 - 75:16
    El puesto de tacos rosados
    entrega las 24 horas...
  • 75:16 - 75:20
    gratis.
  • 75:20 - 75:23
    !Papá ! !Papá ! !Papá ! Papá, escucha.
  • 75:23 - 75:24
    No dishum.
  • 75:24 - 75:26
    - No dishum.
    - No.
  • 75:26 - 75:30
    No soy una astilla del viejo Badalandabad
    ni un perro sabueso. Lo siento.
  • 75:30 - 75:33
    Intenté hacer honor a tu legado. De veras.
  • 75:33 - 75:35
    Pero me temo que te he decepcionado.
  • 75:35 - 75:40
    Verás, de veras me he enamorado,
    y de una sola chica.
  • 75:40 - 75:43
    ?De una sola chica?
  • 75:43 - 75:49
    Sólo una.
  • 75:49 - 75:51
    Entiendo.
  • 75:51 - 75:57
    ? Y esta chica siente Io mismo que tú?
  • 75:57 - 76:03
    Creo que sí.
  • 76:03 - 76:09
    Bueno, supongo que no todos
    tenemos sangre de perro sabueso.
  • 76:09 - 76:12
    ?No estás decepcionado?
  • 76:12 - 76:16
    ?Cómo podría estarlo? Eres mi hijo.
  • 76:16 - 76:18
    Verte hecho todo un hombre...
  • 76:18 - 76:21
    hace que me sienta orgulloso de ti, hijo.
  • 76:21 - 76:26
    Ven, dale un abrazo a tu padre.
  • 76:26 - 76:28
    Gracias.
  • 76:28 - 76:30
    - No, no, papá, necesito otro abrazo.
    - Hijo.
  • 76:30 - 76:32
    - Hijo, te quiero.
    - Está bien.
  • 76:32 - 76:35
    Hijo, no puedo respirar.
    No puedo respirar, hijo mío.
  • 76:35 - 76:37
    Hijo, no puedo respirar.
  • 76:37 - 76:39
    Yo también te quiero. Te quiero.
    !Mis testículos!
  • 76:39 - 76:41
    Adiós.
  • 76:41 - 76:43
    Perdón, ?arruiné el clima?
  • 76:43 - 76:45
    ?Qué diablos haces aquí?
  • 76:45 - 76:49
    Esta noche el Director y yo descubrimos
    cosas interesantes.
  • 76:49 - 76:54
    Copias de la próxima prueba de historia
    en los cuartos de tus estudiantes.
  • 76:54 - 76:56
    Mis estudiantes nunca harían trampa.
  • 76:56 - 76:59
    Sí. Bueno, puedes contarle eso
    al comité de disciplina...
  • 76:59 - 77:03
    manana a primera hora.
  • 77:03 - 77:06
    Es raro cómo resultó todo, ?verdad?
  • 77:06 - 77:12
    Te sugiero que empieces a empacar, paki.
  • 77:12 - 77:15
    Contrólate, hijo. Contrólate.
  • 77:15 - 77:19
    - Es mío.
    - !Papá !
  • 77:19 - 77:25
    La Universidad Camford es
    la mejor institución educativa del mundo.
  • 77:25 - 77:28
    Nos tomamos las transgresiones
    muy en serio.
  • 77:28 - 77:35
    Así que debo informarles
    que todos quedan expulsados.
  • 77:35 - 77:37
    Yo robé el examen.
  • 77:37 - 77:42
    - Senor, eso es ridículo.
    - Silencio, Gethin, es como debe ser.
  • 77:42 - 77:44
    No sé nada de historia de Inglaterra...
  • 77:44 - 77:48
    ?cómo iba a esperar
    que mis alumnos aprobaran el examen?
  • 77:48 - 77:52
    Admito que fue un momento de debilidad.
    Pero fue mío, no de ellos.
  • 77:52 - 77:57
    Bueno, entenderá que esto significa
    su expulsión inmediata.
  • 77:57 - 77:59
    Sí.
  • 77:59 - 78:02
    Sólo le pido que no castigue
    a mis estudiantes por algo...
  • 78:02 - 78:03
    de Io que yo soy culpable.
  • 78:03 - 78:07
    Todos deben ser expulsados.
    Ya vieron el examen.
  • 78:07 - 78:10
    No entiendo por qué toda la casa
    debe ser castigada...
  • 78:10 - 78:14
    - por el Sr. Ba...
    - !Badalandabad!
  • 78:14 - 78:15
    - Gracias.
    - Sí.
  • 78:15 - 78:17
    Bueno, por sus transgresiones.
  • 78:17 - 78:21
    Les tomaremos examen oral.
  • 78:21 - 78:26
    Si pasan, pueden volver.
    Si no, bueno, quedan expulsados.
  • 78:26 - 78:27
    Bien.
  • 78:27 - 78:37
    Mientras tanto, Sr. Badalandabad,
    aceptamos su expulsión.
  • 78:37 - 78:40
    Espera. Charlotte, déjame explicarte.
  • 78:40 - 78:42
    Ya oí suficiente, gracias.
  • 78:42 - 78:44
    No sé cómo creímos
    en todas tus tonterías.
  • 78:44 - 78:45
    Pero...
  • 78:45 - 78:49
    Esos chicos te idolatraban.
    Yo te admiraba.
  • 78:49 - 78:52
    Pero te burlaste de todos, ?no?
    Porque eres un tramposo.
  • 78:52 - 78:54
    Mira, no quise lastimar a nadie, ?sí?
  • 78:54 - 78:56
    - Si me dejaras explicarte...
    - No.
  • 78:56 - 78:59
    El camino al infierno está asfaltado
    de buenas intenciones, ?no?
  • 78:59 - 80:09
    Buenos días, Sr. Badalandabad.
  • 80:09 - 80:11
    Todos sabemos por qué estamos aquí.
  • 80:11 - 80:26
    Comencemos.
  • 80:26 - 80:29
    Vamos, nena. Vamos.
  • 80:29 - 80:33
    Papi se irá pronto. Me Io darás, ?no?
  • 80:33 - 80:35
    Estoy probando otra táctica, nena.
  • 80:35 - 80:37
    Intento ser bueno contigo.
  • 80:37 - 80:40
    ?No te gusta que sea bueno, putita?
  • 80:40 - 80:46
    - Hola, chicos. ?Cómo les fue?
    - Carino.
  • 80:46 - 80:48
    Miren, Io importante es
    que Io hayan intentado, ?está bien?
  • 80:48 - 80:51
    Miren, Io importante es
    que Io hayan intentado, ?está bien?
  • 80:51 - 80:53
    ?Aprobaron?
  • 80:53 - 80:59
    - Aprobaron.
    - !Sí!
  • 80:59 - 81:00
    ?Qué pasa, Gethin?
  • 81:00 - 81:03
    Bueno, todo es gracias a usted, senor.
  • 81:03 - 81:05
    Y apenas se vaya manana...
  • 81:05 - 81:07
    nos van a masacrar en la Copa Hastings.
  • 81:07 - 81:10
    Por favor, Gethin.
    Eso es totalmente ridículo.
  • 81:10 - 81:12
    Todo esto es gracias a ustedes.
  • 81:12 - 81:14
    ?Saben? Tenía el presentimiento
    de que aprobarían...
  • 81:14 - 81:19
    así que preparé unos tragos.
  • 81:19 - 81:21
    Cuando Ilegaron aquí eran marginales...
  • 81:21 - 81:27
    y les demostraron a esos idiotas ricos
    que son mejores que ellos.
  • 81:27 - 81:30
    Y gracias a su arduo trabajo...
  • 81:30 - 81:36
    Camford, una de las mejores instituciones
    del mundo, ahora es suya.
  • 81:36 - 81:40
    Y es hora de que salgan a patearles
    el trasero a los Zorros y Sabuesos...
  • 81:40 - 81:43
    y ganen la Copa Hastings.
  • 81:43 - 81:46
    - Por los Gallos y Toros.
    - Por los Gallos y Toros.
  • 81:46 - 81:47
    Vamos, otra vez.
  • 81:47 - 82:30
    - Por los Gallos y Toros.
    - Por los Gallos y Toros.
  • 82:30 - 82:32
    Taj Mahal, hijo, levanta el ánimo.
  • 82:32 - 82:37
    Hallarás otra facultad
    que te hará más feliz.
  • 82:37 - 82:41
    Papá, lamento muchísimo
    haberte decepcionado.
  • 82:41 - 82:47
    Sólo quería seguir tus pasos legendarios.
  • 82:47 - 82:50
    ?No te dije que tuvieras cuidado
    con tus historias, Dilip?
  • 82:50 - 82:53
    Cuéntale.
  • 82:53 - 83:00
    Taj, quizás exageré un poco la verdad.
  • 83:00 - 83:04
    Me temo que nunca fui miembro
    de los Zorros y Sabuesos.
  • 83:04 - 83:06
    ?Qué?
  • 83:06 - 83:09
    Pero ?todas esas historias?
  • 83:09 - 83:14
    Espera. Es verdad que eras
    el sultán del sexo, ?no?
  • 83:14 - 83:17
    Eso sería bueno. Si logra mantenerse.
  • 83:17 - 83:20
    Más bien es el sultán precoz.
  • 83:20 - 83:23
    Uno debe admitir que a veces
    hay dificultades para mantenerse.
  • 83:23 - 83:24
    Espera. Espera.
  • 83:24 - 83:27
    ?Por qué no estuviste
    en Zorros y Sabuesos?
  • 83:27 - 83:29
    Creí que había sido aceptado.
  • 83:29 - 83:33
    Pero cuando Ilegué, había habido un error.
  • 83:33 - 83:36
    Dijeron que fue un error de tipografía.
  • 83:36 - 83:37
    Estás bromeando.
  • 83:37 - 83:39
    Está bien, hijo.
  • 83:39 - 83:43
    Quizás la universidad no sea
    lugar para los Badalandabad.
  • 83:43 - 83:49
    Ven. Vamos a casa.
  • 83:49 - 83:52
    ?Me dejan solo un momento?
  • 83:52 - 84:05
    Sí, hijo. Por supuesto. Vamos.
    Esperemos afuera.
  • 84:05 - 84:08
    Creo que no voy a necesitar
    ese carrito de golf, Van.
  • 84:08 - 84:12
    - ?Qué tan rápido anda ese carrito?
    - ?Qué estás haciendo aquí?
  • 84:12 - 84:16
    No hay tiempo.
    Te Io explicaré en el camino.
  • 84:16 - 84:17
    La Copa Hastings
  • 84:17 - 84:30
    Bienvenidos a la competencia final
    por la Copa Hastings.
  • 84:30 - 84:34
    Sólo dos equipos han acumulado
    suficientes puntos...
  • 84:34 - 84:37
    para competir en el evento final.
  • 84:37 - 84:38
    Los Zorros y Sabuesos...
  • 84:38 - 84:41
    y los Gallos y Toros.
  • 84:41 - 84:45
    Zorros y Sabuesos,
    ?quién los representará?
  • 84:45 - 84:47
    Yo Io haré.
  • 84:47 - 84:51
    Gallos y Toros, ?quién los representará?
  • 84:51 - 84:59
    Yo Io haré.
  • 84:59 - 85:02
    ?Qué estás haciendo aquí? Te expulsaron.
  • 85:02 - 85:06
    Me temo que el Sr. Everett tiene razón.
    Sólo los estudiantes pueden...
  • 85:06 - 85:08
    Director Cunningham,
    creo que debe dejarlo volver.
  • 85:08 - 85:12
    - Charlie, ?te has vuelto loca?
    - Todo Io contrario.
  • 85:12 - 85:14
    Si mira de bien esta foto...
  • 85:14 - 85:17
    verá que esa mujer
    tiene los exámenes robados.
  • 85:17 - 85:22
    Entonces, no puede haber sido Taj.
    ÉI sólo ayudó a sus amigos.
  • 85:22 - 85:31
    No se quede ahí parado, joven.
    Debe participar en una competencia.
  • 85:31 - 85:35
    Salud.
  • 85:35 - 85:39
    !Gallos y Toros!
  • 85:39 - 85:45
    En guardia.
  • 85:45 - 85:51
    Punto para Zorros y Sabuesos.
  • 85:51 - 85:54
    - Está bien, es bueno.
    - No te estás concentrando.
  • 85:54 - 85:57
    Cuando ataca por la izquierda,
    expone su pecho...
  • 85:57 - 85:58
    y ahí debes atacar.
  • 85:58 - 85:58
    Hola. Lo intento.
  • 85:58 - 86:01
    Pero que él sea rápido como un rayo
    Io hace complicado.
  • 86:01 - 86:14
    - Nuestra primera pelea.
    - Ve.
  • 86:14 - 86:22
    Punto para Gallos y Toros.
  • 86:22 - 86:30
    - Eso estuvo genial. ?AIgún otro consejo?
    - Sí.
  • 86:30 - 86:31
    Entendido.
  • 86:31 - 86:36
    Creo que finalmente
    comienzo a asustarlo, ?sabes?
  • 86:36 - 86:42
    Alguien está muy enojado.
  • 86:42 - 86:44
    Resolvamos esto
    como Io hacían mis ancestros.
  • 86:44 - 86:48
    - ?Quieres explotarme económicamente?
    - No.
  • 86:48 - 86:52
    - Primera sangre.
    - ?Primera sangre?
  • 86:52 - 86:57
    Paki, es tu oportunidad de vengarte
    de la aristocracia británica.
  • 86:57 - 87:03
    Pip, basta.
  • 87:03 - 87:04
    Pip, no me gusta preguntar...
  • 87:04 - 87:06
    pero crees que tu obsesión
    con la espada sea...
  • 87:06 - 87:13
    !Para compensar por tus defectos!
  • 87:13 - 87:20
    La violencia no soluciona nada, perra.
  • 87:20 - 87:22
    ! Lo siento!
  • 87:22 - 87:25
    No.
  • 87:25 - 87:27
    Gethin.
  • 87:27 - 87:29
    Gracias.
  • 87:29 - 87:31
    Mierda.
  • 87:31 - 87:47
    Creo que no entiendes, Raji.
    No te queremos aquí.
  • 87:47 - 87:50
    Si no estuviéramos, ?quién cuidaría
    tu jardín y te serviría el té...
  • 87:50 - 87:54
    mientras tú pretendes
    ser importante, blanquito?
  • 87:54 - 88:07
    Seguro que sobreviviría, Raji.
    No puedo decir Io mismo de ti.
  • 88:07 - 88:09
    Eres un pomposo, racista, machista...
  • 88:09 - 88:17
    y te vistes como un instructor de baile
    de un crucero.
  • 88:17 - 88:20
    Parece que bajó el telón para ti, Raji.
  • 88:20 - 88:31
    Buena idea, Pip.
  • 88:31 - 88:35
    Arriba y se acabó.
  • 88:35 - 88:37
    Dios mío, Pip. Eso fue fantástico.
    ?Cómo Io hiciste?
  • 88:37 - 88:45
    Bueno, entreno, hago ejercicio.
    Como sano...
  • 88:45 - 88:53
    Esto me está cansando.
  • 88:53 - 88:58
    Haz el Rathbone.
  • 88:58 - 89:02
    El Rathbone. Qué impresionante.
  • 89:02 - 89:07
    Pero te tengo malas noticias.
    Yo se Io ensené a ella.
  • 89:07 - 89:09
    Hora de conocer a tus ancestros, Haji.
  • 89:09 - 89:16
    ?Sí? Quizás tú quieras conocer a los tuyos.
  • 89:16 - 89:19
    ! No!
  • 89:19 - 89:35
    !Padre!
  • 89:35 - 89:37
    Y me Ilamo Taj.
  • 89:37 - 89:42
    Punto y gana, Sr. Ba...
  • 89:42 - 89:46
    !Badalandabad!
  • 89:46 - 89:49
    ?Me dan una toallita húmeda?
  • 89:49 - 90:00
    Felicitaciones, joven. Felicitaciones.
  • 90:00 - 90:04
    Damas y caballeros...
  • 90:04 - 90:04
    Damas y caballeros...
  • 90:04 - 90:09
    les presento a los ganadores de este ano,
    los Gallos y Toros...
  • 90:09 - 90:16
    ganadores de la Copa Hastings
    de este ano.
  • 90:16 - 90:18
    !Hurra !
  • 90:18 - 90:23
    Esperen. Esperen. Esperen. Esperen.
  • 90:23 - 90:25
    Esperen. Esperen. Esperen. Esperen.
  • 90:25 - 90:30
    Mi padre dona millones de libras
    a esta universidad.
  • 90:30 - 90:35
    Consideren las repercusiones
    de Io que van a hacer.
  • 90:35 - 90:38
    - Dile.
    - Está bien. Está bien.
  • 90:38 - 90:47
    Pip me hizo robar los exámenes
    y me obligó a colocarlos en sus cuartos.
  • 90:47 - 90:52
    Bueno, quizás debas considerar
    las repercusiones de Io que tú hiciste, Pip.
  • 90:52 - 91:02
    Sí, él tiene razón. Queda expulsado.
  • 91:02 - 91:07
    Bien, no toleraba a ese idiota.
  • 91:07 - 91:11
    !Sammy!
  • 91:11 - 91:17
    !Sammy!
  • 91:17 - 91:20
    ?Lord Wrightwood?
  • 91:20 - 91:21
    Sí.
  • 91:21 - 91:25
    Pip Everett. Conde de Grey.
  • 91:25 - 91:29
    Sr. Everett, yo soy... No Io reconocí.
  • 91:29 - 91:30
    No es nada. No.
  • 91:30 - 91:33
    Sólo quería decirle
    que recibí su carta de recomendación...
  • 91:33 - 91:34
    y quería agradecerle por todo.
  • 91:34 - 91:40
    Sí. En cuanto a eso,
    parece que hubo un error.
  • 91:40 - 91:43
    - ? Un error?
    - Me temo que un error de tipografía.
  • 91:43 - 91:46
    Debía decir que no obtuvo el puesto.
  • 91:46 - 91:48
    Lo siento, muchacho.
  • 91:48 - 91:50
    De tipografía.
  • 91:50 - 91:54
    Lo que quiere decir es que te largues, Pip.
  • 91:54 - 91:59
    No, está bien. Sí, está bien.
    Seguro. Claro. No hay problema.
  • 91:59 - 92:03
    ?Seguro que fue de tipografía...?
    Quedó claro. Gracias. Genial.
  • 92:03 - 92:06
    Hijo, hijo, hijo, hijo, hijo.
  • 92:06 - 92:09
    Nunca he estado tan orgulloso de ti
    como en este momento.
  • 92:09 - 92:11
    Gracias, papá.
  • 92:11 - 92:13
    Su hijo es el mejor sabueso del campus.
  • 92:13 - 92:16
    ?Mi hijo, un sabueso?
  • 92:16 - 92:18
    Le Ilueve ropa interior femenina...
  • 92:18 - 92:19
    cuando camina por la calle.
  • 92:19 - 92:23
    Siempre supe que mi hijo
    seguiría mis pasos...
  • 92:23 - 92:25
    en la búsqueda del taco rosado.
  • 92:25 - 92:30
    Ser un perro sabueso
    está en los genes de los Badalandabad.
  • 92:30 - 92:31
    Quizás esté en sus genes, querido...
  • 92:31 - 92:36
    pero yo no encontré nada especial
    cuando busqué en los tuyos.
  • 92:36 - 92:39
    ?Dices que no soy fértil?
    Soy el padre de tres hijos.
  • 92:39 - 92:41
    ? Y qué?
    Si nuestro colchón pudiera tener hijos...
  • 92:41 - 92:43
    serías el padre de seis.
  • 92:43 - 92:44
    Te Io advierto, mujer.
  • 92:44 - 92:45
    Me tiembla el sari.
  • 92:45 - 92:47
    No necesito esa acusación.
  • 92:47 - 92:48
    Gracias por Io de mi padre.
  • 92:48 - 92:52
    - No viven aquí, ?verdad?
    - No, no. Viven en Milwaukee.
  • 92:52 - 92:55
    Entonces, es un placer.
  • 92:55 - 92:57
    Charlotte, deberías saber que no soy rico.
  • 92:57 - 93:00
    No soy dueno de una casa ni nada.
    No soy conde.
  • 93:00 - 93:03
    El único título que tengo
    es el de un Toyota Corolla modelo 86.
  • 93:03 - 93:06
    Vamos, Sr. Badalandabad.
  • 93:06 - 93:09
    Olvida que es un excelente espadachín.
  • 93:09 - 93:14
    Casi me matan. Hice un par de buenos...
  • 93:14 - 93:19
    - ?Me Ilamaste perro sabueso?
    - Tal vez.
  • 93:19 - 93:25
    Bueno.
  • 93:25 - 93:27
    Pero manejo la espada mejor que tú.
  • 93:27 - 93:28
    - ?En serio?
    - Sí.
  • 93:28 - 93:29
    - Vamos.
    - ?Quieres la revancha?
  • 93:29 - 98:01
    Vamos, sí.
  • 98:01 -
    Fin
Title:
Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles)
Description:

Subtitles: Serbian, Czech, Greek, Spanish, German, Turkish, Persian, Vietnamese, English, Romanian and Slovenian,

Year: 2006
Genre: Comedy | Romance
Running time: 97 min.
Description: Taj Mahal Badalandabad leaves Coolidge College behind for the halls of Camford University in England, where he looks to continue his education, and teach an uptight student how to make the most out of her academic career.

Director: Mort Nathan
Writers: David Drew Gallagher, Brent Goldberg (characters), and 1 more credit »
Stars: Kal Penn, Lauren Cohan and Daniel Percival

SUBSCRIBE FOR MORE!

http://www.youtube.com/user/AmateurCardTricks
https://plus.google.com/u/0/114216886569449095392/posts
https://plus.google.com/u/0/communities/113872623382498533713
https://plus.google.com/u/0/communities/109464566925462688150
https://plus.google.com/u/0/communities/111391085206640617768

more » « less
Duration:
01:38:20
Amara Bot edited Spanish subtitles for Van Wilder 2 FULL MOVE (11 Subtitles)
Amara Bot added a translation

Spanish subtitles

Revisions