Ce reprezintă eșarfa mea pentru tine?
-
0:02 - 0:06Cineva care arată ca mine
trece pe lângă voi pe stradă. -
0:07 - 0:09Vă gândiți că este o mamă,
-
0:09 - 0:10o refugiată,
-
0:10 - 0:12sau o victimă a opresiunii?
-
0:12 - 0:14Sau vă gândiți că este un cardiolog,
-
0:14 - 0:17un avocat,
-
0:17 - 0:18sau politician local?
-
0:18 - 0:20Mă măsurați de sus în jos
-
0:20 - 0:22gândindu-vă ce cald mi se face
-
0:22 - 0:26sau dacă soțul meu mă forțează
să port această îmbrăcăminte? -
0:26 - 0:29Dar dacă aș purta eșarfa așa?
-
0:32 - 0:35Aș putea merge pe stradă
îmbrăcată exact la fel, -
0:35 - 0:37iar ce se așteaptă de la mine
și cum sunt tratată -
0:37 - 0:41depinde de felul în care e aranjată
această bucată de material. -
0:41 - 0:44Dar acesta nu va fi
un alt monolog despre hijab, -
0:44 - 0:48pentru că se știe că femeile musulmane
sunt mai mult decât bucata de material -
0:48 - 0:52pe care aleg sau nu
să și-o înfășoare pe cap. -
0:52 - 0:56Este vorba despre a vedea
dincolo de prejudecăți. -
0:56 - 0:58Cum ar fi să trec pe lângă voi și apoi
-
0:58 - 1:02să aflați că am fost de fapt
inginer de mașini de curse, -
1:02 - 1:05că mi-am proiectat propria mașină de cursă
și am condus echipa universității, -
1:05 - 1:07pentru că așa este.
-
1:07 - 1:12Cum ar fi să vă spun că m-am antrenat
ca boxeur timp de cinci ani, -
1:12 - 1:14pentru că și asta este adevărat.
-
1:14 - 1:17V-ar surprinde, nu-i așa?
-
1:17 - 1:19De ce?
-
1:19 - 1:21În definitiv, doamnelor și domnilor,
-
1:21 - 1:24mirarea și manifestarea ei
-
1:24 - 1:27sunt rezultatul
unei prejudecăți inconștiente -
1:27 - 1:28sau implicite.
-
1:28 - 1:32Și asta în detrimentul
-
1:32 - 1:33diversității forței de muncă,
-
1:33 - 1:36în special în zone de influență.
-
1:36 - 1:38Salut Cabinetul Federal Australian.
-
1:38 - 1:40(Aplauze)
-
1:40 - 1:43Vreau să subliniez ceva de la început.
-
1:43 - 1:47Prejudecata inconștientă e diferită
de discriminarea conștientă. -
1:47 - 1:50Nu insinuez că în toți se ascunde
un sexist sau rasist, -
1:50 - 1:53sau cineva care discriminează vârstnicii.
-
1:53 - 1:55Nu asta spun.
-
1:55 - 1:57Toți avem prejudecățile noastre.
-
1:57 - 2:00Ele sunt filtrele
prin care percepem realitatea. -
2:00 - 2:02Nu acuz pe nimeni,
-
2:02 - 2:03prejudecățile nu sunt o acuzație.
-
2:03 - 2:06Ci, mai degrabă,
ceva ce trebuie identificat, -
2:06 - 2:09recunoscut și atenuat.
-
2:09 - 2:11Prejudecățile pot fi legate de rasă
sau de gen. -
2:12 - 2:15Pot fi și despre clasă,
educație, dizabilități. -
2:15 - 2:18Cu toții avem prejudecăți
față de ce este diferit -
2:18 - 2:21de normele noastre sociale.
-
2:21 - 2:24Dar dacă vrem să trăim într-o lume
-
2:24 - 2:27în care circumstanțele nașterii
-
2:27 - 2:30nu ne dictează viitorul
-
2:30 - 2:32și peste tot există șanse egale,
-
2:32 - 2:36atunci fiecare dintre noi
are de îndeplinit un rol, -
2:36 - 2:39asigurându-ne că prejudecățile
inconștiente nu ne controlează viața. -
2:40 - 2:44Există un experiment celebru
în domeniul prejudecăților inconștiente, -
2:44 - 2:48din perioada 1970-1980, cu privire la gen.
-
2:48 - 2:52În trecut, orchestrele erau compuse
în cea mai mare parte din bărbați, -
2:52 - 2:54și doar 5% din femei.
-
2:54 - 2:58Și asta pentru că se pare
că bărbații performau diferit, -
2:58 - 3:01probabil mai bine, sau așa se credea.
-
3:01 - 3:04În 1952, Orchestra Simfonică din Boston
-
3:04 - 3:05a început un experiment.
-
3:05 - 3:07Au început să facă audiții oarbe.
-
3:07 - 3:11În loc să performezi în fața publicului,
trebuia s-o faci din spatele unui ecran. -
3:11 - 3:12Partea amuzantă e
-
3:12 - 3:15că nu a fost sesizată imediat
nicio schimbare -
3:15 - 3:18până le-au cerut candidaților
să se descalțe -
3:18 - 3:20înainte de a intra în cameră,
-
3:20 - 3:23din cauză că sunetul tocurilor pe podea
-
3:24 - 3:26era suficient să trădeze
prezența femeilor. -
3:26 - 3:27Și fiți atenți,
-
3:27 - 3:29rezultatele au arătat
-
3:29 - 3:32că era o șansă de peste 50%
-
3:32 - 3:35ca femeile să treacă de etapa preliminară.
-
3:35 - 3:40Și asta le-a triplat
șansele de a fi admise. -
3:40 - 3:41Ce ne spune asta?
-
3:41 - 3:45Din nefericire pentru bărbați,
ei nu performau diferit, -
3:45 - 3:48dar aceasta era percepția.
-
3:48 - 3:51Și acea prejudecată
ducea la această convingere. -
3:51 - 3:54Ce facem acum e identificarea
și recunoașterea faptului -
3:54 - 3:55că prejudecățile există.
-
3:55 - 3:57Și toți facem asta.
-
3:57 - 3:59Să vă dau un exemplu.
-
3:59 - 4:02Un tată și fiul său sunt implicați
într-un grav accident. -
4:02 - 4:04Tatăl moare în urma impactului,
-
4:04 - 4:08iar fiul grav rănit este dus la spital.
-
4:08 - 4:11Chirurgul vede pacientul și spune:
-
4:11 - 4:14„Nu îl pot opera."
-
4:14 - 4:16De ce?
-
4:16 - 4:19„Pentru că este fiul meu."
-
4:19 - 4:20Cum e posibil?
-
4:20 - 4:21Doamnelor și domnilor,
-
4:21 - 4:24chirurgul este mama lui.
-
4:24 - 4:26Ridicați mâna - nu vă rușinați -
-
4:26 - 4:30dacă v-ați gândit inițial
că acel chirurg era bărbat. -
4:31 - 4:34Sunt dovezi că aceste
prejudecăți inconștiente există, -
4:34 - 4:37dar trebuie să recunoaștem prezența lor
-
4:37 - 4:40și trebuie să găsim modalități
să le depășim -
4:40 - 4:42pentru a vedea soluțiile.
-
4:43 - 4:45Un lucru interesant
-
4:45 - 4:48legat de prejudecățile inconștiente
e subiectul cotelor pentru minorități. -
4:48 - 4:51Și este adus adesea în discuție.
-
4:51 - 4:54O critică adusă cotelor constă
în această idee de merit. -
4:54 - 4:57Eu nu vreau să fiu aleasă
pentru că sunt femeie, -
4:57 - 4:59ci pentru că merit,
-
4:59 - 5:02pentru că sunt cea mai bună
pentru acest job. -
5:02 - 5:05Este un sentiment des întâlnit
printre femeile inginer -
5:05 - 5:06cu care lucrez, de aceea îl știu.
-
5:06 - 5:08Și da, am fost în aceeași situație.
-
5:08 - 5:11Dar dacă ideea de merit este adevărată,
-
5:11 - 5:15când într-un experiment de la Yale,
în 2012, CV-uri identice -
5:15 - 5:20au fost trimise
pentru un post de tehnician, -
5:20 - 5:23de ce Jenifer a fost percepută
ca fiind mai puțin competentă -
5:23 - 5:26având șanse mai mici
să primească o ofertă de muncă -
5:26 - 5:29și să fie plătită mai puțin decât John?
-
5:30 - 5:32Prejudecata inconștientă există,
-
5:32 - 5:34trebuie doar să vedem cum să o depășim.
-
5:34 - 5:36Și ce este foarte interesant
-
5:36 - 5:37e că sunt studii care vorbesc
-
5:37 - 5:40despre cum se întâmplă asta,
și se numește paradoxul meritului. -
5:40 - 5:43Culmea ironiei, organizațiile
-
5:43 - 5:48în care se vorbește despre merit
ca fiind o valoare de bază la angajare, -
5:48 - 5:52sunt mai susceptibile să angajeze bărbați,
și să-i plătească mai bine, -
5:52 - 5:55pentru că se pare că meritul
este o calitate masculină. -
5:55 - 5:56Dar stați puțin.
-
5:56 - 5:59Voi, bărbații, credeți că mă cunoașteți
-
5:59 - 6:02și știți ce se întâmplă.
-
6:02 - 6:06Vă puteți imagina că pot conduce așa ceva?
-
6:06 - 6:08Vă puteți imagina că merg și le spun:
-
6:08 - 6:11„Hei, băieți, aici e o problemă.
Iată cum se rezolvă." -
6:11 - 6:14Ei bine, mă bucur că vă puteți imagina.
-
6:19 - 6:22(Aplauze)
-
6:25 - 6:28Pentru că, dragii mei,
asta e ceea ce fac zi de zi. -
6:28 - 6:31Și este foarte interesant.
-
6:31 - 6:33În țări precum Malaezia,
-
6:33 - 6:35nici vorbă de femei musulmane
pe o platformă. -
6:35 - 6:37Le poți număra pe degete.
-
6:37 - 6:38Dar este interesant.
-
6:38 - 6:40Îmi amintesc că îi spuneam unui coleg
-
6:40 - 6:43că vreau să învăț surfing.
-
6:43 - 6:45Și el zice: „Yassmin,
nu știu cum o să poți, -
6:45 - 6:48cu toate lucrurile alea pe tine,
-
6:48 - 6:50și nu știu nicio plajă
numai pentru femei." -
6:50 - 6:53Apoi vine cu o idee genială:
-
6:53 - 6:55„Știu că tu conduci o organizație
-
6:55 - 6:57„Tineret fără frontiere".
-
6:57 - 7:01De ce nu faci o colecție de plajă
pentru femeile musulmane? -
7:01 - 7:04pe care să o numești
„Tineret fără bermude de plajă." -
7:04 - 7:05(Râsete)
-
7:05 - 7:07I-am mulțumit de idee.
-
7:07 - 7:10Și îmi amintesc un alt tip care mi-a spus
-
7:10 - 7:12să mănânc cât de mult iaurt pot,
-
7:12 - 7:16pentru că e singura cultură
cu care o voi putea găsi acolo. -
7:17 - 7:20Însă este oarecum adevărat,
-
7:20 - 7:24pentru că e o lipsă acută
de diversitate a forței de muncă, -
7:24 - 7:26în special în locuri de influență.
-
7:26 - 7:27În 2010,
-
7:27 - 7:30Universitatea Națională Australiană
a făcut un experiment -
7:30 - 7:33în care au trimis
4.000 de aplicații identice -
7:33 - 7:37la niște locuri de muncă
pentru începători. -
7:37 - 7:41Pentru a avea același număr de interviuri
ca cineva cu nume anglo-saxon, -
7:41 - 7:46trebuia să aplici cu 68% mai mult
dacă erai chinez. -
7:46 - 7:48Dacă erai din Orientul Mijlociu,
cum e numele meu, -
7:48 - 7:50trebuia să trimiți cu 64% mai mult,
-
7:50 - 7:53iar dacă erai italian,
erai foarte norocos, -
7:53 - 7:55doar cu 12% mai mult.
-
7:55 - 7:58Nici în locuri ca Silicon Valley
nu este mai bine. -
7:58 - 8:00La Google au raportat
-
8:00 - 8:07că 61% sunt albi, 30% asiatici
și 9% negri, hispanici, -
8:07 - 8:09și alte minorități.
-
8:09 - 8:11Nici în restul lumii IT nu e mai bine
-
8:11 - 8:13și se știe acest lucru,
-
8:13 - 8:15dar nu sunt sigură că se face ceva.
-
8:15 - 8:17Pentru că nu se vede.
-
8:17 - 8:19Într-un studiu făcut de Green Park,
-
8:19 - 8:23un furnizor britanic
de directori executivi, -
8:23 - 8:28se arată că peste jumătate din companiile
incluse in indicele FTSE Global 100 -
8:28 - 8:30nu au un conducător
care să nu fie alb -
8:30 - 8:32pe post executiv sau non-executiv.
-
8:32 - 8:36Iar două din trei companii
nu au un director -
8:36 - 8:38care să aparțină unei minorități.
-
8:38 - 8:41Iar cele mai multe minorități
de la acest nivel -
8:41 - 8:42sunt directori non-executivi.
-
8:42 - 8:45Deci influența lor nu este mare.
-
8:45 - 8:47V-am spus o mulțime de lucruri neplăcute.
-
8:47 - 8:51O să ziceți: „Dumnezeule,
cât de rău este? Ce pot face?" -
8:52 - 8:54Din fericire,
-
8:54 - 8:56am identificat că există o problemă.
-
8:56 - 9:01Există o lipsă de oportunitate
cauzată de o prejudecată inconștientă. -
9:02 - 9:04Dar poate că vă gândiți:
-
9:04 - 9:07„Eu nu sunt negru. Cu ce mă afectează?"
-
9:08 - 9:10Permiteți-mi să vă ofer o soluție.
-
9:10 - 9:12Și după cum am spus,
-
9:12 - 9:16trăim într-o lume
în care ne căutăm un ideal. -
9:16 - 9:17Și dacă vrem să creăm o lume
-
9:17 - 9:20unde nu contează circumstanțele
în care ne-am născut, -
9:20 - 9:22trebuie să fim cu toții
parte din soluție. -
9:22 - 9:25Interesant e că autorul acestui
experiment de laborator -
9:25 - 9:27a oferit un fel de soluție.
-
9:27 - 9:30A spus că unul dintre lucrurile
care au unit femeile de succes, -
9:30 - 9:32singurul lucru pe care îl aveau în comun,
-
9:32 - 9:35este faptul că au avut mentori buni.
-
9:35 - 9:37Iar despre mentorat am auzit cu toții
-
9:37 - 9:40a intrat în uzul curent.
-
9:40 - 9:43Iată o altă provocare pentru voi.
-
9:43 - 9:47Vă provoc să fiți mentori
pentru o persoană diferită. -
9:48 - 9:49Gândiți-vă la asta.
-
9:49 - 9:52Fiecare vrea să îndrume
pe cineva cunoscut, -
9:52 - 9:53care arată ca noi,
-
9:53 - 9:54cu care avem experiențe comune.
-
9:54 - 9:57Dacă văd o femeie musulmană
cu un pic de atitudine, -
9:57 - 9:59imediat mă gândesc să ieșim împreună.
-
9:59 - 10:02Intri într-o cameră și vezi
un fost coleg de școală -
10:02 - 10:03cu care făceai sport
-
10:03 - 10:07și șansele sunt foarte mari
să vrei să ajuți acea persoană. -
10:07 - 10:11Dar pentru persoana care nu are în comun
nicio experiență cu tine, -
10:11 - 10:13devine extrem de dificil
să stabilească o legătură. -
10:13 - 10:16Ideea de a îndruma pe cineva diferit,
-
10:16 - 10:19cineva care nu vine
din același mediu cu tine, -
10:19 - 10:20indiferent care e acel mediu,
-
10:20 - 10:23înseamnă să te deschizi către oameni
cu care nu te-ai întâlnit -
10:23 - 10:25nici măcar pe culoar.
-
10:26 - 10:30Pentru că lumea nu este dreaptă.
-
10:30 - 10:32Oamenii nu se nasc cu șanse egale.
-
10:32 - 10:35M-am născut în unul dintre cele
mai sărace orașe din lume, Khartoum. -
10:35 - 10:37Sunt de culoare, sunt femeie
-
10:37 - 10:41și m-am născut musulmană într-o lume
care este suspicioasă față de acest statut -
10:41 - 10:44din motive pe care nu le pot controla.
-
10:44 - 10:48Dar îmi dau seama că m-am născut
cu niște privilegii. -
10:48 - 10:50Am părinți minunați,
-
10:50 - 10:51am primit o educație
-
10:51 - 10:54și am avantajul
că am emigrat în Australia. -
10:54 - 10:57Dar am avut și mentori minunați
-
10:57 - 11:00care mi-au deschis uși
despre care nu știam. -
11:00 - 11:01Unul dintre ei mi-a spus:
-
11:01 - 11:03„Povestea ta este interesantă.
-
11:03 - 11:06Hai să scriem despre ea
ca să o împărtășim și altora." -
11:06 - 11:07Un mentor mi-a spus:
-
11:07 - 11:10„Știu că vii cu lucruri care n-au ce căuta
pe o platformă australiană, -
11:10 - 11:12dar vino oricum."
-
11:12 - 11:13Și am venit și acum vă vorbesc.
-
11:13 - 11:14Și nu sunt singura.
-
11:14 - 11:17Există mulți oameni în comunitatea mea,
-
11:17 - 11:19care au fost ajutați de mentori.
-
11:19 - 11:21Un tânăr musulman din Sydney,
-
11:21 - 11:24care a fost ajutat de un mentor
-
11:24 - 11:27să înființeze un cerc
de poezie în Bankstown -
11:27 - 11:29care acum a luat amploare.
-
11:29 - 11:32Și el poate schimba viața multor tineri.
-
11:32 - 11:34Sau o doamnă din Brisbane,
-
11:34 - 11:35o refugiată afgană,
-
11:35 - 11:38care abia vorbea engleză
când a venit în Australia, -
11:38 - 11:40iar mentorii au ajutat-o să devină doctor
-
11:40 - 11:43și a câștigat Young Queenslander în 2008.
-
11:43 - 11:46Este o inspirație pentru noi.
-
11:50 - 11:52Nu e ușor deloc.
-
11:54 - 11:57Asta sunt eu.
-
11:57 - 12:00Sunt și femeia îmbrăcată în salopetă,
-
12:00 - 12:04dar și cea în rochie (abaya) la început.
-
12:04 - 12:07Mi-ați fi fost mentor dacă m-ați fi văzut
-
12:07 - 12:09în celelalte versiuni ale mele?
-
12:09 - 12:11Pentru că eu sunt aceeași.
-
12:12 - 12:15Trebuie să ne depășim
prejudecățile inconștiente, -
12:15 - 12:18să găsim un mentor
care se află la polul opus nouă, -
12:18 - 12:21pentru că schimbările esențiale
au nevoie de timp -
12:21 - 12:25și eu nu am nivelul acela de răbdare.
-
12:25 - 12:26Dacă vrem să facem o schimbare,
-
12:26 - 12:28dacă vrem să creăm o lume
-
12:28 - 12:30unde avem cu toții aceste șanse,
-
12:30 - 12:33atunci să deschidem ușile oamenilor.
-
12:33 - 12:36Ați putea crede că nu aveți
de-a face cu diversitatea, -
12:36 - 12:38dar suntem toți în acest sistem
-
12:38 - 12:40și putem fi parte din rezolvare.
-
12:40 - 12:43Iar dacă nu știți unde
să găsiți pe cineva diferit, -
12:43 - 12:45mergeti în locuri
unde nu călcați de obicei. -
12:45 - 12:48Dacă sunteți într-un program
de tutoring la un liceu privat, -
12:48 - 12:49mergeți la o școala publică
-
12:49 - 12:52sau la un centru de refugiați.
-
12:52 - 12:54Sau poate lucrați într-un birou.
-
12:54 - 12:57Luați-l pe tânărul angajat
care pare că nu-și găsește locul, -
12:57 - 12:58cum eram și eu,
-
12:58 - 12:59și deschideți uși pentru el,
-
12:59 - 13:02nu doar de formă
pentru că nu suntem victime, -
13:02 - 13:04ci arătați-ne oportunitățile,
-
13:04 - 13:06pentru că făcând așa,
-
13:06 - 13:09vă veți da seama
că aveți acces la niște uși -
13:09 - 13:11despre care ei nici nu știau că există,
-
13:11 - 13:14iar voi habar n-aveați că ei nu știu.
-
13:14 - 13:16Doamnelor și domnilor,
-
13:16 - 13:20lipsa de oportunități este
o problemă a comunității noastre, -
13:20 - 13:22mai ales din cauza
preconcepțiilor inconștiente. -
13:22 - 13:26Dar fiecare dintre noi poate
să schimbe acest lucru. -
13:26 - 13:29Știu că ați primit multe provocări astăzi,
-
13:29 - 13:32dar luați această mică porție-----------------
și gândiți-vă la ea puțin diferit, -
13:32 - 13:36pentru că diversitatea e fermecătoare.
-
13:36 - 13:40Și vă încurajez să priviți
dincolo de percepțiile trecute, -
13:40 - 13:41pentru că pun pariu
-
13:41 - 13:43că sunt probabil greșite.
-
13:43 - 13:46Mulțumesc.
-
13:46 - 13:49(Aplauze)
- Title:
- Ce reprezintă eșarfa mea pentru tine?
- Speaker:
- Yassmin Abdel-Magied
- Description:
-
Prejudecățile de care nu suntem conștienți sunt o problemă predominantă a civilizației, care ne fac să emitem ipoteze bazate pe propria noastră educație și influență. Acest fel de prejudecată influențează totul și este timpul să fim mai atenți, mai înțelepți, mai buni. Într-o discuție sinceră și plină de umor, Yassmin Abdel-Magied ne provoacă în mod surprinzător să privim dincolo de prejudecățile noastre inițiale.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:01
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Bianca-Ioanidia Mirea accepted Romanian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for What does my headscarf mean to you? |