'내 안의 다양성'이 가지는 힘
-
0:01 - 0:03우리는 문을 쳐다보면서
-
0:03 - 0:04손을 잡고 있었습니다.
-
0:04 - 0:06저는 제 형제자매와 함께
-
0:06 - 0:09병원에 간 엄마를
기다리고 있었어요. -
0:09 - 0:13그날은 할머니가
암 수술을 받으신 날이었거든요. -
0:14 - 0:17마침내, 문이 열렸고
-
0:17 - 0:19엄마가 말했습니다.
-
0:19 - 0:20"돌아가셨어."
-
0:20 - 0:21"할머니가 돌아가셨단다."
-
0:22 - 0:24엄마는 흐느끼기 시작했고
곧이어 말했습니다. -
0:24 - 0:27"여행 일정을 잡아야 해.
-
0:27 - 0:32너희 할머니가 고향인 한국 땅에
묻어달라는 유언을 남기셨단다." -
0:34 - 0:38그때 전 겨우 열두 살이었고,
충격이 가시자 -
0:38 - 0:41엄마의 말이 귓가에 웅웅거렸어요.
-
0:42 - 0:45제 할머니가 고향 땅에 묻히고
싶어하셨다니요. -
0:47 - 0:52저희 가족은 6년 전에 한국에서
아르헨티나로 이민을 왔고 -
0:52 - 0:56스페인어를 할 줄도 모르고,
생계를 꾸릴 방법도 모르는 상황이었죠. -
0:57 - 1:01도착하기가 무섭게, 우린 모든 것을
잃은 이민자가 되어 있었어요. -
1:01 - 1:05삶을 원래대로 돌려놓기 위해서는
아주 열심히 일해야만 했습니다. -
1:05 - 1:08그래서인지 그렇게 몇 년을 지낸 뒤로는
-
1:08 - 1:11한국을 고향으로 느껴본 적이 없었어요.
-
1:13 - 1:15그일로 전 곰곰히
생각해보게 되었습니다. -
1:15 - 1:19먼 훗날 나는 어디에 묻히고 싶어할지
어디가 나에게 고향처럼 느껴질지를요. -
1:19 - 1:21답은 단번에 떠오르지 않았습니다.
-
1:21 - 1:24그 점이 정말 괴로웠죠.
-
1:25 - 1:30바로 이 사건으로 저의 정체성을
찾기 위한 여정이 시작되었습니다. -
1:31 - 1:35저는 한국에서 태어났습니다.
김치의 땅이죠. -
1:35 - 1:37그리고 아르헨티나에서 자랐죠.
-
1:37 - 1:42그곳에서 스테이크를 너무 많이 먹어서
아마 제 몸의 80%가 소고기일 걸요. -
1:42 - 1:44그리고 전 미국에서 교육받았습니다.
-
1:44 - 1:47미국에서 전 땅콩버터 중독자가 됐죠.
-
1:47 - 1:48(웃음)
-
1:48 - 1:52어린 시절, 전 제 스스로를
꽤나 아르헨티나인 같다고 느꼈습니다. -
1:52 - 1:55하지만 제 외모가 번번이 절 배신했죠.
-
1:55 - 1:58아직도 기억나네요.
중학교에 간 첫 날, -
1:58 - 2:01스페인어 문학 선생님이
교실에 들어오셔서 -
2:01 - 2:03학생들을 훑어보시더니
-
2:03 - 2:04이렇게 말하시더군요.
-
2:04 - 2:07"너, 넌 개인교사가 필요하겠구나.
-
2:07 - 2:10그렇지 않으면,
수업을 따라갈 수 없을 거야." -
2:10 - 2:14하지만 전 그때 이미 스페인어를
유창하게 말할 수 있었어요. -
2:14 - 2:19그때 전 제가 한국인도 될 수 있고,
아르헨티나인도 될 수 있지만 -
2:19 - 2:21둘 다는 될 수 없다고 느꼈습니다.
-
2:21 - 2:23마치 제로섬 게임처럼 느껴졌죠.
-
2:23 - 2:26새로운 정체성을 얻기 위해서는
-
2:26 - 2:30제 고유의 정체성을 버려야 했으니까요.
-
2:31 - 2:35그래서 열여덟 살이 되었을 때,
한국에 가기로 마음먹었습니다. -
2:35 - 2:39고향이라고 부를 수 있는
곳을 찾고 싶었죠. -
2:39 - 2:41하지만 한국에서 저는
이런 질문들을 받았습니다. -
2:42 - 2:45"왜 한국어를
스페인 억양으로 말하세요?" -
2:45 - 2:46(웃음)
-
2:46 - 2:49"큰 눈이랑 바디랭귀지로 보아하니
-
2:49 - 2:52일본인이시군요."
-
2:52 - 2:57결국 전 아르헨티나인이 되기엔
너무 한국적이고 -
2:57 - 2:59한국인이 되기엔
너무 아르헨티나인 같았던 거죠. -
3:00 - 3:03이건 제게 뼈아픈 자각이었습니다.
-
3:04 - 3:09이 세상에서 고향이라고 부를 만한 곳을
찾는 데 실패했으니까요. -
3:09 - 3:14하지만 일본인처럼 보이고
스페인 억양으로 말하는 한국인, -
3:14 - 3:17아니, 정확히 말하면
아르헨티나 억양으로 말하는 한국인이 -
3:17 - 3:19얼마나 될까요?
-
3:19 - 3:22어쩌면 강점이 될 수도 있었을 겁니다.
-
3:23 - 3:25하룻밤 자고 나면
새로운 기술이 나올 만큼 -
3:25 - 3:28빠르게 변하는 요즘 세상에서
-
3:28 - 3:31쉽게 두드러져 보일 수 있었으니까요.
-
3:32 - 3:38그래서 전 저와 100% 똑같은
사람들을 찾는 일을 -
3:38 - 3:40그만뒀습니다.
-
3:40 - 3:43대신 제가 깨닫게 된 것은
-
3:43 - 3:50너무나 다른 두 집단 사이에 제가
걸쳐져 있을 뿐이라는 거였습니다. -
3:51 - 3:54이 깨달음을 간직한 채
-
3:54 - 3:58저의 다양한 모습을 모두
포용하기로 마음먹었어요. -
3:58 - 4:03때로는 다른 모습을 보이는 것도
괜찮다고 여겼어요. -
4:03 - 4:07예를 들어, 고등학교에서
-
4:07 - 4:09저는 완전 '범생이'였어요.
-
4:09 - 4:12패션 감각도 없었고, 두꺼운 안경에,
평범한 헤어스타일이었죠. -
4:12 - 4:14어땠는지 상상이 되시죠?
-
4:14 - 4:18제게 친구가 있었던 유일한 이유는
숙제를 보여줬기 때문인 것 같아요. -
4:18 - 4:19그게 진실입니다.
-
4:20 - 4:22하지만, 대학에서
-
4:22 - 4:25전 새로운 정체성을
스스로 발견했습니다. -
4:25 - 4:29그리고 '범생이'는
'인기 많은 여자애'가 됐죠. -
4:30 - 4:34하지만 제가 다닌 MIT에서는
인기는 딱히 믿을만한 게 못 되죠. -
4:34 - 4:36MIT 학생들 사이에서는
-
4:36 - 4:38"이상한 애가 좋은 애지만
-
4:38 - 4:40좋은 애는 이상하다"는 말이 있거든요.
-
4:41 - 4:42(웃음)
-
4:43 - 4:45제가 전공을 너무 많이 바꾼 탓에
-
4:45 - 4:50지도교수님들은 제가 '아무학과' 학위를
따게 생겼다고 농담을 하실 정도였어요. -
4:50 - 4:52(웃음)
-
4:52 - 4:53전 이걸 제 아이들에게 말해줬습니다.
-
4:53 - 4:58그리고 시간이 지나면서,
저는 다양한 정체성을 갖게 됐습니다. -
4:59 - 5:02발명가, 기업가, 사회혁신가를 시작으로
-
5:02 - 5:06투자자가 되기도 했고
-
5:06 - 5:07기술 분야의 여성에
-
5:07 - 5:08선생님까지 되었습니다.
-
5:08 - 5:11그리고 최근에는 엄마가 되었죠.
-
5:11 - 5:15제 아이는 밤이나 낮이나
-
5:15 - 5:18"엄마!"하고 끊임없이 부른답니다.
-
5:19 - 5:24제 억양은 정말 헷갈리고
-
5:24 - 5:26어디 억양인지도 정말 모호해서
-
5:26 - 5:29제 친구들은 "레베카어"라고 불러요.
-
5:29 - 5:31(웃음)
-
5:31 - 5:34하지만 자신의 다른 모습을
드러내는 건 어려울 수 있습니다. -
5:34 - 5:37때로는 그 과정에서
많은 저항들을 마주하기도 하죠. -
5:37 - 5:41박사과정을 거의 마칠 즈음에
-
5:41 - 5:43저는 '기업가병'에 걸렸습니다.
-
5:43 - 5:45당시 실리콘 밸리에 있었는데
-
5:45 - 5:51지하실에 처박혀 논문을 쓰는 일보다
-
5:51 - 5:52저만의 회사를 만들고 싶어졌습니다.
-
5:52 - 5:56그래서 전 매우 전통적인 한국인인
제 부모님에게 가서, -
5:56 - 5:57오늘 여기 오셨는데요.
-
5:57 - 6:02박사학위 과정을 그만둘
작정이라고 말하려 했어요. -
6:02 - 6:07음, 제 형제자매와 저는 가족 중에서
처음으로 대학에 간 세대였는데요. -
6:07 - 6:10이민자 가족에게 이건
중요한 문제였어요. -
6:10 - 6:13대화가 어떻게 이어졌을지
충분히 예상하시겠죠? -
6:14 - 6:18하지만 다행히도 제게는
비장의 무기가 있었죠. -
6:18 - 6:25바로 스탠포드 대학 박사 졸업자들의
-
6:25 - 6:27평균 임금과
-
6:27 - 6:31박사과정을 중퇴한 사람들의
-
6:31 - 6:32평균 임금을 비교한 자료였어요.
-
6:33 - 6:34(웃음)
-
6:34 - 6:36제 생각에 이 자료는 분명히
구글 설립자들에 의해 -
6:36 - 6:38조작된 것이 틀림없어요.
-
6:38 - 6:39(웃음)
-
6:39 - 6:42어쨌든 엄마는 그 자료를 보시곤
이렇게 말씀하셨어요. -
6:42 - 6:46"그래 널 위해,
네 가슴이 시키는 일을 하렴." -
6:46 - 6:47(웃음)
-
6:47 - 6:49엄마, 안녕.
-
6:50 - 6:57이제 저의 정체성을 찾는 여정은
제 '동족'을 찾는 일이 아닙니다. -
6:57 - 7:03오히려 제가 가진 여러가지 모습을
스스로 받아들이는 것에 가깝고 -
7:03 - 7:11제 주변뿐만 아니라
제 안의 다양성을 키우는 거예요. -
7:12 - 7:15저는 3살, 그리고 5개월 된
아들이 있는데요. -
7:15 - 7:20이미 3개의 국적과 4개의
모국어를 가지고 있습니다. -
7:21 - 7:26사실, 제 남편은 덴마크 사람이고요.
-
7:26 - 7:28살면서 문화 충격 받는 일을 방지하려고
-
7:28 - 7:30덴마크 남자와 결혼하기로 결정했어요.
-
7:30 - 7:33사실, 제 생각에 제 아이들이 커서
-
7:33 - 7:37수염 기르는 데 어려움을 겪는
최초의 바이킹이 될 거 같아요. -
7:37 - 7:38(웃음)
-
7:38 - 7:40뭐, 앞으로 고민해봐야죠.
-
7:40 - 7:46하지만 제가 진짜 바라는 건
아이들이 자신의 다양성을 찾고 -
7:46 - 7:50인생의 여러가지 가능성을
활짝 열어놓고 -
7:50 - 7:54세계화 요구가 늘어나는 세상에서
공통분모를 찾는 데에 -
7:54 - 7:58이 다양성을 쓸 수 있으면 좋겠습니다.
-
7:58 - 8:02아이들이 어떤 틀에 들어맞지 않고
-
8:03 - 8:05때때로 자기의 정체성이
받아들여지지 않는다고 해도 -
8:05 - 8:08불안해하거나 걱정하지
않았으면 좋겠습니다. -
8:08 - 8:11자유롭게 실험해 보고
-
8:11 - 8:17자기만의 이야기와 정체성을
만들어나가면 좋겠어요. -
8:17 - 8:19또, 아이들에게 바라는 것은
-
8:19 - 8:26가치관, 언어, 문화, 재능의
독특한 조합을 통해서 -
8:26 - 8:27다른 세상을 만들면 좋겠어요.
-
8:28 - 8:33겉모습이 다르다고 해서
사람들을 소외시키지 않고 -
8:33 - 8:37사람들의 연대를 이끌어내는 세상이요.
-
8:38 - 8:41그리고 가장 중요한 건, 제 아이들이
미지의 땅을 마음껏 누비면서 -
8:41 - 8:46엄청난 기쁨을 찾게 되기를 바랍니다.
-
8:46 - 8:47왜냐면 저도 그랬거든요.
-
8:50 - 8:52자, 다시 할머니 얘기로 돌아가 보면
-
8:52 - 8:57할머니의 마지막 소원은
제겐 마지막 깨달음이기도 했습니다. -
8:57 - 8:59단순히 한국에 돌아가서
-
8:59 - 9:03그 땅에 묻히는 게 전부가
아니라는 것을 알게 되었어요. -
9:03 - 9:07할머니가 아르헨티나로 오기
오래 전에 죽은 -
9:07 - 9:11아들 옆에 묻히고 싶으셨던 거였죠.
-
9:12 - 9:14할머니에게 중요한 것은
-
9:14 - 9:19과거의 삶과 새로운 세상을 구분짓는
바다가 아니었습니다. -
9:20 - 9:25중요한 것은
공통분모를 찾는 것이었습니다. -
9:26 - 9:27감사합니다.
-
9:27 - 9:30(박수)
- Title:
- '내 안의 다양성'이 가지는 힘
- Speaker:
- 레베카 황 (Rebeca Hwang)
- Description:
-
레베카 황은 살아오면서 자신의 정체성이 계속 바뀌었습니다. 한국 핏줄을 가졌으면서, 아르헨티나에서 자랐고, 미국에서 교육을 받았습니다. 그 과정에서 정말 '고향'이라고 부를 곳을 찾기란 어려운 일이었습니다. 이런 난관 속에서 깨닫게 된 사실은 세계화된 현대사회에서 이런 다양성이 뚜렷한 강점이 될 수 있다는 것이었습니다. 개인적 경험에 대한 이야기를 통해, 레베카 황은 우리가 스스로의 다양한 정체성을 인정하고 받아들일 때 얻게 되는 무한한 혜택을 보여줍니다. 그리고 다양한 정체성을 통해 사람을 소외시키는 대신에 서로 연대하도록 하는 세상을 만들고 싶은 소망을 나눕니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:44
JY Kang approved Korean subtitles for The power of diversity within yourself | ||
JY Kang edited Korean subtitles for The power of diversity within yourself | ||
JY Kang edited Korean subtitles for The power of diversity within yourself | ||
Yoonyoung Chang accepted Korean subtitles for The power of diversity within yourself | ||
Yoonyoung Chang edited Korean subtitles for The power of diversity within yourself | ||
JY Kang edited Korean subtitles for The power of diversity within yourself | ||
Yoonyoung Chang declined Korean subtitles for The power of diversity within yourself | ||
TTG (Tayyeb Translation Group) edited Korean subtitles for The power of diversity within yourself |