Return to Video

OTP 義工談論為什麼替 Tedx 演講音譯是那麼重要

  • 0:00 - 0:01
    我的名字是 Bob Prottas
  • 0:01 - 0:04
    來自美國,康乃狄克州的Trumbull
  • 0:04 - 0:07
    我現在出席TEDActive Conference 2015會議
  • 0:07 - 0:10
    我曾在杜邦擔任27年的化學家
  • 0:10 - 0:12
    然後於4年前退休
  • 0:12 - 0:15
    我有個失聰的長子,他是我從韓國領養回來的
  • 0:15 - 0:18
    我記得跟他觀看有字幕的電視節目時
  • 0:18 - 0:22
    心想:"有字幕真是件好事"
  • 0:22 - 0:26
    我便把TED演講配上字幕視為我的任務
  • 0:26 - 0:28
    如此一來失聰或有聽力障礙的朋友可以觀賞
  • 0:28 - 0:31
    然後我知曉了這整個翻譯計畫
  • 0:31 - 0:34
    在這裡他們將字幕翻譯成其他語言
  • 0:34 - 0:37
    而我將英文的演講配上英文字幕
  • 0:37 - 0:39
    然後其他人可以再將這些字幕
  • 0:39 - 0:41
    轉換成別的語言
  • 0:41 - 0:44
    因此全世界的人們都看得到
  • 0:44 - 0:45
    再以自己的語言閱覽這些影片
  • 0:45 - 0:47
    我覺得這相當的值得敬佩
  • 0:48 - 0:50
    那𥚃實在有太多的演講可以選擇
  • 0:50 - 0:54
    所以會一時不知道該如何開始
  • 0:54 - 0:55
    這件事最好的地方
  • 0:55 - 0:58
    是有TED組織的全力支持
  • 0:58 - 1:00
    然後有許多場的TEDx演講
  • 1:00 - 1:02
    它們像珍珠、像未經琢磨的鑽石
  • 1:03 - 1:04
    讓人非常興奮
  • 1:04 - 1:06
    你有如此多廣大的觀眾
  • 1:07 - 1:08
    自己的一點貢獻
  • 1:08 - 1:12
    對造就了這世界大事有很大的幫助
  • 1:12 - 1:13
    我很樂意
Title:
OTP 義工談論為什麼替 Tedx 演講音譯是那麼重要
Description:

公開翻譯計劃義工 Bob Prottas 講述自己替TEDx 講座音譯的經驗,讓這些演講可以翻譯成超過100種語文。

FiFilm by Kier Atherton. Produced by Kristin Windbigler. Music by Wartime Blues.

想了解多些 TED 公開翻譯計劃,請到 TED.com/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:17

Chinese, Traditional subtitles

Revisions