〈黑人成年式〉
-
0:02 - 0:06我和兒子穿相同鞋碼,
-
0:06 - 0:09聖誕他想要一雙 AJ 4s,
-
0:10 - 0:12我買下了鞋,
-
0:12 - 0:15卻又從他衣櫃中偷走,
-
0:15 - 0:18像黑人版的鬼精靈偷走聖誕節。
-
0:18 - 0:20(笑聲)
-
0:20 - 0:22跑鞋是我年輕時代的圖騰,
-
0:23 - 0:25我如腳踩福特水星,
-
0:26 - 0:30卻也追不回自由的年輕歲月,
-
0:31 - 0:35但 16 歲的我,跑得飛快,
甩掉上東城區的門衛, -
0:35 - 0:37他發現我在他的大廈塗鴉。
-
0:37 - 0:39倒不是塗在什麼藝術品上,
-
0:39 - 0:41我就是......愚蠢。
-
0:41 - 0:45所有性別中,男孩最愚蠢。
-
0:45 - 0:47(笑聲)
-
0:47 - 0:5016 歲是三番兩次
從警察指縫溜走的日子, -
0:50 - 0:52但我從來不對爸媽說,
-
0:52 - 0:55猜想我兒子也沿襲了這優良傳統。
-
0:56 - 0:5816 歲時馬文·蓋伊的旋律飄揚,
-
0:58 - 1:00《低層理論》專輯循環播放。
-
1:00 - 1:0116 歲的年紀,
-
1:01 - 1:03比被警察無故槍殺的崔文年輕,
-
1:03 - 1:05比受私刑虐死的艾莫·提爾年長。
-
1:05 - 1:08兒子在監理所排着隊等考駕照,
-
1:08 - 1:10步向被無故列為頭號嫌疑犯的歲月;
-
1:11 - 1:13黑皮膚,愛開車,正年輕,
-
1:13 - 1:15是刺目的黑人旗幟,
-
1:15 - 1:17是來自下層社會的威脅。
-
1:17 - 1:20站在食物鏈頂端,人類本無天敵,
-
1:20 - 1:24美利堅對黑人的食慾,
-
1:24 - 1:27卻嵌入本能。
-
1:27 - 1:28美利堅擊斃黑色身體,
-
1:28 - 1:31繞其行走,百般聊賴,
-
1:31 - 1:32如冷漠的獅子,
-
1:32 - 1:35與吃剩的羚羊,
-
1:35 - 1:36血盆大口,
-
1:36 - 1:40似〈國家地理〉的相片,
標題:〈美利堅與黑人屍體〉。 -
1:41 - 1:44兒子路考過了,
-
1:44 - 1:47得意地邊跳著胡亂的嘻哈街舞,
-
1:47 - 1:49邊走到文書作業區。
-
1:49 - 1:52我的手機鏡頭裏他歡樂至極,
-
1:52 - 1:56像是在緊張情勢下得分的球場英雄。
-
1:56 - 2:01他勝利了,但太 16 歲,
還帶著太多青澀。 -
2:02 - 2:03他 3 歲時,
-
2:03 - 2:06我在奧克蘭被銬上手銬,
-
2:07 - 2:095 分鐘前,我違規停車,
-
2:09 - 2:145 分鐘後,在警車後座
盤算著存活機率。 -
2:14 - 2:1915 分鐘車程會到他的幼稚園,
原本會早 3 分鐘接到他, -
2:19 - 2:22當時沒有行動相機來捕捉這一切,
-
2:23 - 2:26我 16 歲準備 SAT 考試時,
學了很多高尚的詞藻, -
2:26 - 2:28這時一個也想不起來。
-
2:29 - 2:33警車上,只有膚色能說話。
-
2:33 - 2:34我默默回想:
-
2:34 - 2:39我把車停在百老匯
和第 12 街的公車停靠區, -
2:39 - 2:40奔向街角的提款機,
-
2:40 - 2:43剛領到錢,就見一輛警車停在身後,
-
2:43 - 2:46努力擠出「啊!真抱歉」的
誠懇黑人表情。 -
2:46 - 2:50我回到車上,他才拉響警笛,
-
2:50 - 2:52一手在腰間的槍上,一手收繳駕照,
-
2:52 - 2:54兩分鐘後,槍已握在他手上,
-
2:54 - 2:57多來了一輛巡邏車,共有四個警察。
-
2:57 - 2:58我的臉被壓在人行道上,
-
2:58 - 3:00雙手反剪,牢牢銬住。
-
3:00 - 3:02憤怒、屈辱、
-
3:02 - 3:05然後恐懼、悲傷。
-
3:05 - 3:09我的命如在旦夕。
-
3:09 - 3:11我的兒子還未意識到,
-
3:11 - 3:14爸爸不會來接他了。
-
3:14 - 3:17他對我最後的記憶,
-
3:17 - 3:20將是苦苦等待,爸爸卻沒有出現。
-
3:20 - 3:23我試著用心靈感應告別,
-
3:23 - 3:25寂靜之下沒有平靜,
-
3:25 - 3:27沉默之中難求安詳。
-
3:27 - 3:31一片空白中,
憤怒在思考的底層醞釀, -
3:31 - 3:34蠶食著我骨子裡爭取自由的希望。
-
3:34 - 3:39動盪時代中的庶民,
一個手無寸鐵的靈魂, -
3:39 - 3:41惟一能銬住我的就是蔑視。
-
3:41 - 3:44沒有和平,如折翼的麻雀,
-
3:44 - 3:46只剩馬文·蓋伊的高音迴蕩,
-
3:46 - 3:50抵抗空虛的警笛——警察之歌。
-
3:51 - 3:54里奇蒙有個傢伙被通緝,
-
3:54 - 3:56當警察登記我的名字,
-
3:56 - 3:58他把「馬克·約瑟夫」,
-
3:58 - 3:59錯聽成「邁克·詹森」。
-
4:00 - 4:03數一數,七個警車,十八個警察,
-
4:03 - 4:06全來分食這一小塊肉,還得意洋洋。
-
4:07 - 4:10感謝上帝,這次我逃過獅口。
-
4:10 - 4:14警察開恩,給我開了罰單:
公車停靠區違規停車, -
4:14 - 4:16然後釋放了我。
-
4:17 - 4:19我的兒子 16 歲,
-
4:20 - 4:22他有了駕照,能在空洞的城市飛馳,
-
4:22 - 4:24強壯的大人身,懵懂的孩子心。
-
4:24 - 4:28而我鬍子泛白,日漸蒼老。
-
4:28 - 4:32在自動駕駛時代,
他能在車陣中穿梭自如。 -
4:32 - 4:35黑人爸媽對孩子的那番「談話」,
-
4:35 - 4:37談話就這一番,
好像事件只會發生一次, -
4:37 - 4:40好像記憶都已抹滅,
好像網路都斷了線, -
4:40 - 4:42好像我忘卻了逝者之名,
-
4:42 - 4:44好像我的愛不足以開口訴說:
-
4:44 - 4:47「兒子,我不在乎你的權利,
-
4:47 - 4:49你只需要回家,
-
4:50 - 4:52活着告訴我你的故事,
-
4:52 - 4:54回到我身邊。」
-
4:54 - 4:58我目送他駛上公路,
這番話在我腦海寫就, -
4:58 - 5:01馬文·蓋伊的歌聲衝出他的收音機。
-
5:01 - 5:03我穿着他的鞋,
-
5:03 - 5:06「再見」回響在腦海,
但總是來不及說出口, -
5:06 - 5:09因為這聲「再見」包含了
一首安魂曲、一個吻、 -
5:09 - 5:11一縷他脖頸的氣味,
-
5:11 - 5:12還有一個啟示、
-
5:12 - 5:15一句請求,穿越天際,乞求和平,
-
5:15 - 5:17但我只能停駐於此。
-
5:17 - 5:20我的痛苦是低迴的旋律,
-
5:20 - 5:23安撫着壓力,對抗消逝的底線。
-
5:23 - 5:26聽着,這不是浪漫,
-
5:26 - 5:30而是一個殘酷的現實——
-
5:30 - 5:34黑人開車經歷「與衆不同」,
-
5:34 - 5:36馬文·蓋伊的歌聲都見證過,
-
5:36 - 5:39你也許不是為此而擁有
如天使般的歌聲, -
5:39 - 5:44但你讓天堂俯身傾聽不會沒有原因。
-
5:44 - 5:45我的兒子開着車,
-
5:46 - 5:47後視鏡中警車尾隨,
-
5:47 - 5:50等待開出一張決定生死的罰單。
-
5:50 - 5:52當你給一個黑人男孩那番「談話」,
-
5:52 - 5:55你祈禱他是那少之又少的倖存者,
-
5:55 - 5:58你希望他聽到那句心靈感應的再見,
-
5:58 - 6:03你將愛灌注於馬文·蓋伊
無檐帽下的高音。 -
6:03 - 6:06最好的黑人音樂,
-
6:06 - 6:07是個被引爆的黑洞,
-
6:08 - 6:11回應着美國最壞的時代。
-
6:11 - 6:14我們倒下,音樂永存。
-
6:14 - 6:17黑色,如焦油與菸絲,
-
6:17 - 6:19如棉花浸泡於泥水。
-
6:19 - 6:22回到我身邊,兒子,
-
6:22 - 6:25像至愛,像神化身成的愛,
-
6:25 - 6:27勝過一切的愛,
-
6:27 - 6:30像指引不安死者的天使,
-
6:30 - 6:32像「黑手煞星」的故事主題,
-
6:32 - 6:37或是個 16 歲男孩,
容許他在犯錯中存活, -
6:37 - 6:39在犯錯中成長。
-
6:39 - 6:41神啊,神啊,
-
6:41 - 6:44憐憫,憐憫我,
-
6:44 - 6:45憐憫我,
-
6:45 - 6:47憐憫我。
-
6:51 - 6:52謝謝大家。
-
6:52 - 6:55(掌聲)
- Title:
- 〈黑人成年式〉
- Speaker:
- 馬克·巴穆蒂·約瑟夫
- Description:
-
在這場令人歎為觀止、伴著爵士樂的口語表演中,TED 研究員馬克·巴穆蒂·約瑟夫分享了黑人父親溫柔和痛苦的內在反思,以及看到他的兒子成年的驕傲和恐懼。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:14
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for "You Have the Rite" | ||
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for "You Have the Rite" | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for "You Have the Rite" | ||
Amanda Chu accepted Chinese, Traditional subtitles for "You Have the Rite" | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for "You Have the Rite" | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for "You Have the Rite" | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for "You Have the Rite" | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for "You Have the Rite" |