Faith Jegede: Amit az autista testvéreimtől tanultam
-
0:01 - 0:04Mára csak egy kérésem lenne.
-
0:04 - 0:07Kérem, ne mondják, hogy normális vagyok.
-
0:07 - 0:12Hadd mutassam be a testvéreimet.
-
0:12 - 0:14Remi 22 éves.
-
0:14 - 0:17Magas és nagyon jóképű.
-
0:17 - 0:21Nem beszél, de közli az örömét
-
0:21 - 0:25oly módon, ahogy még a legjobb szónokok sem tudják.
-
0:25 - 0:28Remi tudja, mi a szeretet.
-
0:28 - 0:32Feltétel nélkül megosztja, mindentől függetlenül.
-
0:32 - 0:36Nem kapzsi. Nem nézi a bőrszínt.
-
0:36 - 0:39Nem törődik a vallási különbségekkel, s képzeljék:
-
0:39 - 0:42Soha nem hazudott.
-
0:42 - 0:45Mikor a gyermekkori dalainkat énekli,
-
0:45 - 0:48olyan szavakkal próbálkozva, melyekre már én sem emlékszem,
-
0:48 - 0:50egy dolgot juttat eszembe:
-
0:50 - 0:52mily keveset tudunk az elméről, és mily csodálatos
-
0:52 - 0:56kell legyen az, amit nem ismerünk.
-
0:56 - 1:02Samuel 16 éves. Ő is magas. Ő is nagyon szép.
-
1:02 - 1:06A memóriája kifogástalan.
-
1:06 - 1:08De mégis szelektív.
-
1:08 - 1:12Nem emlékszik, hogy ellopta-e a csokoládémat,
-
1:12 - 1:15de emlékszik az iPod-om levő összes dal kiadási évére,
-
1:15 - 1:18beszélgetéseinkre, mikor négy éves volt,
-
1:18 - 1:21hogy lepisilte a karomat, amikor az első Teletubbies részt néztük,
-
1:21 - 1:24és Lady Gaga születésnapjára.
-
1:24 - 1:27Nem hangzik hihetetlennek?
-
1:27 - 1:30De a legtöbb ember nem ért egyet.
-
1:30 - 1:33És valójában, mert elméjük nem felel meg
-
1:33 - 1:36a társadalomban normálisként elfogadott változatnak,
-
1:36 - 1:39gyakran ki vannak taszítva, és félre vannak értve.
-
1:39 - 1:42De az szabadította fel a szívemet, és erősítette meg a lelkemet,
-
1:42 - 1:45hogy még akkor is, ha ez volt a helyzet,
-
1:45 - 1:48nem tekintették őket szokványosnak,
-
1:48 - 1:50ez is csak egy dolgot jelenthet:
-
1:50 - 1:53hogy ők különlegesek –
-
1:53 - 1:58autisták és különlegesek.
-
1:58 - 2:02Azoknak, akiknek kevésbé ismerős az autizmus szó:
-
2:02 - 2:06ez egy komplex agyi rendellenesség, mely kihat a szociális kommunikációra,
-
2:06 - 2:10a tanulásra és néha a fizikai képességekre.
-
2:10 - 2:13Mindenkinél másképp nyilvánul meg,
-
2:13 - 2:15ezért különbözik Remi annyira Samtől.
-
2:15 - 2:18Világszerte 20 percenként egy új személyt
-
2:18 - 2:21diagnosztizálnak autizmussal, és bár ez az egyike
-
2:21 - 2:24a leggyorsabban terjedő fejlődési rendellenességnek a világon,
-
2:24 - 2:27nincs ismert oka vagy gyógymódja.
-
2:27 - 2:30És nem emlékszem mikor találkoztam először az autizmussal,
-
2:30 - 2:33de nem emlékszem egy napra sem nélküle.
-
2:33 - 2:36Csak három éves voltam amikor jött a bátyám,
-
2:36 - 2:38és annyira izgatott voltam,
-
2:38 - 2:41hogy új lény jött az életembe.
-
2:41 - 2:44Néhány hónap eltelt,
-
2:44 - 2:46és rájöttem, hogy ő más.
-
2:46 - 2:48Sokat üvöltött.
-
2:48 - 2:52Nem akart úgy játszani, mint a többi baba,
-
2:52 - 2:54és valójában, nem úgy tűnt,
-
2:54 - 2:56hogy túlságosan érdekelné a személyem.
-
2:56 - 3:00Remi a saját világában élt és uralkodott, a saját szabályai szerint,
-
3:00 - 3:03s a legapróbb dolgokban lelte örömét,
-
3:03 - 3:05játékautói sorba rakásában a szobában,
-
3:05 - 3:07a mosógép bámulásában
-
3:07 - 3:10és abban, hogy mindent megevett ami szembejött.
-
3:10 - 3:14Ahogy nőtt, egyre másabb lett,
-
3:14 - 3:17és a különbségek egyre nyilvánvalóbbá váltak.
-
3:17 - 3:20Mégis, túl a hisztizésen, és a csalódottságon,
-
3:20 - 3:23s a soha véget nem érő hiperaktivitáson,
-
3:23 - 3:25volt valami igazán egyedi:
-
3:25 - 3:29egy tiszta és ártatlan jellem, egy fiú, aki előítélet nélkül
-
3:29 - 3:35látta a világot, egy ember, aki még soha sem hazudott.
-
3:35 - 3:38Rendkívüli.
-
3:38 - 3:40Le nem tagadhatom, hogy volt
-
3:40 - 3:43néhány nehéz pillanat a családban,
-
3:43 - 3:46amikor azt kívántam, bárcsak olyanok lennének, mint én.
-
3:46 - 3:48De visszagondolva mindarra, amire megtanítottak
-
3:48 - 3:52az egyéniségről, a kommunikációról, s a szeretetről,
-
3:52 - 3:56rájövök arra, hogy ezeket a dolgokat
-
3:56 - 4:00nem szeretném átcserélni normalitásra.
-
4:00 - 4:05A normalitás nem veszi észre az adott különbségek szépségét,
-
4:05 - 4:09és az a tény, hogy, ha különbözünk, nem jelenti azt, hogy egyikünk hibás.
-
4:09 - 4:12Csak azt jelenti, hogy létezik egy másfajta jó.
-
4:12 - 4:16Ha csak egy dolgot tudnék kommunikálni Reminek,
-
4:16 - 4:19és Samnek,
-
4:19 - 4:20és Önöknek,
-
4:20 - 4:24az lenne, hogy nem kell normálisnak lenni.
-
4:24 - 4:28Lehetnek rendkívüliek.
-
4:28 - 4:30Mert autista vagy sem,
-
4:30 - 4:32a különbségeink...
-
4:32 - 4:37Meg vagyunk áldva! Mindenkiben van tehetség,
-
4:37 - 4:40és őszintén szólva a törekvés a normalitásra
-
4:40 - 4:43a lehetőség végleges feláldozása.
-
4:43 - 4:47A lehetőség a nagyszerűségre, a fejlődésre és változásra
-
4:47 - 4:51meghal abban a pillanatban mikor megpróbálunk olyanok lenni mint valaki más.
-
4:51 - 4:55Kérem, ne mondják, hogy normális vagyok.
-
4:55 - 4:57köszönöm. (Taps)
-
4:57 - 5:00(Taps)
- Title:
- Faith Jegede: Amit az autista testvéreimtől tanultam
- Speaker:
- Faith Jegede Cole
- Description:
-
Faith Jegede megható és tréfás történetként meséli el, hogyan nőtt fel két fivérével, akik autisták - és különlegesek. A TED Talent Search-ön adott beszédével arra emlékeztet, hogy olyan életet folytassunk, mely túllép a "normális" határokon.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:20
![]() |
Anna Patai approved Hungarian subtitles for What I've learned from my autistic brothers | |
![]() |
Anna Patai commented on Hungarian subtitles for What I've learned from my autistic brothers | |
![]() |
Anna Patai edited Hungarian subtitles for What I've learned from my autistic brothers | |
![]() |
Judit Szabo accepted Hungarian subtitles for What I've learned from my autistic brothers | |
![]() |
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for What I've learned from my autistic brothers | |
![]() |
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for What I've learned from my autistic brothers | |
![]() |
Emil-Lorant Cocian edited Hungarian subtitles for What I've learned from my autistic brothers | |
![]() |
Emil-Lorant Cocian edited Hungarian subtitles for What I've learned from my autistic brothers |