Загадочные обитатели океанских глубин — Лидия Линс
-
0:07 - 0:11Так легко забыть,
как огромен и глубок океан. -
0:11 - 0:16Около 60% — холодная и тёмная область,
-
0:16 - 0:18известная как глубинные воды.
-
0:18 - 0:22Их глубина достигает 11 000 метров.
-
0:22 - 0:26Эта уединённая зона — одно из самых
густонаселённых мест на Земле. -
0:26 - 0:29Она дала приют множеству живых существ:
-
0:29 - 0:31от огромных кальмаров и акул-домовых
-
0:31 - 0:36до крошечных животных
размером не более миллиметра. -
0:36 - 0:40Как же столько видов выживает
в подводном мире? -
0:40 - 0:45Десятилетиями отважные учёные
искали ответ на этот вопрос. -
0:45 - 0:47Чем ниже мы спускаемся
в толщу воды, -
0:47 - 0:50тем выше давление и хуже освещённость.
-
0:50 - 0:54На глубине 200 метров
прекращается фотосинтез -
0:54 - 0:57и температура падает на 20°С
-
0:57 - 1:00относительно температуры на поверхности.
-
1:00 - 1:01На глубине 1 000 метров
-
1:01 - 1:04окончательно пропадает
естественное освещение. -
1:04 - 1:09Без света жизнь, в нашем понимании,
кажется невозможной. -
1:09 - 1:13Именно поэтому в 1844 году
натуралист Эдвард Форбс -
1:13 - 1:15представил свою азойную теорию.
-
1:15 - 1:19«Азойный» означает «безживотный».
-
1:19 - 1:20Форбс был уверен,
-
1:20 - 1:23что из-за недостатка света
ничто не может выжить -
1:23 - 1:26на глубине более 600 метров.
-
1:26 - 1:28Исследования видов,
обитающих в глубинных водах, -
1:28 - 1:30доказали, что он был неправ.
-
1:30 - 1:34Форбс не взял в расчёт явление,
называемое морским снегом, -
1:34 - 1:37которое не оправдывает
своё благозвучное название. -
1:37 - 1:40Морской снег — в основном
органическая материя, -
1:40 - 1:44например, частицы мёртвых водорослей,
растений и животных, -
1:44 - 1:46опускающиеся вниз, на глубину,
-
1:46 - 1:49и являющиеся пищей
для глубоководных животных. -
1:49 - 1:54Благодаря этому темнота изобилует
формами жизни, адаптировавшимися -
1:54 - 1:59к суровой реальности, где могут выжить
только самые причудливые виды. -
1:59 - 2:01Рыбы с огромным ртом,
-
2:01 - 2:04острыми зубами, торчащими из челюстей,
-
2:04 - 2:07и похожими на фонарь
образованиями на голове, -
2:07 - 2:12наподобие удильщика,
заманивающего жертву обманчивым свечением. -
2:12 - 2:16Некоторые морские существа
усовершенствовали свою световую технику, -
2:16 - 2:18известную как биолюминисценция.
-
2:18 - 2:19Они используют её для приманки,
-
2:19 - 2:21отвлечения хищников,
-
2:21 - 2:23призыва партнёра
-
2:23 - 2:25или маскировки.
-
2:25 - 2:30В тех глубинах, куда проникает
только бледно-голубое свечение, -
2:30 - 2:34животные подражают ему
с помощью биолюминисценции. -
2:34 - 2:36Хищники или жертвы, глядя снизу вверх,
-
2:36 - 2:38обманываются этой маскировкой
-
2:38 - 2:41и не могут видеть очертания животных.
-
2:41 - 2:46Эти удивительные способности
произошли из необходимости найти -
2:46 - 2:49и поймать пищу, прежде чем она уплывёт.
-
2:49 - 2:53Некоторые морские животные —
медузы, гребневики и сальпы — -
2:53 - 2:56могут перемещаться между глубинами,
-
2:56 - 2:58поскольку их тела,
на 90% состоящие из воды, -
2:58 - 3:01позволяют им выдерживать
огромное давление. -
3:01 - 3:03Но это исключительный случай.
-
3:03 - 3:08Большинство глубинных обитателей
ограничены узкой частью водной толщи, -
3:08 - 3:10где питательные вещества скудны,
-
3:10 - 3:12так как пища с поверхности
-
3:12 - 3:15быстро опадает на морское дно.
-
3:15 - 3:18Погрузившись глубже, мы обнаружим
ещё больше экзотических существ. -
3:18 - 3:21У некоторых встречается карликовость —
-
3:21 - 3:25черта, превращающая их
в миниатюрные копии животных, -
3:25 - 3:27которых мы видим ближе к поверхности.
-
3:27 - 3:31Считается, что уменьшение в размерах
вызвано скудностью пищи. -
3:31 - 3:36Лишь крошечная часть еды
с поверхности достигает дна, -
3:36 - 3:40а маленькие размеры
снижают потребность в энергии -
3:40 - 3:43и позволяют лучше адаптироваться.
-
3:43 - 3:46Однако море также и угодье гигантов.
-
3:46 - 3:50Здесь и гаргантюанские кальмары,
достигающие 18 метров в длину, -
3:50 - 3:54и изоподы, суетящиеся на дне,
как огромные мокрицы, -
3:54 - 3:57и длинноногие японские крабы-пауки,
-
3:57 - 4:01и ремень-рыбы, чьи тела
растягиваются до 15 метров. -
4:01 - 4:06Эта черта, известная как гигантизм,
является для нас загадкой. -
4:06 - 4:11Считается, что богатая кислородом среда
способствует чрезмерному росту, -
4:11 - 4:14а низкие температуры
увеличивают продолжительность жизни, -
4:14 - 4:17что позволяет животным
вырасти до огромных размеров. -
4:17 - 4:22Многие из этих экзотических морских тварей
никогда не увидят солнечного света. -
4:22 - 4:25Некоторые рискнут и направятся вверх
в поисках пищи, -
4:25 - 4:27но лишь малая их часть
буквально вынырнет из воды, -
4:27 - 4:29чтобы напомнить нам
-
4:29 - 4:33о невероятных навыках выживания
самых глубоководных обитателей океана. -
4:33 - 4:3895% океана до сих пор
не исследовано человеком, -
4:38 - 4:42и водные глубины остаются великой тайной.
-
4:42 - 4:46Какие ещё чудеса таятся на дне,
и какие открытия нам предстоят?
- Title:
- Загадочные обитатели океанских глубин — Лидия Линс
- Description:
-
Посмотреть полный урок: http://ed.ted.com/lessons/the-otherworldly-creatures-in-the-ocean-s-deepest-depths-lidia-lins
Около 60% океана — холодная тёмная область, достигающая 11 000 метров в глубину. Эта зона известна как глубинные воды, и хотя она кажется негостеприимным отдалённым уголком планеты, в действительности это одно из самых густонаселённых мест на Земле. Лидия Линс исследует, как такое количество видов выживает в загадочном подводном мире.
Урок Лидии Линс, анимация — Вивиан Лизер.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:03
Retired user approved Russian subtitles for The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins | ||
Retired user edited Russian subtitles for The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins | ||
Катерина Джусупова accepted Russian subtitles for The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins |