< Return to Video

Course 3 - Bee Functions explained by Chris Bosh

  • 0:00 - 0:05
    Одно из самых важных понятий в информатике
    это то, как определить новые команды, как
  • 0:05 - 0:11
    добавить свои слова в компьютерный язык.
    Большинство компьютерных языков имеют около
  • 0:11 - 0:17
    ста слов или команд. Искусство и магия
    состоит в выработке ваших собственных новых слов из этих
  • 0:17 - 0:23
    строительных блоков. Мы постоянно делаем это в
    спорте. Например, в баскетболе вы начинаете
  • 0:23 - 0:28
    изучать как вести мяч, как забрось из-под кольца,
    подбор. Как только вы узнаете эти
  • 0:28 - 0:33
    действительно основные движения, вы изучаете новые движения и
    собираете эти строительные блоки вместе, в такие как
  • 0:33 - 0:38
    "двойка" или "стеночка". После этого вы сможете
    перейти к более сложным приёмам. Как только
  • 0:38 - 0:45
    вы изучите этот приём и дадите ему имя, все
    в команде будут знать как это сделать. Аналогично,
  • 0:45 - 0:50
    как только вы научили компьютер, как выполнить
    действие однажды, используя последовательность команд,
  • 0:50 - 0:55
    вы сможете дать ему своё собственное имя для этого действия
    так, чтобы легко повторять его потом. Когда вы
  • 0:55 - 1:01
    разработаете свою собственную команду и дадите ей имя,
    это называется функцией. Теперь мы собираемся
  • 1:01 - 1:08
    использовать функции чтобы помочь пчеле. В этом
    примере наша функция называется "собрать 2 нектара",
  • 1:08 - 1:14
    вот этот зеленый блок, вот здесь. Мы знаем что
    делает блок "собрать 2 нектара", посмотрев на этот серый
  • 1:14 - 1:21
    блок, который является определением функции. Если мы
    посмотрим на него, "собрать 2 нектара" означает
  • 1:21 - 1:28
    собрать нектар, а затем собрать нектар снова. Всегда
    смотрите что находится внутри серого блока чтобы
  • 1:28 - 1:32
    знать что эти зеленые блоки функций
    могут делать.
Title:
Course 3 - Bee Functions explained by Chris Bosh
Video Language:
English
Duration:
01:33

Russian subtitles

Revisions