Η δική μου ιστορία αγάπης και απώλειας ως διαφυλετικά υιοθετημένου παιδιού
-
0:01 - 0:02Όταν ήμουν τριών ετών,
-
0:02 - 0:05με υιοθέτησε από τη Νότια Κορέα
-
0:06 - 0:09μια λευκή οικογένεια
από το Σολτ Λέικ Σίτι της Γιούτα. -
0:10 - 0:12Έφτασα στην Αμερική
με ένα μυστηριώδες τατουάζ -
0:12 - 0:14στο αριστερό μου χέρι.
-
0:14 - 0:17Ήταν τόσο μεγάλο και εμφανές,
-
0:17 - 0:20που οι θετοί γονείς μου φρόντισαν
να αφαιρεθεί χειρουργικά άμεσα. -
0:21 - 0:23Ανησυχούσαν μήπως με κορόιδευαν τα παιδιά.
-
0:24 - 0:27Σήμερα, έχω μόνο μια μικρή ουλή
εκεί που κάποτε υπήρχε το τατουάζ. -
0:27 - 0:30Το σχεδίασα με ανεξίτηλο μαρκαδόρο
για να δείτε πώς ήταν. -
0:31 - 0:37Τα αρχεία υιοθεσιών στην Κορέα του 1976
ήταν επιεικώς ατελή. -
0:37 - 0:40Δεν ήξερα τίποτα για το παρελθόν
-
0:40 - 0:42ή την οικογένειά μου.
-
0:42 - 0:47Δεν ήξερα καν αν το όνομα
ή η ημερομηνία γέννησής μου ήταν αληθινά. -
0:49 - 0:52Και κανείς δεν γνώριζε
τι σήμαινε το τατουάζ μου. -
0:52 - 0:56Διαφυλετική ονομάζεται η υιοθεσία
στην οποία παιδί μιας φυλής ή εθνικότητας -
0:56 - 1:00υιοθετείται από γονείς
άλλης φυλής ή εθνικότητας. -
1:01 - 1:04Τα παιδιά της γενιάς μου
που υιοθετούνταν από την Κορέα -
1:04 - 1:07αφομοιώνονταν στην κουλτούρα
των θετών γονιών τους. -
1:08 - 1:11Έτσι, ανατράφηκα σαν λευκή.
-
1:11 - 1:14Καθώς μεγάλωνα, μερικές φορές
τρώγαμε σε Κορεάτικα εστιατόρια -
1:14 - 1:17ή πηγαίναμε σε ασιατικές γιορτές.
-
1:17 - 1:21Όμως, δεν ταυτιζόμουν
με την ασιατική κουλτούρα. -
1:21 - 1:23Αναπολώντας το παρελθόν,
-
1:23 - 1:27καταλαβαίνω ότι η αφαίρεση του τατουάζ μου
ήταν συμβολική της αφαίρεσης της σχέσης -
1:27 - 1:30με την κορεάτικη εθνικότητα και κουλτούρα.
-
1:31 - 1:32Και δεν είμαι η μόνη.
-
1:32 - 1:36Από το 1950, σχεδόν 200.000 παιδιά
υιοθετήθηκαν απ' την Κορέα -
1:36 - 1:38σε ολόκληρο τον κόσμο.
-
1:39 - 1:43Ολοένα και περισσότερες έρευνες
δείχνουν ότι τα παιδιά βιώνουν τραύμα -
1:43 - 1:47όταν χωρίζονται από τις οικογένειες
απ' τις οποίες προέρχονται. -
1:47 - 1:50Ένα τέτοιο τραύμα βίωσα κι εγώ.
-
1:51 - 1:53Έμαθα πρόσφατα ότι η βιολογική μου μητέρα
-
1:53 - 1:56εγκατέλειψε την οικογένειά μου
λίγο μετά τη γέννησή μου. -
1:57 - 2:00Όταν ήμουν δύο ετών,
ο βιολογικός πατέρας μου τραυματίστηκε -
2:00 - 2:03και δεν μπορούσε να φροντίσει
τους αδελφούς μου κι εμένα. -
2:03 - 2:07Έτσι, τα δύο μεγαλύτερα αδέλφια μου κι εγώ
βρεθήκαμε στην πρόνοια. -
2:08 - 2:13Εκεί, κάποιος αποφάσισε,
επειδή ήμουν η μικρότερη, -
2:14 - 2:17ότι είχα περισσότερες
πιθανότητες να υιοθετηθώ. -
2:17 - 2:20Με έστειλαν, λοιπόν,
σε άλλο ορφανοτροφείο, -
2:20 - 2:23μακριά από τ' αδέλφια μου
που με φρόντιζαν. -
2:25 - 2:27Τα αρχεία υιοθεσίας μου
λένε ότι δεν έπαιζα -
2:28 - 2:30με τα άλλα παιδιά στο ορφανοτροφείο
-
2:30 - 2:32και τώρα γνωρίζω το γιατί.
-
2:33 - 2:38Οι φωτογραφίες της υιοθεσίας μου δείχνουν
ένα φοβισμένο, υποσιτισμένο κοριτσάκι. -
2:39 - 2:43Φανταστείτε το πολιτισμικό σοκ που έπαθα
μετά από εννέα μήνες μοναξιάς, -
2:43 - 2:45όταν έφτασα στην Αμερική,
-
2:45 - 2:48όπου όλα ήταν διαφορετικά:
-
2:48 - 2:49οι άνθρωποι,
-
2:50 - 2:51τα κτίρια,
-
2:51 - 2:52το φαγητό
-
2:53 - 2:54και τα ρούχα.
-
2:55 - 2:58Στα τρία μου χρόνια,
γρήγορα συνειδητοποίησα -
2:58 - 3:01ότι κανείς δεν μιλούσε Κορεάτικα σαν εμένα
-
3:01 - 3:04κι έτσι, σταμάτησα γενικά
να μιλάω για έξι μήνες. -
3:05 - 3:09Όταν άρχισα να μιλάω ξανά,
ήταν στα Αγγλικά και μόνο. -
3:09 - 3:11Μια απ' τις πρώτες φράσεις που είπα,
-
3:11 - 3:14όταν οι γονείς μου μου έδωσαν
τις εικόνες του ορφανοτροφείου -
3:14 - 3:17ήταν, «Σάρα λυπημένη».
-
3:19 - 3:22Τα υιοθετημένα παιδιά συχνά
σηκώνουν συναισθηματικά τείχη -
3:22 - 3:24για να μην πληγωθούν ξανά.
-
3:25 - 3:27Εγώ σίγουρα το έκανα.
-
3:27 - 3:29Όπως πολλά διαφυλετικά υιοθετημένα παιδιά,
-
3:29 - 3:32καθώς μεγάλωνα, πολλές φορές
ευχήθηκα να ήμουν λευκή -
3:32 - 3:34σαν τα άλλα παιδιά γύρω μου.
-
3:35 - 3:38Τα άλλα παιδιά κορόιδευαν
τα μάτια και τη μύτη μου. -
3:38 - 3:41Το στυλ της δεκαετίας του '80
μου έκανε μεγάλο κακό. -
3:41 - 3:44Γυαλιά που δεν μου πήγαιναν,
-
3:44 - 3:45κουρέματα,
-
3:45 - 3:46(Γέλια)
-
3:46 - 3:49που με έκαναν να φαίνομαι γελοία.
-
3:49 - 3:51(Γέλια)
-
3:51 - 3:56Το αφήγημα που ακούτε μπορεί
να σας κάνει να αισθάνεστε άβολα. -
3:56 - 4:00Το αφήγημα που συνήθως ακούμε
είναι αυτό των νέων γονέων -
4:00 - 4:04που περιμένουν ανυπόμονα το παιδί
που τόσο καιρό ήθελαν. -
4:05 - 4:09Αφηγούνται την ιστορία
με αγάπη, χαρά και ενθουσιασμό -
4:09 - 4:12και όταν πρωτοφέρνουν
το υιοθετημένο παιδί στο σπίτι τους, -
4:12 - 4:16οικογένεια και φίλοι το γιορτάζουν
και συγχαίρουν τους γονείς -
4:16 - 4:19για την υπέροχη απόφασή τους
να υιοθετήσουν. -
4:20 - 4:24Η ιστορία των δικών μου γονιών ήταν
σαν μια όμορφη κουβέρτα που με ζέσταινε. -
4:26 - 4:30Αλλά λίγο μετά, η κουβέρτα
έγινε το επίκεντρο -
4:30 - 4:33που κάλυψε και εμένα
και τον τρόπο που έβλεπα τα πράγματα. -
4:33 - 4:35Δεν μπορούσα ν' ανασάνω συναισθηματικά.
-
4:36 - 4:39Οι γονείς μου μού έλεγαν
πράγματα του τύπου, -
4:39 - 4:43«Σ' ερωτεύτηκα απ' τη στιγμή
που είδα τη φωτογραφία σου. -
4:43 - 4:45Η καρδιά μου ράγισε».
-
4:46 - 4:50Το ξέρω ότι μ' αγαπούν και με ήθελαν.
-
4:52 - 4:56Αλλά εύχομαι η ιστορία της γέννησής μου
να μην ήταν τόσο λυπητερή, -
4:56 - 4:58τόσο ανθρωπιστική.
-
4:59 - 5:01Συχνά μπέρδευα την αγάπη
με την ευγνωμοσύνη, -
5:01 - 5:05ειδικά όταν άλλοι άνθρωποι
μου έλεγαν πράγματα όπως, -
5:05 - 5:07«Είσαι τόσο τυχερή
που σε υιοθέτησαν στην Αμερική», -
5:08 - 5:12ή, «Οι γονείς σου είναι δύο άγγελοι».
-
5:13 - 5:17Σε ένα παιδί, τα σχόλια αυτά συνέχεια
του θυμίζουν ότι πρέπει να είναι ευγνώμων -
5:17 - 5:19απέναντι στη φιλανθρωπία των γονέων.
-
5:19 - 5:22Δεν μου άρεσε που δεν μπορούσα
να πω σ' αυτούς τους ανθρώπους, -
5:22 - 5:25«Δεν μου αρέσει να μου θυμίζουν συνέχεια
ότι είμαι υιοθετημένη. -
5:26 - 5:28Θέλω να είμαι ένα φυσιολογικό παιδί
-
5:28 - 5:31και, ίσως, να είμαι
και λίγο αχάριστη πού και πού». -
5:31 - 5:33(Γέλια)
-
5:34 - 5:37Έμαθα όμως να χαμογελώ
χωρίς να χαμογελώ στ' αλήθεια -
5:38 - 5:40και όσο μεγάλωνα, ήθελα να μπορέσω να πω,
-
5:40 - 5:43«Η Σάρα είναι ακόμα λυπημένη».
-
5:44 - 5:47Αλλά έθαψα τα αισθήματά μου
και αργότερα στη ζωή μου κατάλαβα -
5:47 - 5:51ότι δεν είχα πραγματικά θρηνήσει
για την υιοθεσία μου. -
5:52 - 5:55Ενώ πολλοί από εμάς καταλαβαίνουν
ότι η υιοθεσία ενός παιδιού -
5:55 - 5:58από διαφορετική φυλή, κουλτούρα ή χώρα
δεν είναι ποτέ απλή, -
5:58 - 6:01σπάνια κατανοούμε τα σύνθετα συναισθήματα
-
6:01 - 6:03που βιώνουν τα υιοθετημένα παιδιά.
-
6:03 - 6:06Κάποια παιδιά βιώνουν αισθήματα απώλειας,
-
6:07 - 6:08αισθήματα απόρριψης,
-
6:09 - 6:09θλίψη,
-
6:10 - 6:11ντροπή,
-
6:11 - 6:12ενοχή,
-
6:13 - 6:15προκλήσεις όσον αφορά στην ταυτότητά τους,
-
6:15 - 6:17δυσκολία να νιώσουν οικειότητα
-
6:17 - 6:18και έχουν θέματα με τον έλεγχο.
-
6:18 - 6:20Ρωτήστε τα παιδιά μου.
-
6:20 - 6:22(Γέλια)
-
6:22 - 6:27Τα υιοθετημένα παιδιά
μπορούν να αγαπούν τους θετούς γονείς -
6:28 - 6:31και ταυτόχρονα να βιώνουν
αυτά τα σύνθετα συναισθήματα. -
6:31 - 6:33Πολλοί από εμάς αναρωτιόμαστε:
-
6:33 - 6:35Αν είχαμε έναν ασφαλή συναισθηματικό χώρο
-
6:35 - 6:39για να διαφυλάξουμε την ιστορία
της παιδικής μας ηλικίας, -
6:39 - 6:43ως ενήλικες θα παλεύαμε ακόμα
να συμφιλιωθούμε με το θέμα της υιοθεσίας; -
6:44 - 6:49Πού να βρούμε το συναισθηματικό οξυγόνο
για να διαφυλάξουμε τις ιστορίες μας; -
6:52 - 6:55Από τα τέλη του '90 και τις αρχές του '00,
-
6:55 - 6:59ερευνητές σαν τον δρ Ρίτσαρντ Λι
εστιάζουν σε διάφορες μεθόδους για γονείς -
6:59 - 7:01που έχουν υιοθετήσει παιδιά από άλλη φυλή.
-
7:01 - 7:04Ελπίζουν έτσι να βοηθήσουν παιδιά
και τους θετούς γονείς τους -
7:04 - 7:07να προσαρμοστούν καλύτερα
στις ιδιαίτερες φυλετικές συνθήκες. -
7:08 - 7:10Ενθαρρύνουν την κοινωνικοποίηση
-
7:10 - 7:13που εκθέτει τα παιδιά σε ανθρώπους,
-
7:13 - 7:16τόπους, γλώσσες και τον πολιτισμό
της βιολογικής τους οικογένειάς. -
7:17 - 7:20Κάποιοι γονείς επικεντρώνονται
στα φυλετικά θέματα -
7:20 - 7:24για να προετοιμάσουν τα παιδιά τους
για τον ρατσισμό και τις διακρίσεις -
7:24 - 7:27που θα βιώσουν εκτός του σπιτιού.
-
7:27 - 7:31Και κάποιοι άλλοι επιτρέπουν στα παιδιά
να επιλέξουν καθώς μεγαλώνουν -
7:31 - 7:35κατά πόσο θα εκτεθούν
στην κουλτούρα από την οποία προέρχονται. -
7:35 - 7:38Βλέποντας αυτά τα σημάδια προόδου,
-
7:38 - 7:42μπορεί να σκεφτούμε ότι λύσαμε το πρόβλημα
όσον αφορά στη διαφυλετική υιοθεσία. -
7:43 - 7:47Τα παιδιά απ' την Κορέα αποτέλεσαν
το πρώτο μεγάλο κύμα υιοθεσιών, -
7:47 - 7:51σχεδόν 30 χρόνια νωρίτερα
από πολλές άλλες χώρες. -
7:51 - 7:55Έτσι, υπάρχουν γενιές ολόκληρες
που υιοθετήθηκαν απ' την Κορέα, -
7:55 - 7:59από μικρά παιδιά ως και ενήλικες 70 ετών,
-
7:59 - 8:02που αντιμετωπίζουν
τις επιπτώσεις της αφομοίωσής τους, -
8:02 - 8:05αλλά λίγες μόνο μελέτες
-
8:05 - 8:08που παρακολουθούν αυτούς τους ανθρώπους
σε όλη τη διάρκεια της ζωής τους. -
8:10 - 8:14Ξέρω πως οι άνθρωποι γύρω μου
δεν μπορούν να καταλάβουν τη θλίψη μου. -
8:15 - 8:18Η Ρέιτσελ Ρόσταντ, ακόμη ένα παιδί
που υιοθετήθηκε απ' την Κορέα, -
8:18 - 8:20εξέφρασε τα δικά μου
συναισθήματα όταν είπε, -
8:20 - 8:23«Είναι δύσκολο να υπολογίσεις την απώλεια,
-
8:23 - 8:27όταν φαίνεται σαν
να μην έχεις χάσει τίποτα. -
8:28 - 8:30Δεν είναι σαν την απώλεια ενός οργάνου.
-
8:30 - 8:33Είναι σαν αυτήν που νιώθεις
όταν χάνεται το όνειρο -
8:33 - 8:35σαν ξυπνάς το πρωί».
-
8:36 - 8:40Κάθε χρόνο, εκατοντάδες άνθρωποι
υιοθετημένοι από την Νότια Κορέα -
8:40 - 8:42αναζητούν τις βιολογικές τους οικογένειες.
-
8:42 - 8:46Σύμφωνα με τα πρακτορεία της Κορέας,
λιγότεροι από το 15% τα καταφέρνουν. -
8:48 - 8:52Πέρυσι, βρήκα την οικογένειά μου
μέσα σε μόλις τρεις μήνες. -
8:53 - 8:57Ανέβασα μια φωτογραφία του τατουάζ μου
στα κοινωνικά δίκτυα, -
8:57 - 9:00την οποία δημοσίευσαν
πολλοί άλλοι Κορεάτες. -
9:01 - 9:04Ένας φίλος του αδελφού μου
είδε τη φωτογραφία -
9:04 - 9:07και κατάλαβε αμέσως τι σήμαινε το τατουάζ.
-
9:08 - 9:12Όταν ο πατέρας μου αποφάσισε
να μας στείλει στην Πρόνοια, -
9:12 - 9:17ανησυχούσε πως θα μας χώριζαν
ή θα μας υιοθετούσαν στο εξωτερικό. -
9:18 - 9:22Έτσι, πήρε την ασυνήθιστη απόφαση
να κάνει ένα μεγάλο τατουάζ -
9:22 - 9:24στο χέρι του καθενός μας
-
9:24 - 9:26και στο δικό του,
-
9:27 - 9:30έτσι ώστε να μπορέσουμε
να βρούμε ο ένας τον άλλον κάποτε. -
9:31 - 9:33Και προσπάθησε να βρει εμένα.
-
9:34 - 9:35Και είχε δίκιο.
-
9:36 - 9:41Το τατουάζ με οδήγησε τελικά
στο να βρω τη χαμένη μου οικογένεια. -
9:43 - 9:47Δυστυχώς, πέθανε εννέα χρόνια
πριν δει την επανένωση των παιδιών του. -
9:48 - 9:53Αλλά πέρυσι, ταξίδεψα στην Κορέα
για να συναντήσω τους δύο αδελφούς μου, -
9:53 - 9:55τη θεία και τον θείο μου
-
9:55 - 9:57και έμαθα πολλά καινούρια πράγματα
για τον εαυτό μου, -
9:57 - 9:59συμπεριλαμβανομένης
της ημερομηνίας που γεννήθηκα. -
9:59 - 10:02Για την ακρίβεια,
είμαι επτά μήνες μεγαλύτερη. -
10:02 - 10:04(Γέλια)
-
10:04 - 10:07Στη μεσήλικη γυναίκα που βλέπετε,
δεν άρεσε το γεγονός ότι είναι μεγαλύτερη. -
10:07 - 10:09(Γέλια)
-
10:09 - 10:13Εξηγεί όμως γιατί ήμουν πιο ταλαντούχα
από τα άλλα παιδιά της τάξης μου. -
10:13 - 10:15(Γέλια)
-
10:18 - 10:20Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα που έμαθα
-
10:21 - 10:24ήταν ότι στην Κορέα είχα
μια οικογένεια που με αγαπούσε, -
10:24 - 10:27που με θυμόταν ως μωρό
-
10:28 - 10:30και δεν με ξέχασε ποτέ.
-
10:31 - 10:34Δεν με είχαν εγκαταλείψει,
όπως έλεγαν τα αρχεία υιοθεσίας μου. -
10:36 - 10:38Με ήθελαν.
-
10:40 - 10:42Είναι καιρός να αλλάξουμε τον τρόπο
που βλέπουμε την υιοθεσία. -
10:43 - 10:46Ένα υγιές οικοσύστημα υιοθεσιών
είναι αυτό όπου τα παιδιά, -
10:47 - 10:50οι θετές οικογένειες
και οι βιολογικές οικογένειες -
10:51 - 10:53έχουν τις δικές τους μοναδικές ιστορίες.
-
10:53 - 10:57Όταν βάλουμε αυτά τα αφηγήματα
το ένα δίπλα στο άλλο, -
10:57 - 11:00δημιουργείται καλύτερη ενσυναίσθηση
και τακτικές για τις ζωές -
11:00 - 11:02που επηρεάζονται απ' την υιοθεσία.
-
11:02 - 11:05Ακούστε δύο πράγματα
που μπορούν να κάνουν οι ενήλικες -
11:05 - 11:08για να προστατέψουν τις ιστορίες
των υιοθετημένων παιδιών καλύτερα. -
11:09 - 11:13Πρώτον, δώστε στα παιδιά ασφαλή χώρο
για να εκφράσουν τα συναισθήματά τους -
11:13 - 11:16και τα θετικά και τα αρνητικά.
-
11:18 - 11:20Φράσεις του τύπου, «Πες μου κι άλλα»,
-
11:21 - 11:22«Τι είναι αυτό που επιθυμείς;»
-
11:22 - 11:25και, «Είναι φυσιολογικό αυτό που νιώθεις»,
-
11:25 - 11:30είναι τρόποι με τους οποίους οι γονείς
δίνουν συναισθηματικό οξυγόνο στα παιδιά. -
11:31 - 11:35Δεύτερον, δώστε βάση
στην ιστορία υιοθεσίας του παιδιού. -
11:36 - 11:39Τα παιδιά μπορεί να εκφράσουν
συναισθήματα που ίσως πληγώσουν -
11:39 - 11:42ή ανησυχήσουν τον θετό γονέα.
-
11:42 - 11:46Ως γονέας, προσπαθήστε να αντιμετωπίσετε
και να συγκρατήσετε τους φόβους σας -
11:46 - 11:48μακριά από το παιδί.
-
11:48 - 11:52Πάντα να θεωρείτε την ιστορία του παιδιού
βάσιμη και σημαντική. -
11:54 - 11:57Είναι φυσικό να θέλετε
να προστατέψετε τα παιδιά -
11:57 - 11:59έτσι ώστε να μην νιώσουν πόνο.
-
12:00 - 12:05Το τατουάζ μου, όμως, είναι η απόδειξη
ότι κάθε υιοθεσία αρχίζει με απώλεια -
12:05 - 12:08και κάθε παιδί επηρεάζεται διαφορετικά.
-
12:09 - 12:13Τα υιοθετημένα παιδιά
μπορούμε να ζήσουμε μια γεμάτη ζωή, -
12:13 - 12:18αποδεχόμενοι και χτίζοντας
πάνω σ' αυτά που μας έδωσε η μοίρα. -
12:18 - 12:21Και αν ακούσετε το αφήγημά μας
με ενσυναίσθηση, -
12:21 - 12:23θα ακούσετε και άλλα πράγματα όπως:
-
12:25 - 12:27παιδική περιέργειά,
-
12:27 - 12:28χάρη,
-
12:29 - 12:30ανθεκτικότητα,
-
12:30 - 12:32κουράγιο,
-
12:33 - 12:34αγάπη
-
12:35 - 12:38και ναι, ακόμα και ευγνωμοσύνη.
-
12:38 - 12:40Σας ευχαριστώ.
-
12:40 - 12:43(Χειροκρότημα)
- Title:
- Η δική μου ιστορία αγάπης και απώλειας ως διαφυλετικά υιοθετημένου παιδιού
- Speaker:
- Σάρα Τζόουνς
- Description:
-
Ένα μυστηριώδες τατουάζ στο χέρι ήταν το μόνο που συνέδεε τη Σάρα Τζόουνς, η οποία υιοθετήθηκε ως παιδί από λευκούς γονείς, με τις ρίζες της στη Νότια Κορέα. Η αναζήτηση της βιολογικής της οικογένειας τη δίδαξε ότι οι ιστορίες διαφυλετικής υιοθεσίας συχνά διαμορφώνουν νέες ζωές στο εξωτερικό ως δώρα της τύχης που απαιτούν ατελείωτη ευγνωμοσύνη, κρύβοντας έτσι μια πραγματικότητα πολύ πιο πολύπλοκη. Μέσα από τα δικά της βιώματα απώλειάς και ανακάλυψης, η Τζόουνς καθοδηγεί τους θετούς γονείς στην προσπάθειά τους να προστατέψουν τα μοναδικά, προσωπικά και πολιτιστικά αφηγήματα των παιδιών τους.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Miriela Patrikiadou accepted Greek subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Miriela Patrikiadou edited Greek subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ ΧΡΑ edited Greek subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ ΧΡΑ edited Greek subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ ΧΡΑ edited Greek subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ ΧΡΑ edited Greek subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee |