David Blaine: Jak jsem zadržel dech na 17 minut
-
0:00 - 0:03Jako iluzionista se snažím vytvářet scény,
-
0:03 - 0:06které lidi zaujmou a donutí k zamyšlení.
-
0:06 - 0:08Taky zkouším sám sebe hecovat,
-
0:08 - 0:12abych dělal věci, o kterých doktoři říkají, že jsou nemožné.
-
0:12 - 0:17Byl jsem zaživa pořhben v rakvi v New Yorku,
-
0:17 - 0:20pohřben zaživa v rakvi v dubnu 1999
-
0:20 - 0:22na týden.
-
0:22 - 0:26Neměl jsem tam nic jiného než vodu.
-
0:26 - 0:29A nakonec mě to začalo tak bavit,
-
0:29 - 0:31že jsem se rozhodl začít se zabývat
-
0:31 - 0:33dalšími podobnými kousky.
-
0:33 - 0:36Příští byl nechat se zamrazit do kostky ledu
-
0:36 - 0:39na tři dny a tři noci v New Yorku.
-
0:39 - 0:44To se ukázalo jako mnohem těžší, než jsem si myslel.
-
0:44 - 0:47Další bylo stání na třicetimetrovém sloupu
-
0:47 - 0:4936 hodin.
-
0:49 - 0:51Už jsem začínal mít tak silné halucinace,
-
0:51 - 0:56že mi domy za mnou začaly připadat jako velké zvířecí hlavy.
-
0:56 - 0:58Takže pak jsem jel do Londýna.
-
0:58 - 1:02V Londýně jsem strávil 44 dnů ve skleněné krychli
-
1:02 - 1:04jenom o vodě.
-
1:04 - 1:07Byla to pro mě jedna z nejtěžších věcí, kterou jsem kdy udělal,
-
1:07 - 1:11ale taky jedna z nejhezčích.
-
1:11 - 1:14Bylo tam tolik skeptiků, hlavně londýnští novináři,
-
1:14 - 1:17že kolem mě začali lítat s cheesburgerama
-
1:17 - 1:20v helikoptérách, aby mě pokoušeli.
-
1:20 - 1:21(smích)
-
1:21 - 1:24Takže mi tenhle pokus připadal jako opravdu potvrzený,
-
1:24 - 1:26když New England Journal of Medicine
-
1:26 - 1:30použil moje výsledky pro vědecké účely.
-
1:30 - 1:34Moje další snaha byla zjistit, jak dlouho vydržím nedýchat,
-
1:34 - 1:36jakože jak dlouho bych přežil úplně beze všeho,
-
1:36 - 1:38i bez vzduchu.
-
1:38 - 1:40Nenapadlo mě, že by se z toho mohl stát
-
1:40 - 1:42můj nejúžasnější životní zážitek.
-
1:45 - 1:47Jako mladý kouzelník
-
1:47 - 1:51jsem byl posedlý Houdinim a jeho kousky pod vodou.
-
1:51 - 1:54Takže jsem už hodně brzo začal soutěžit s ostatními dětmi
-
1:54 - 1:56a zjišťovat, jak dlouho vydržím pod vodou,
-
1:56 - 1:58zatímco ostatní se vynořovali, aby se nadechli
-
1:58 - 2:01třeba klidně pětkrát, já jsem byl pořád dole na jedno nadechnutí.
-
2:01 - 2:03Když jsem byl teenager,
-
2:03 - 2:06dokázal jsem zadržet dech na 3 minuty a 30 sekund.
-
2:06 - 2:12Později jsem zjistil, že to byl Houdiniho osobní rekord.
-
2:12 - 2:15V roce 1987 jsem slyšel historku
-
2:15 - 2:18o chlapci, který se propadl do zamrzlé řeky
-
2:18 - 2:20a zůstal uvězněný pod ledem.
-
2:20 - 2:26Byl tam 45 minut bez dýchání.
-
2:26 - 2:28Když dorazili záchranáři,
-
2:28 - 2:31podařilo se jim ho resuscitovat aniž by měl poškozený mozek.
-
2:31 - 2:36Jeho tělesná teplota spadla na 25 stupňů.
-
2:36 - 2:39Jako iluzionista si myslím, že možné je všechno.
-
2:39 - 2:41A že když se něco povede jednomu,
-
2:41 - 2:44musí se to povést i dalším.
-
2:44 - 2:47Začal jsem přemýšlet - když mohl přežít bez dýchání
-
2:47 - 2:49tak dlouho ten kluk,
-
2:49 - 2:51musí existovat způsob, jak to dokážu i já.
-
2:51 - 2:54Tak jsem se sešel se špičkovým neurochirurgem.
-
2:54 - 2:56A zeptal jsem se ho, jak dlouho je možné
-
2:56 - 2:59nedýchat, jak dlouho bych vydržel bez vzduchu?
-
2:59 - 3:02A on mi řekl, že cokoliv nad šest minut
-
3:02 - 3:04znamená vážné riziko
-
3:04 - 3:08poškození mozku v důsledku hypoxie.
-
3:08 - 3:11Takže tohle jsem si v podstatě vzal jako výzvu.
-
3:11 - 3:12(smích)
-
3:12 - 3:17Při prvním pokusu jsem si řekl, že zkusím něco podobného,
-
3:17 - 3:21tak jsem si vyrobil velké akvárko
-
3:21 - 3:24a naplnil ho ledem a ledovou vodou.
-
3:24 - 3:27Stoupl jsem si dovnitř
-
3:27 - 3:30a doufal že mi začne klesat tělesná teplota.
-
3:30 - 3:33A třásl jsem se. Při prvním pokusu zadržet dech
-
3:33 - 3:35jsem nevydržel ani minutu.
-
3:35 - 3:38Takže jsem si řekl, že takhle to asi nepůjde.
-
3:38 - 3:42Tak jsem zašel promluvit s kamarádem doktorem
-
3:42 - 3:48a zeptal se ho jak na to ?
-
3:48 - 3:51"Chtěl bych opravdu na dlouho zadržet dech. Jak to mám udělat?"
-
3:51 - 3:54A on řekl: "Davide, jsi iluzionista,
-
3:54 - 3:57tak ukaž lidem jen iluzi toho že nedýcháš, bude to mnohem jednodušší."
-
3:57 - 4:01(smích)
-
4:01 - 4:03Přišel s takovým nápadem
-
4:03 - 4:05vyrobit dýchací přístroj
-
4:05 - 4:07s čističkou CO2,
-
4:07 - 4:12byla to v podstatě hadice z Mountfieldu
-
4:12 - 4:15na konci s balónkem přilepeným lepenkou.
-
4:15 - 4:18Myslel si, že si jí nacpu do krku
-
4:18 - 4:22a nějak budu schopen cirkulovat vzduch a dýchat
-
4:22 - 4:24zkrz tuhle věc v sobě.
-
4:24 - 4:28Je to trochu silná káva,
-
4:28 - 4:31ale tohle je ten pokus.
-
4:37 - 4:39Čili to evidentně nezafungovalo.
-
4:39 - 4:43(smích)
-
4:43 - 4:45Pak jsem začal přemýšlet nad
-
4:45 - 4:47dýcháním tekutin.
-
4:47 - 4:50Existuje kapalina zvaná perflubron.
-
4:50 - 4:52Obsahuje tolik kyslíku,
-
4:52 - 4:54že by se teoreticky dala dýchat.
-
4:54 - 4:57Tak jsem si jí sehnal,
-
4:57 - 5:00naplnil s ní umyvadlo, strčil do něj hlavu
-
5:00 - 5:02a zkusil jí vdechnout,
-
5:02 - 5:04což bylo opravdu nemožné.
-
5:04 - 5:07Je to něco jako zkoušet dýchat, jak říkají doktoři,
-
5:07 - 5:09se slonem na prsou.
-
5:09 - 5:11Takže tenhle nápad jsem opustil.
-
5:11 - 5:13Potom jsem začal přemýšlet
-
5:13 - 5:18nad možností připojit si nějaký bypass na srdce a plíce,
-
5:18 - 5:21nechat si voperovat nějakou hadičku do tepny
-
5:21 - 5:25a pak vypadat že nedýchám, zatímco by mi okysličovali krev?
-
5:25 - 5:29Což byl zjevně další z nesmyslných nápadů
-
5:29 - 5:34Nakonec jsem začal přemýšlet o tom nejšílenějším nápadu ze všech:
-
5:34 - 5:36Udělat to doopravdy.
-
5:36 - 5:37(smích)
-
5:37 - 5:40Opravdu zkusit zadržet dech na dobu,
-
5:40 - 5:45za kterou už vás doktoři považují za mrtvého.
-
5:45 - 5:48Tak jsem začal zkoumat
-
5:48 - 5:50lovce perel.
-
5:50 - 5:53Ti se totiž potápějí na čtyři minuty na jedno nadechnutí.
-
5:53 - 5:55A při tomhle zkoumání lovců perel jsem objevil svět
-
5:55 - 5:57freedivingu.
-
5:57 - 6:02Byla to asi ta nejúžasnější věc na kterou jsem kdy narazil.
-
6:02 - 6:05Freediving má spoustu nejrůznějších disciplín.
-
6:05 - 6:08Například hloubkové potápění, kde se lidi snaží dostat do co největší hloubky.
-
6:08 - 6:10Nebo statická apnoe.
-
6:10 - 6:13Při té je cílem na co nejdéle zadržet dech
-
6:13 - 6:15a zůstat bez hnutí na jednom místě.
-
6:15 - 6:17Tu jsem začal studovat.
-
6:17 - 6:20První věc, kterou jsem se naučil je, že když zadržujete dech,
-
6:20 - 6:23nesmíte se vůbec hýbat - to je plýtvání energií.
-
6:23 - 6:25Spotřebovává to kyslík
-
6:25 - 6:29a zvyšuje množství CO2 v krvi. Takže jsem se naučil nikdy se nehýbat.
-
6:29 - 6:32A naučil jsem se zpomalit si puls srdce.
-
6:32 - 6:34Musel jsem zůstat úplně nehybný, prostě se uvolnit,
-
6:34 - 6:36myslet si, že jsem mimo své tělo
-
6:36 - 6:38a umět to ovládnout.
-
6:38 - 6:40Pak jsem se naučil jak se pročistit.
-
6:40 - 6:42Pročištění je v podstatě zrychlené dýchání
-
6:42 - 6:45Nadechnete se a vydechnete ...
-
6:48 - 6:51Uděláte to a zatočí se vám hlava, začnou vás brnět prsty.
-
6:51 - 6:53A doopravdy zbavujete své tělo CO2.
-
6:53 - 6:57Takže když pak zadržíte dech, jde to nesrovnatelně líp.
-
6:57 - 7:01Pak jsem se naučil jak se opravdu zhluboka nadechnout
-
7:01 - 7:05a vydržet, uvolnit se a nevypustit ani trochu vzduchu,
-
7:05 - 7:08prostě vydržet a přestát všechnu tu bolest.
-
7:08 - 7:11Každé ráno po několik měsíců
-
7:11 - 7:13jsem jako první věc hned jak jsem vstal
-
7:13 - 7:16začal zadržovat dech,
-
7:16 - 7:18z 52 minut
-
7:18 - 7:21jsem 44 minut nedýchal.
-
7:21 - 7:23V zásadě to znamená, že jsem se napřed pročistil,
-
7:23 - 7:25asi minutu jsem dýchal opravdu prudce
-
7:25 - 7:28a hned potom jsem zadržel dech na pět a půl minuty.
-
7:28 - 7:30Pak jsem zase minutu dýchal,
-
7:30 - 7:32co nejvíc to šlo,
-
7:32 - 7:35a pak jsem zase hned nedýchal dalších pět a půl minuty.
-
7:35 - 7:38A takhle jsem to opakoval osmkrát za sebou.
-
7:38 - 7:42Takže z 52 minut dýcháte jen osm.
-
7:42 - 7:45Po tomhle jste totálně vyřízení, máte zavařený mozek.
-
7:45 - 7:47Cítíte se jako v tranzu.
-
7:47 - 7:49A máte ty hrozné bolesti hlavy.
-
7:49 - 7:53Při těchhle příležitostech nebývám nejlepší společník.
-
7:53 - 7:55Začal jsem se zajímat o držitele světového rekordu.
-
7:55 - 7:57Jmenuje se Tom Sietas.
-
7:57 - 8:01A je na zadržování dechu perfektně stavěný.
-
8:01 - 8:05Měří 195 centimetrů a váží 73 kilo.
-
8:05 - 8:07A celková kapacita jeho plic je
-
8:07 - 8:10oproti průměrnému člověku dvojnásobná.
-
8:10 - 8:13Já mám 185 a jsem tlustej.
-
8:13 - 8:15Řekněme, že mám spíš těžký kosti
-
8:15 - 8:17(smích)
-
8:17 - 8:21Musel jsem za tři měsíce shodit 23 kilo.
-
8:21 - 8:23Takže cokoliv jsem si dal do těla
-
8:23 - 8:25jsem bral jako lék.
-
8:25 - 8:30Každý kousek jídla jsem pečlivě vybíral podle přesné nutriční hodnoty.
-
8:30 - 8:32Jedl jsem jen malé odměřené porce
-
8:32 - 8:34v průběhu celého dne.
-
8:34 - 8:37A začal jsem své tělo opravdu přizpůsobovat.
-
8:37 - 8:43(smích) [nápis: skutečné výsledky se mohou lišit]
-
8:43 - 8:46Čím víc jsem hubnul, tím déle jsem vydržel nedýchat.
-
8:46 - 8:50A jak jsem dobře jedl a tvrdě trénoval,
-
8:50 - 8:53můj klidový puls se snížil na 38 tepů za minutu.
-
8:53 - 8:57Což je míň, než mají atleti na olympiádě.
-
8:57 - 8:59Za čtyři měsíce tréninku jsem dokázal zadržet dech
-
8:59 - 9:02na víc než sedm minut.
-
9:02 - 9:05Snažil jsem se zkoušet zadržovat dech všude.
-
9:05 - 9:07Zkoušel jsem to v těch nejextrémějších situacích,
-
9:07 - 9:10abych zjistil, jestli si zvládnu zpomalit puls
-
9:10 - 9:12i ve stresu.
-
9:12 - 9:15(smích)
-
9:15 - 9:18Rozhodl jsem se, že světový rekord překonám
-
9:18 - 9:20naživo v televizi v hlavním vysílacím čase.
-
9:20 - 9:24Držitelem světového rekordu osm minut a 58 sekund
-
9:24 - 9:27byl Tom Sietas, ten s velrybíma plícema o kterém jsem vám říkal.
-
9:27 - 9:29(smích)
-
9:29 - 9:32Říkal jsem si že bych dal do Lincoln Center nádrž z vodou
-
9:32 - 9:36a když bych tam zůstal týden bez jídla,
-
9:36 - 9:38zvykl bych si na to prostředí
-
9:38 - 9:40a zpomalil svůj metabolismus,
-
9:40 - 9:42a tím bych si jistě zlepšil čas,
-
9:42 - 9:44po který dokážu zadržet dech.
-
9:44 - 9:47To jsem se ale hodně spletl.
-
9:47 - 9:51Vlezl jsem do té koule týden před plánovaným termínem natáčení.
-
9:51 - 9:55A vypadalo to, že všechno jede podle plánu.
-
9:55 - 9:59Dva dny před mým velkým pokusem o překonání rekordu
-
9:59 - 10:01producenti mého pořadu zjistili,
-
10:01 - 10:04že jen tak koukat na někoho
-
10:04 - 10:06jak zadržuje dech a skoro se při tom utopí
-
10:06 - 10:09je na televizi moc velká nuda.
-
10:09 - 10:11(smích)
-
10:11 - 10:13Takže jsem musel přidat pouta,
-
10:13 - 10:16ze kterých jsem se měl dostat, zatímco budu zadržovat dech.
-
10:16 - 10:19To byla zásadní chyba.
-
10:19 - 10:23Tím pohybem jsem plýtval kyslíkem.
-
10:23 - 10:25A za sedm minut jsem dostal
-
10:25 - 10:29hrozné křeče.
-
10:29 - 10:34Kolem 7:08 jsem začal omdlévat.
-
10:34 - 10:37A v polovině osmé minuty
-
10:37 - 10:41mě museli vytáhnout a vzkřísit.
-
10:45 - 10:47Selhal jsem na všech úrovních.
-
10:47 - 10:49(smích)
-
10:49 - 10:52Takže přirozeně, jediná možnost, jak se dostat z krize,
-
10:52 - 10:54která mě napadla,
-
10:54 - 10:58byla vystoupit ve světoznámé show Oprah Winfrey.
-
10:58 - 11:01(smích)
-
11:01 - 11:03Zavolal jsem Oprah a řekl, že tentokrát mířím výš -
-
11:03 - 11:07chtěl bych zadržet dech déle než jakýkoliv jiný člověk přede mnou.
-
11:07 - 11:10To už byl jiný rekord - statická apnoe
-
11:10 - 11:12s čistým kyslíkem, ve které je v Guinnessově knize
-
11:12 - 11:16zapsán světový rekord 13 minut.
-
11:16 - 11:19V podstatě napřed dýcháte čistý kyslík,
-
11:19 - 11:21okysličíte si tělo, zbavíte se CO2
-
11:21 - 11:25a tím pádem můžete vydržet mnohem déle.
-
11:25 - 11:28Zjistil jsem, že můj opravdový konkurent
-
11:28 - 11:30je bobr.
-
11:30 - 11:37(smích)
-
11:37 - 11:39V lednu '08
-
11:39 - 11:42mi Oprah dala čtyři měsíce na přípravy a trénink.
-
11:42 - 11:45Tak jsem spal každou noc v hypoxickém stanu.
-
11:45 - 11:47Hypoxický stan simuluje
-
11:47 - 11:50výšku téměř 4600 km.
-
11:50 - 11:52Čili něco jako základní tábor na Everestu.
-
11:52 - 11:55Funguje to tak, že se vám začne v krvi
-
11:55 - 11:58zvyšovat množství červených krvinek,
-
11:58 - 12:01což zvyšuje schopnost vázání kyslíku.
-
12:01 - 12:05Každé ráno když vylézáte z toho stanu
-
12:05 - 12:08máte totálně vygumovaný mozek.
-
12:08 - 12:12Při mém první pokusu s kyslíkem jsem vydržel 15 minut.
-
12:12 - 12:15To byl docela slušný úspěch.
-
12:15 - 12:17Neurochirurg už mě z té vody vytáhl,
-
12:17 - 12:19protože z jeho pohledu jste po 15 minutách
-
12:19 - 12:22vyřízení, máte už umrtvený mozek.
-
12:22 - 12:25Tak mě vytáhl a já jsem byl v pohodě.
-
12:25 - 12:30Byl u toho ještě někdo, kdo z toho rozhodně nadšený nebyl.
-
12:30 - 12:34Byla to moje bývalá přítelkyně. Zatímco já jsem pod vodou
-
12:34 - 12:36poprvé překonával rekord, procházela mi v telefonu
-
12:36 - 12:38všechny SMSky.
-
12:38 - 12:41(smích)
-
12:41 - 12:43Můj brácha má její fotku. Je to opravdu ...
-
12:43 - 12:48(smích)
-
12:48 - 12:51Potom jsem veřejně vyhlásil, že se chystám
-
12:51 - 12:53překonat Sietasův rekord.
-
12:53 - 12:55No a on jako odpověď šel
-
12:55 - 12:58do TV show Regis and Kelly
-
12:58 - 13:00a překonal svůj starý rekord.
-
13:00 - 13:04Pak vystoupil jeho největší soupeř a jeho rekord ještě překonal.
-
13:04 - 13:06Takže najednou ten rekord posunul
-
13:06 - 13:09na 16 minut a 32 sekund.
-
13:09 - 13:12To bylo o tři minuty víc, než na co jsem se připravoval.
-
13:12 - 13:15Chápete, bylo to víc než ten rekord.
-
13:15 - 13:19Teď jsem chtěl, aby to zdokumentovali Science Times.
-
13:19 - 13:21Chtěl jsem, aby o tom napsali článek.
-
13:21 - 13:25Tak jsem udělal to, co by
-
13:25 - 13:28udělal každý, kdo to opravdu chce ve vědě někam dotáhnout.
-
13:28 - 13:31Šel jsem do kanceláře New York Times
-
13:31 - 13:33a začal tam všem ukazovat kouzla s kartama.
-
13:33 - 13:37(smích)
-
13:37 - 13:40Nevím, jestli to byly kouzla anebo rituály z Kajmanských ostrovů,
-
13:40 - 13:42ale přiletěl John Tierney
-
13:42 - 13:45a napsal seriózní článek o zadržování dechu.
-
13:45 - 13:47Samozřejmě když už tam byl, snažl jsem se na něj machrovat.
-
13:47 - 13:50Potopil jsem se skoro do 50 metrů,
-
13:50 - 13:54něco jako výška šestnáctipatrového domu,
-
13:54 - 13:57a při vynořování jsem pod vodou omdlel,
-
13:57 - 13:59což je opravdu nebezpečné - je to nejlepší způsob jak se utopit.
-
13:59 - 14:01Naštěstí mě Kirk viděl,
-
14:01 - 14:03připlaval ke mně a vytáhl mě ven.
-
14:03 - 14:06Tak jsem se do toho pustil pořádně.
-
14:06 - 14:09Trénoval jsem co nejdelší zadržování dechu,
-
14:09 - 14:11abych se co nejlíp připravil.
-
14:11 - 14:14Ale na to živé vystoupení na Oprah
-
14:14 - 14:16se připravit prostě nedalo.
-
14:16 - 14:20Když jsem trénoval, vznášel jsem se na hladině bazénu obličejem dolů.
-
14:20 - 14:24Ale v televizi chtěli, abych byl vestoje,
-
14:24 - 14:27aby mi bylo vidět do tváře.
-
14:27 - 14:29Další problém byl
-
14:29 - 14:31s oblekem - tak mě nadnášel,
-
14:31 - 14:34že mi museli přivázat nohy abych nevyplaval.
-
14:34 - 14:38Navíc jsem si musel ty popruhy nohama držet,
-
14:38 - 14:41což byl opravdu problém.
-
14:41 - 14:43Hrozně mě to znervózňovalo,
-
14:43 - 14:45takže se mi zrychloval puls.
-
14:45 - 14:47A ještě mi udělali něco, na co
-
14:47 - 14:50jsem nebyl zvyklý - dali tam přístroj na měření pulsu.
-
14:50 - 14:53Hned vedle té koule.
-
14:53 - 14:56Při každém úderu srdce jsem slyšel píp-píp-píp-píp,
-
14:56 - 14:58chápete, fakt dost nahlas.
-
14:58 - 15:00To mě znervózňovalo ještě víc.
-
15:00 - 15:03Takže mi vůbec nijak nešlo snížit si puls.
-
15:03 - 15:06Normálně bych
-
15:06 - 15:09začal na 38 tepech za minutu,
-
15:09 - 15:12a jak bych zadržoval dech, postupně bych se dostal na 12 tepů,
-
15:12 - 15:14což je celkem neobvyklé.
-
15:14 - 15:18(smích)
-
15:20 - 15:24Tentokrát jsem začal na 120 tepech,
-
15:24 - 15:26a za celou dobu vůbec nezpomalil.
-
15:26 - 15:29Prvních pět minut pod vodou jsem strávil
-
15:29 - 15:32zoufalou snahou o zpomalení pulsu.
-
15:32 - 15:34Prostě jsem tam seděl, a říkal jsem si, "Musím ten tep zpomalit.
-
15:34 - 15:36Nezvládnu to. Nezvládnu to."
-
15:36 - 15:38A byl jsem ještě víc nervózní.
-
15:38 - 15:40A puls mi pořád stoupal a stoupal,
-
15:40 - 15:42až někam na 150 tepů.
-
15:45 - 15:48V podstatě to bylo to samé, co způsobilo můj neúspěch v Lincoln Center.
-
15:48 - 15:51Plýtvání kyslíkem.
-
15:51 - 15:53Když jsem se dostal do půlky, na osm minut,
-
15:53 - 15:56byl jsem si 100% jistý,
-
15:56 - 15:58že se mi to nepovede.
-
15:58 - 16:00Prostě jsem to nemohl zvládnout.
-
16:00 - 16:04Tak jsem si říkal, Oprah vyhradila hodinu
-
16:04 - 16:07na mé zadržování dechu, a když vylezu brzo,
-
16:07 - 16:10tak celá ta show bude o mojí depresi.
-
16:10 - 16:12(smích)
-
16:12 - 16:14Tak mě napadlo, že lepši bude prostě vydržet
-
16:14 - 16:16a zůstat tam dokud neomdlím,
-
16:16 - 16:19aspoň mě můžou vytáhnout, zachraňovat, a tak dál.
-
16:19 - 16:23(smích)
-
16:23 - 16:25Tak jsem vydržel 10 minut. Na 10 minutách
-
16:25 - 16:28vás začnou dost silně brnět
-
16:28 - 16:30prsty na rukou i na nohou.
-
16:30 - 16:32Věděl jsem, že to je odliv krve,
-
16:32 - 16:34při němž vám krev odtéká z končetin,
-
16:34 - 16:37aby mohla dodávat kyslík životně důležitým orgánům.
-
16:40 - 16:4211. minutu jsem začal cítit
-
16:42 - 16:44pulzování v nohou,
-
16:44 - 16:48a hodně divný pocit na rtech.
-
16:48 - 16:52Ve 12 minutě mi začalo zvonit v uších
-
16:52 - 16:55a zdřevěněla mi ruka.
-
16:55 - 16:58Jelikož jsem hypochondr, pamatuju si, že zdřevěnělá ruka znamená infarkt.
-
16:58 - 17:01Takže jsem začal být opravdu paranoidní.
-
17:01 - 17:0413. minutu jsem, možná kvůli své hypochondrii,
-
17:04 - 17:09začal cítit bolest na prsou.
-
17:09 - 17:11Byla to hrůza.
-
17:11 - 17:13Na 14 minutách
-
17:13 - 17:15jsem začal mít silné stahy,
-
17:15 - 17:17jako tu potřebu začít dýchat.
-
17:17 - 17:25(smích)
-
17:25 - 17:2715. minutu začalo mé srdce
-
17:27 - 17:30trpět silným nedostatkem kyslíku.
-
17:30 - 17:33A přišla ischemie (nedokrevnost) srdce.
-
17:33 - 17:35Tep mi začal lítat ze 120 na 50,
-
17:35 - 17:41na 150, na 40, na 20 a zpátky na 150.
-
17:41 - 17:43Srdce přeskakovalo tepy.
-
17:43 - 17:45Přestávalo a zase začínalo bít. A já jsem to všechno cítil.
-
17:45 - 17:48A věděl jsem jistě, že budu mít infarkt.
-
17:48 - 17:51Takže jsem v 16. minutě vyndal nohu,
-
17:51 - 17:54protože jsem věděl, že když vylezu,
-
17:54 - 17:56když budu mít infarkt, tak budou muset
-
17:56 - 17:58ke mě skočit a vymotat mi nohy,
-
17:58 - 18:00než mě vytáhnou. Takže jsem byl dost nervózní.
-
18:00 - 18:03Vyndal jsem obě nohy a začal plavat k hladině.
-
18:03 - 18:05Hlavu jsem ale nevyndal.
-
18:05 - 18:07Jen jsem tam tak plaval a čekal,
-
18:07 - 18:09až se mi zastaví srdce.
-
18:09 - 18:11Měli tam doktory, kteří museli být zticha, takže
-
18:11 - 18:13tam jen tak seděli a čekali.
-
18:13 - 18:15A pak najednou jsem uslyšel řev.
-
18:15 - 18:17A říkal jsem si, to bude něco divného,
-
18:17 - 18:20asi jsem umřel nebo tak něco.
-
18:20 - 18:24A pak mi došlo že jsem překonal 16:32.
-
18:24 - 18:27Takže s tou energií všech kdo tam byli
-
18:27 - 18:29jsem se rozhodl ještě vydržet.
-
18:29 - 18:31A dostal jsem se na 17 minut a 4 sekundy.
-
18:31 - 18:41(potlesk)
-
18:41 - 18:43A jakoby to nestačilo, hned potom jsem
-
18:43 - 18:45šel do Quest Labs
-
18:45 - 18:47a nechal si vzít všechny možné vzorky krve,
-
18:47 - 18:50udělali mi nejrůznější vyšetření a zjistili všechny moje hodnoty,
-
18:50 - 18:52aby to mohli doktoři znova použít.
-
18:52 - 18:54Taky jsem nechtěl, aby to někdo zpochybňoval.
-
18:54 - 18:56Překonal jsem světový rekord a chtěl jsem
-
18:56 - 18:58se ujistit, že je to legitimní.
-
18:58 - 19:01Tak jsem druhý den vyrazil do New Yorku,
-
19:01 - 19:04a jak tak vycházím z Apple store, přijde ke mě kluk,
-
19:04 - 19:06a povídá mi "Hele člověče!"
-
19:06 - 19:08A já: "No?"
-
19:08 - 19:11Kluk říká: "Jestli si fakt zadržel dech na tak dlouho,
-
19:11 - 19:13jaktože si vylez z vody suchej?"
-
19:13 - 19:15A já: "Cože?"
-
19:15 - 19:17(smích)
-
19:17 - 19:19No, takhle vypadá můj život. Takže ...
-
19:19 - 19:24(smích)
-
19:24 - 19:26Jako iluzionista se snažím ukazovat lidem věci,
-
19:26 - 19:28které se zdají nemožné.
-
19:28 - 19:31A myslím, že taková kouzla, ať už zadržuju dech
-
19:31 - 19:33anebo míchám balíček karet,
-
19:33 - 19:35jsou celkem jednoduchá.
-
19:35 - 19:39Je to cvičení, trénink, a je to --
-
19:39 - 19:43Je to cvičení, trénink a experimentování,
-
19:43 - 19:46při kterém se snažíte přestát všechny útrapy, aby se to co nejlíp povedlo.
-
19:46 - 19:50A to je to, co já považuju za magii, takže vám děkuju.
-
19:50 - 19:58(potlesk)
- Title:
- David Blaine: Jak jsem zadržel dech na 17 minut
- Speaker:
- David Blaine
- Description:
-
V této hodně osobní prezentaci z TEDMED kaskadér a iluzionista David Blaine popisuje, jak těžké bylo vydržet nedýchat pod vodou 17 minut (jen o minutu méně než celé tohle video !) a vytvořit tak světový rekord, a co pro něj tento životu nebezpečný výkon znamená. Pozor: tohle doma NEZKOUŠEJTE.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:58