مواجهة النمطية | نور مشلة | TEDxPortoWomen
-
0:14 - 0:16أنت في الشارع
-
0:17 - 0:19ومررتُ بجانبك.
-
0:19 - 0:22ما فرصة أن تعرف أنني لاجئ سوري؟
-
0:25 - 0:29أول مرة قابلت فيها جارتي في بورتو
التي عشت فيها من قبل -
0:29 - 0:32تقابلنا في مصعد المبنى
-
0:32 - 0:35أمسكت الباب لها لذا قالت "أوبريجاتا"
-
0:35 - 0:38والتي تعني شكراً لك فقلت
"على الرحب والسعة." -
0:38 - 0:42عرَفَت أنني لست برتغالياً
لأنني أجبت بالإنجليزية -
0:42 - 0:46وسألتني السؤال المعتاد "من أين أتيت؟"
-
0:46 - 0:50وفي الطبيعي أحب الرد بسؤال فقلت:
-
0:50 - 0:52"كيف أبدو إليكِ؟"
-
0:53 - 0:56"إيطالي... يوناني؟"
-
0:57 - 1:01لمساعدتها قلت "أنني لست حتى من أوربا،
أنا من الشرق الأوسط." -
1:01 - 1:05قالت "الأردن، لبنان، فلسطين، تركيا."
-
1:06 - 1:09ذكرت كل البلاد حول سوريا
لكنها لم تذكر سوريا -
1:10 - 1:15وعندما قلت أنني سوري، صُدمت وقالت:
-
1:15 - 1:17"لكنك لا تشبه السوريين."
-
1:17 - 1:18(ضحك)
-
1:18 - 1:23ولا أعرف حقيقة كيف يبدو السوريون،
لذا قلت "لا، أنا سوري." -
1:24 - 1:28قبل أربع سنوات كنت في تركيا
قبل أن آتي إلى البرتغال، في أنقرة -
1:29 - 1:33ومررت بمواقف مثل مئات وآلاف
من السوريين اللاجئين الشبان -
1:34 - 1:38منها البحث عن فرصة لإكمال تعليمنا.
-
1:38 - 1:43حاولت مع كل السفارات
العربية ولا باب فُتح أمامي. -
1:43 - 1:46في أحد الأيام تلقيت مكالمة من لشبونة
-
1:46 - 1:50من منصة برنامج يُسمى المنصة
العالمية للطلاب السوريين -
1:51 - 1:55وتعرض هذه المنصة منح دراسية
عاجلة للاجئين السوريين -
1:55 - 1:58للذين فقدوا فرصتهم لإنهاء تعليمهم.
-
1:59 - 2:00إنها البرتغال!
-
2:01 - 2:07ما أعرفه عن البرتغال في ذلك الوقت
لم يكن الكثير لكن، عرفت شيئاً -
2:08 - 2:11بالتأكيد كل شخص يعرفه، كرستيانو رونالدو،
-
2:11 - 2:12(ضحك)
-
2:12 - 2:16أفضل لاعب كرة قدم في تاريخ الكرة
-
2:16 - 2:20لأنني معماري لذا أعرف من هو
السيد ألفارو سيزا فييرا. -
2:21 - 2:25أحب الأزياء لذا أعتقد أنني
أعرف سارة سامبايو. -
2:25 - 2:26لا أعلم لو يعرفه السوريون الآخرون.
-
2:26 - 2:28(ضحك)
-
2:28 - 2:32لكن هذا لم يكن كافيًا لأقول
أنني سأكون بخير أم لا. -
2:32 - 2:37ما زلت أتذكر الأسئلة داخل ذهني
عندما كنت في الطائرة -
2:37 - 2:40في طريقي للبرتغال وظللت أسأل نفسي
-
2:41 - 2:43كيف ستكون حياتي هناك؟
-
2:43 - 2:45ثقافة مختلفة،
-
2:45 - 2:48طريقة معيشة مختلفة، لغة مختلفة،
-
2:49 - 2:53ما نوع الأشخاص البرتغاليون،
كيف يتعاملون مع الأجانب. -
2:55 - 2:58وكان يوجد سؤال آخر أهم:
-
2:58 - 3:06ماذا يتوقع البرتغاليون مني؟
وأنا عربي ومسلم وسوري. -
3:06 - 3:08هذا مهم جداً هذه الأيام.
-
3:09 - 3:12لم يكن صعباً لأكتشف عندما وصلت البرتغال
-
3:12 - 3:16الشيء الأهم أنني أدركت أن
الأشخاص ودودون جداً -
3:16 - 3:17ويحبون التواصل معك.
-
3:17 - 3:21كنت محظوظاً لأعيش في سكن في إيفورا
-
3:21 - 3:24مليء بالطلاب، برتغاليين وحتى طلاب أجانب.
-
3:25 - 3:28كنا شباب نشارك الحياة معاً.
-
3:28 - 3:30وبدأت أتلقى الكثير من الأسئلة،
-
3:30 - 3:34بعضها مضحك، الآخر غريب...
-
3:35 - 3:38أتذكر عندما كنت في بينجو دوس
[متجر] لأول مرة -
3:38 - 3:42وكانت تسألني صديقتي: "ألديكم
بينجو دوس في سوريا؟ لا" -
3:42 - 3:44(ضحك)
-
3:44 - 3:46حتى إنها لم تعطني الفرصة لأجاوب نعم أم لا
-
3:47 - 3:49وعندما قلت: لا، لم تندهش
-
3:50 - 3:52لأنها تعتقد أنني أعيش في صحراء
-
3:52 - 3:56وقالت "كنت أعرف" وقلت "لدينا شيء آخر،
-
3:56 - 4:00لدينا أنواع أخرى من المتاجر."
-
4:00 - 4:02أتذكر مرة في المطبخ كنت أطبخ
-
4:03 - 4:07وقال لي صديقي "نور،
أين التوابل الخاصة بك؟" -
4:08 - 4:10وأجبت متعجباً "يجب وضع توابل؟ لماذا؟"
-
4:10 - 4:11(ضحك)
-
4:11 - 4:13"أنت مسلم!"
-
4:13 - 4:14"ماذا إذن؟"
-
4:14 - 4:19"قابلنا صديق مسلم هندي، يضيف
توابل كثيرة، يجب أن تكون كذلك!" -
4:20 - 4:25حتى طريقة ملابسي، كانوا يسألون
"هل ترتدي هذا في سوريا؟" -
4:26 - 4:30وأدركت أن الناس دائماً
ما يخلطون بين الثقافة والدين. -
4:30 - 4:34أدركت أنه ليس فقط يوجد نقص في المعلومات،
-
4:34 - 4:37يوجد نقص في المعلومات الصحيحة.
-
4:39 - 4:43لذا هنا فكرت أننا بحاجة للتحدث
عن كلمة هامة تسمى -
4:43 - 4:44"النمطية"
-
4:46 - 4:51بدلاً من البحث عن معناها في قاموس أوكسفورد
-
4:51 - 4:53سأعطي لكم بعض الأمثلة،
-
4:53 - 4:57لتفهموا أكثر عن هذا الغموض.
-
4:57 - 5:00كل المسلمين إرهابيون.
-
5:02 - 5:05الرجال أذكى من النساء.
-
5:07 - 5:10النساء المسلمات لا يقدن السيارات.
-
5:12 - 5:19كل ذوي البشرة البيضاء متعصبون.
-
5:21 - 5:26التفكير في هذه الجمل يقسمهم
لمجموعتين مختلفتين. -
5:26 - 5:30المجموعة الأولى نوع من التنميط
الذين أُخِذ من السياق. -
5:31 - 5:36مثلاً، في بعض البلدان، الرجال صحيح
أذكى من النساء لكن لماذا؟ -
5:37 - 5:42لأن النساء ليس لديهن فرصة
التعليم، لفعل شيء. -
5:44 - 5:46النوع الآخر وهمي.
-
5:47 - 5:50مثلاً، نعم، بعض المسلمين إرهابيون.
-
5:50 - 5:53لكن لديك كثير من المسلمين يعيشون حولك
-
5:53 - 5:58هنا في أوربا أو حتى خارج الاتحاد،
مندمجون في المجتمع. -
5:58 - 6:04أساتذة وأطباء ومهندسون
ويشاركون اهتماماتك. -
6:06 - 6:10أحد الكتب الممتعة لشاعر إيطالي يسمى دانتي
-
6:11 - 6:13"الكوميديا الإلهية"
-
6:14 - 6:17وهذا الكتاب ممتع جداً لأنه يُظهر لك
-
6:18 - 6:21كيف يتحدث الكاتب عن النمطية.
-
6:23 - 6:26في هذا الكتاب، ذكر أن أوربا
تشبه مركز العالم -
6:27 - 6:30وكل شيء آخر هو شيء آخر.
-
6:31 - 6:38وأيضاً ذكر كل خطط الشيطان تأتي من الشرق.
-
6:40 - 6:44وعندما تقرأ هذه الكتب، تدرك أن
-
6:45 - 6:51الكاتب لم يذهب إلى الشرق مطلقاً
ولم يقابل أي شخص من الشرق -
6:51 - 6:54وكل شيء يكتب عنه بسبب القصص
-
6:54 - 6:57التي سمعها من هنا وهناك.
-
7:00 - 7:04في إيفورا، السماع لهذه الأسئلة، كنت
في مكان حيث أحتاج لأقرر -
7:04 - 7:09إما الإجابة أو إغلاق باب
الغرفة وقول أنني لا أهتم. -
7:10 - 7:12لكن الشيء المهم هو
-
7:12 - 7:15أنني لدي نمطية عن الأوربيين كذلك
-
7:16 - 7:19وأدركت أن معظمها كانت خاطئة.
-
7:20 - 7:23تعلمت من الأوروبيين الكثير من الأشياء
-
7:23 - 7:28وصححت الكثير من الصور الخاطئة
عن ثقافتهم وطريقة معيشتهم. -
7:29 - 7:33لذا، شعرت أن واجبي أن أصحح
الصورة عن شعبي وثقافتي -
7:33 - 7:38ليس فقط مع البرتغاليين، مع أي
شخص لديه صورة خاطئة عني. -
7:39 - 7:41وهذا ما بدأت بفعله
-
7:41 - 7:46بدأت مقابلة الناس، التواصل مع ناس أكثر.
-
7:46 - 7:51بدأنا تنظيم نوع من المؤتمرات
في المدارس والجامعات. -
7:51 - 7:54بدأنا في الاتصال بالشباب لأنهم المستقبل
-
7:55 - 8:00وأنتم تعلمون أن النمطية تؤثر
جداً في العالم هذه الأيام. -
8:01 - 8:05أنا لاجئ وأزمة اللاجئين بسبب النمطية،
-
8:06 - 8:07الناس لا تساعد بسبب
-
8:07 - 8:12أنهم خائفون من هؤلاء الأشخاص
الذين يعرفون قصصاً خاطئة عنهم. -
8:13 - 8:15لذا أظهر لي التواصل مع هؤلاء الأشخاص أن
-
8:15 - 8:18عدد المشاركين يزداد
-
8:18 - 8:21لأن الناس يريدون حقاً معرفة الحقيقة.
-
8:22 - 8:27هذه الأيام، تأتي كل معلوماتنا
من الإعلام، أليس كذلك؟ -
8:27 - 8:29خاصة في وسائل التواصل الاجتماعي.
-
8:29 - 8:32يملك كل واحد منا فيسبوك، تويتر، انستجرام
-
8:33 - 8:37والأمر عن وسائل التواصل
الاجتماعي، ليس لديها معايير -
8:37 - 8:41تستطيع كتابة أي شيء وبعد دقيقتين يُنشر.
-
8:42 - 8:46إنه عام ويمكن أن يُنشر بدون حتى التحقق
-
8:46 - 8:49إذا كان صحيحاً أم خاطئاً.
-
8:49 - 8:52لهذا أفكر في محاربة النمطية،
-
8:52 - 8:55نحتاج للتركيز على وسائل التواصل
الاجتماعي هذه الأيام. -
8:56 - 8:58متى كانت آخر مرة قرأت كتاباً؟
-
8:59 - 9:03ومتى كانت آخر مرة تصفحت فيسبوك للإشعارات؟
-
9:04 - 9:05نعم!
-
9:07 - 9:10لذا، كيف نواجه النمطية؟
-
9:11 - 9:15كيف نستطيع صنع هذا النوع
من المعلومات الصحيحة؟ -
9:16 - 9:19مهم جداً للأشخاص أن
يعرفوا أننا لسنا متشابهين. -
9:20 - 9:21نحن مختلفون.
-
9:21 - 9:25عرفت ذلك قبل المجيء إلى أوروبا
وعرفته أكثر بعدها. -
9:26 - 9:28هل نحن مختلفون؟ نعم.
-
9:28 - 9:31هل نحن متشابهون؟ أحياناً.
-
9:31 - 9:35لكني متأكد أننا نكمل بعضنا.
-
9:35 - 9:38إذا كنا نفكر فقط في هذه الاختلافات،
-
9:38 - 9:42لا أستطيع أن أكون مثاليًا بنفسي
لكن يمكننا ذلك معاً. -
9:43 - 9:44قدمت من ثقافة
-
9:44 - 9:47مختلفة تماماً عن أي ثقافة أوربية
-
9:47 - 9:50ومتأكد أن الثقافة الأوربية
مختلفة جداً عن ثقافتي. -
9:50 - 9:52لكني تعلمت الكثير هنا.
-
9:53 - 9:56هل تعلم ما أهم خطوة فعلتها؟
-
9:56 - 9:58فقط قررت أن أكون منفتحاً،
-
9:59 - 10:01لأستمع لهؤلاء الأشخاص.
-
10:01 - 10:03نعم، كنت أتضايق في البداية عندما
-
10:03 - 10:07تسمع كثيراً من المعلومات الخاطئة
عن ثقافتك، عنك، عن دينك. -
10:08 - 10:11ما يهم ما ستفعله بعد ذلك.
-
10:11 - 10:14إنه الفعل الذي ستفعله لتصحيح الصورة.
-
10:15 - 10:18النمطية شيء سيء أحياناً،
-
10:18 - 10:22لكنه فرصة مهمة للوصول للناس.
-
10:22 - 10:25عندما يقول لك شخص شيئاً عن ثقافتك
-
10:25 - 10:30حتى إذا كان خاطئاً أو صحيحاً،
يعطي فرصة للتواصل -
10:31 - 10:33والآن دورك لتمد له يدك
-
10:33 - 10:37لذا لديك فرصة التواصل بينك وبينه
-
10:37 - 10:40للتأكيد عن إذا كانت الفكرة
صحيحة أو تصحيحها. -
10:40 - 10:47ولهذا السبب أؤمن أننا هذه الأيام
نحتاج لخلق منتديات صحية -
10:48 - 10:52للأشخاص ليتقابلوا ويتحدثوا
ويناقشوا معلومات -
10:52 - 10:54عن ثقافاتهم.
-
10:54 - 10:57أنت، من تستطيع تغيير العالم.
-
10:57 - 10:59توجد النمطية في كل مكان.
-
10:59 - 11:02ليس لدينا فقط، أيضاً عندكم.
-
11:02 - 11:04لذا يجب أن تكون جزءاً من الحل أيضاً.
-
11:04 - 11:06شكراً جزيلًا لكم.
-
11:06 - 11:07(تصفيق)
- Title:
- مواجهة النمطية | نور مشلة | TEDxPortoWomen
- Description:
-
تؤثر النمطية علينا جميعًا. كيف يمكننا أن نتصرف فيما يتعلق بهذه المشكلة، ليتوقف الناس عن التصور والأفكار الخاطئة؟ لماذا يجب أن نواجه الصور النمطية ونحاول تصحيح الصورة الخاطئة التي لدى الناس عنا؟
وُلد نور في سوريا عام 1991. نجا من الحرب في بلده، غيّر هذا الحدث مجرى حياته. انتقل أولاً إلى لبنان، ثم تركيا، وفي عام 2014، جاء إلى البرتغال لدراسة الهندسة المعمارية، كجزء من مجموعة الطلاب الذين حصلوا على منح من المنصة العالمية للمساعدة الأكاديمية للطلاب السوريين. منذ ذلك الحين، كان نور متحدثًا في مؤتمرات مختلفة في البرتغال ودول أوروبية أخرى حيث كان يُسمع صوته للأشخاص الذين لم يحالفهم الحظ مثله، مفضلاً الحوار بين الثقافات والأديان. وكان أيضًا متحدثًا في البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ ومثّل منتدى الشباب الأوروبي في بروكسل.
تم تقديم هذه المحادثة في حدث TEDx باستخدام تنسيق مؤتمر TED لكن تم تنظيمه بشكل مستقل بواسطة مجتمع محلي. لمعرفة المزيد في http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:16
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for Facing stereotypes | Nour Machlah | TEDxPortoWomen | ||
Hussain Laghabi accepted Arabic subtitles for Facing stereotypes | Nour Machlah | TEDxPortoWomen | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for Facing stereotypes | Nour Machlah | TEDxPortoWomen | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Facing stereotypes | Nour Machlah | TEDxPortoWomen | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Facing stereotypes | Nour Machlah | TEDxPortoWomen | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Facing stereotypes | Nour Machlah | TEDxPortoWomen | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Facing stereotypes | Nour Machlah | TEDxPortoWomen | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Facing stereotypes | Nour Machlah | TEDxPortoWomen |