1 00:00:14,349 --> 00:00:16,048 أنت في الشارع 2 00:00:16,709 --> 00:00:18,770 ومررتُ بجانبك. 3 00:00:19,172 --> 00:00:22,402 ما فرصة أن تعرف أنني لاجئ سوري؟ 4 00:00:24,880 --> 00:00:28,708 أول مرة قابلت فيها جارتي في بورتو التي عشت فيها من قبل 5 00:00:29,261 --> 00:00:31,660 تقابلنا في مصعد المبنى 6 00:00:32,171 --> 00:00:34,676 أمسكت الباب لها لذا قالت "أوبريجاتا" 7 00:00:35,381 --> 00:00:37,951 والتي تعني شكراً لك فقلت "على الرحب والسعة." 8 00:00:38,048 --> 00:00:41,598 عرَفَت أنني لست برتغالياً لأنني أجبت بالإنجليزية 9 00:00:41,981 --> 00:00:45,710 وسألتني السؤال المعتاد "من أين أتيت؟" 10 00:00:46,270 --> 00:00:49,897 وفي الطبيعي أحب الرد بسؤال فقلت: 11 00:00:49,897 --> 00:00:51,756 "كيف أبدو إليكِ؟" 12 00:00:52,793 --> 00:00:56,275 "إيطالي... يوناني؟" 13 00:00:56,732 --> 00:01:00,659 لمساعدتها قلت "أنني لست حتى من أوربا، أنا من الشرق الأوسط." 14 00:01:01,391 --> 00:01:05,222 قالت "الأردن، لبنان، فلسطين، تركيا." 15 00:01:05,720 --> 00:01:09,385 ذكرت كل البلاد حول سوريا لكنها لم تذكر سوريا 16 00:01:10,103 --> 00:01:14,732 وعندما قلت أنني سوري، صُدمت وقالت: 17 00:01:14,786 --> 00:01:16,697 "لكنك لا تشبه السوريين." 18 00:01:16,711 --> 00:01:17,711 (ضحك) 19 00:01:17,725 --> 00:01:22,883 ولا أعرف حقيقة كيف يبدو السوريون، لذا قلت "لا، أنا سوري." 20 00:01:23,887 --> 00:01:28,198 قبل أربع سنوات كنت في تركيا قبل أن آتي إلى البرتغال، في أنقرة 21 00:01:29,324 --> 00:01:32,954 ومررت بمواقف مثل مئات وآلاف من السوريين اللاجئين الشبان 22 00:01:33,999 --> 00:01:37,541 منها البحث عن فرصة لإكمال تعليمنا. 23 00:01:37,746 --> 00:01:42,589 حاولت مع كل السفارات العربية ولا باب فُتح أمامي. 24 00:01:43,354 --> 00:01:45,847 في أحد الأيام تلقيت مكالمة من لشبونة 25 00:01:46,040 --> 00:01:50,242 من منصة برنامج يُسمى المنصة العالمية للطلاب السوريين 26 00:01:50,590 --> 00:01:55,299 وتعرض هذه المنصة منح دراسية عاجلة للاجئين السوريين 27 00:01:55,299 --> 00:01:58,129 للذين فقدوا فرصتهم لإنهاء تعليمهم. 28 00:01:58,855 --> 00:02:00,124 إنها البرتغال! 29 00:02:01,052 --> 00:02:06,595 ما أعرفه عن البرتغال في ذلك الوقت لم يكن الكثير لكن، عرفت شيئاً 30 00:02:08,465 --> 00:02:10,805 بالتأكيد كل شخص يعرفه، كرستيانو رونالدو، 31 00:02:10,805 --> 00:02:11,809 (ضحك) 32 00:02:12,209 --> 00:02:15,912 أفضل لاعب كرة قدم في تاريخ الكرة 33 00:02:16,221 --> 00:02:20,341 لأنني معماري لذا أعرف من هو السيد ألفارو سيزا فييرا. 34 00:02:21,278 --> 00:02:24,626 أحب الأزياء لذا أعتقد أنني أعرف سارة سامبايو. 35 00:02:24,640 --> 00:02:26,497 لا أعلم لو يعرفه السوريون الآخرون. 36 00:02:26,497 --> 00:02:27,699 (ضحك) 37 00:02:28,009 --> 00:02:31,799 لكن هذا لم يكن كافيًا لأقول أنني سأكون بخير أم لا. 38 00:02:32,474 --> 00:02:36,806 ما زلت أتذكر الأسئلة داخل ذهني عندما كنت في الطائرة 39 00:02:36,808 --> 00:02:39,557 في طريقي للبرتغال وظللت أسأل نفسي 40 00:02:40,812 --> 00:02:42,750 كيف ستكون حياتي هناك؟ 41 00:02:43,268 --> 00:02:45,185 ثقافة مختلفة، 42 00:02:45,237 --> 00:02:47,886 طريقة معيشة مختلفة، لغة مختلفة، 43 00:02:49,272 --> 00:02:53,306 ما نوع الأشخاص البرتغاليون، كيف يتعاملون مع الأجانب. 44 00:02:54,969 --> 00:02:57,814 وكان يوجد سؤال آخر أهم: 45 00:02:58,473 --> 00:03:05,779 ماذا يتوقع البرتغاليون مني؟ وأنا عربي ومسلم وسوري. 46 00:03:05,779 --> 00:03:08,326 هذا مهم جداً هذه الأيام. 47 00:03:08,765 --> 00:03:11,788 لم يكن صعباً لأكتشف عندما وصلت البرتغال 48 00:03:11,942 --> 00:03:15,637 الشيء الأهم أنني أدركت أن الأشخاص ودودون جداً 49 00:03:15,637 --> 00:03:17,264 ويحبون التواصل معك. 50 00:03:17,264 --> 00:03:20,772 كنت محظوظاً لأعيش في سكن في إيفورا 51 00:03:20,772 --> 00:03:24,160 مليء بالطلاب، برتغاليين وحتى طلاب أجانب. 52 00:03:24,814 --> 00:03:27,723 كنا شباب نشارك الحياة معاً. 53 00:03:28,252 --> 00:03:30,351 وبدأت أتلقى الكثير من الأسئلة، 54 00:03:30,351 --> 00:03:33,675 بعضها مضحك، الآخر غريب... 55 00:03:34,593 --> 00:03:38,096 أتذكر عندما كنت في بينجو دوس [متجر] لأول مرة 56 00:03:38,096 --> 00:03:41,906 وكانت تسألني صديقتي: "ألديكم بينجو دوس في سوريا؟ لا" 57 00:03:41,906 --> 00:03:43,536 (ضحك) 58 00:03:43,917 --> 00:03:46,477 حتى إنها لم تعطني الفرصة لأجاوب نعم أم لا 59 00:03:46,962 --> 00:03:49,492 وعندما قلت: لا، لم تندهش 60 00:03:49,822 --> 00:03:52,219 لأنها تعتقد أنني أعيش في صحراء 61 00:03:52,219 --> 00:03:56,168 وقالت "كنت أعرف" وقلت "لدينا شيء آخر، 62 00:03:56,448 --> 00:03:59,639 لدينا أنواع أخرى من المتاجر." 63 00:04:00,056 --> 00:04:02,364 أتذكر مرة في المطبخ كنت أطبخ 64 00:04:03,077 --> 00:04:06,725 وقال لي صديقي "نور، أين التوابل الخاصة بك؟" 65 00:04:07,808 --> 00:04:10,352 وأجبت متعجباً "يجب وضع توابل؟ لماذا؟" 66 00:04:10,352 --> 00:04:11,232 (ضحك) 67 00:04:11,492 --> 00:04:13,002 "أنت مسلم!" 68 00:04:13,002 --> 00:04:14,226 "ماذا إذن؟" 69 00:04:14,226 --> 00:04:18,651 "قابلنا صديق مسلم هندي، يضيف توابل كثيرة، يجب أن تكون كذلك!" 70 00:04:19,541 --> 00:04:25,134 حتى طريقة ملابسي، كانوا يسألون "هل ترتدي هذا في سوريا؟" 71 00:04:26,158 --> 00:04:29,878 وأدركت أن الناس دائماً ما يخلطون بين الثقافة والدين. 72 00:04:30,113 --> 00:04:33,922 أدركت أنه ليس فقط يوجد نقص في المعلومات، 73 00:04:34,457 --> 00:04:37,187 يوجد نقص في المعلومات الصحيحة. 74 00:04:38,669 --> 00:04:42,755 لذا هنا فكرت أننا بحاجة للتحدث عن كلمة هامة تسمى 75 00:04:42,755 --> 00:04:44,175 "النمطية" 76 00:04:46,412 --> 00:04:51,234 بدلاً من البحث عن معناها في قاموس أوكسفورد 77 00:04:51,234 --> 00:04:52,720 سأعطي لكم بعض الأمثلة، 78 00:04:52,720 --> 00:04:56,932 لتفهموا أكثر عن هذا الغموض. 79 00:04:57,136 --> 00:04:59,657 كل المسلمين إرهابيون. 80 00:05:01,545 --> 00:05:04,522 الرجال أذكى من النساء. 81 00:05:07,187 --> 00:05:09,586 النساء المسلمات لا يقدن السيارات. 82 00:05:12,102 --> 00:05:19,494 كل ذوي البشرة البيضاء متعصبون. 83 00:05:21,378 --> 00:05:25,578 التفكير في هذه الجمل يقسمهم لمجموعتين مختلفتين. 84 00:05:26,134 --> 00:05:29,982 المجموعة الأولى نوع من التنميط الذين أُخِذ من السياق. 85 00:05:30,683 --> 00:05:36,119 مثلاً، في بعض البلدان، الرجال صحيح أذكى من النساء لكن لماذا؟ 86 00:05:37,019 --> 00:05:42,467 لأن النساء ليس لديهن فرصة التعليم، لفعل شيء. 87 00:05:43,787 --> 00:05:46,269 النوع الآخر وهمي. 88 00:05:46,897 --> 00:05:49,658 مثلاً، نعم، بعض المسلمين إرهابيون. 89 00:05:50,138 --> 00:05:52,839 لكن لديك كثير من المسلمين يعيشون حولك 90 00:05:52,839 --> 00:05:58,267 هنا في أوربا أو حتى خارج الاتحاد، مندمجون في المجتمع. 91 00:05:58,419 --> 00:06:04,025 أساتذة وأطباء ومهندسون ويشاركون اهتماماتك. 92 00:06:06,229 --> 00:06:10,500 أحد الكتب الممتعة لشاعر إيطالي يسمى دانتي 93 00:06:10,824 --> 00:06:13,266 "الكوميديا الإلهية" 94 00:06:13,703 --> 00:06:17,306 وهذا الكتاب ممتع جداً لأنه يُظهر لك 95 00:06:18,325 --> 00:06:21,429 كيف يتحدث الكاتب عن النمطية. 96 00:06:22,503 --> 00:06:26,468 في هذا الكتاب، ذكر أن أوربا تشبه مركز العالم 97 00:06:26,792 --> 00:06:29,675 وكل شيء آخر هو شيء آخر. 98 00:06:30,593 --> 00:06:38,411 وأيضاً ذكر كل خطط الشيطان تأتي من الشرق. 99 00:06:39,866 --> 00:06:44,458 وعندما تقرأ هذه الكتب، تدرك أن 100 00:06:44,716 --> 00:06:50,792 الكاتب لم يذهب إلى الشرق مطلقاً ولم يقابل أي شخص من الشرق 101 00:06:51,238 --> 00:06:54,461 وكل شيء يكتب عنه بسبب القصص 102 00:06:54,470 --> 00:06:56,562 التي سمعها من هنا وهناك. 103 00:06:59,696 --> 00:07:04,425 في إيفورا، السماع لهذه الأسئلة، كنت في مكان حيث أحتاج لأقرر 104 00:07:04,425 --> 00:07:09,189 إما الإجابة أو إغلاق باب الغرفة وقول أنني لا أهتم. 105 00:07:09,720 --> 00:07:11,528 لكن الشيء المهم هو 106 00:07:12,158 --> 00:07:15,452 أنني لدي نمطية عن الأوربيين كذلك 107 00:07:15,821 --> 00:07:19,321 وأدركت أن معظمها كانت خاطئة. 108 00:07:19,643 --> 00:07:22,863 تعلمت من الأوروبيين الكثير من الأشياء 109 00:07:23,398 --> 00:07:28,001 وصححت الكثير من الصور الخاطئة عن ثقافتهم وطريقة معيشتهم. 110 00:07:28,831 --> 00:07:33,385 لذا، شعرت أن واجبي أن أصحح الصورة عن شعبي وثقافتي 111 00:07:33,424 --> 00:07:38,237 ليس فقط مع البرتغاليين، مع أي شخص لديه صورة خاطئة عني. 112 00:07:39,443 --> 00:07:41,246 وهذا ما بدأت بفعله 113 00:07:41,480 --> 00:07:45,755 بدأت مقابلة الناس، التواصل مع ناس أكثر. 114 00:07:45,772 --> 00:07:50,594 بدأنا تنظيم نوع من المؤتمرات في المدارس والجامعات. 115 00:07:51,067 --> 00:07:54,090 بدأنا في الاتصال بالشباب لأنهم المستقبل 116 00:07:55,149 --> 00:08:00,490 وأنتم تعلمون أن النمطية تؤثر جداً في العالم هذه الأيام. 117 00:08:01,165 --> 00:08:05,445 أنا لاجئ وأزمة اللاجئين بسبب النمطية، 118 00:08:05,725 --> 00:08:07,286 الناس لا تساعد بسبب 119 00:08:07,286 --> 00:08:11,698 أنهم خائفون من هؤلاء الأشخاص الذين يعرفون قصصاً خاطئة عنهم. 120 00:08:12,565 --> 00:08:15,359 لذا أظهر لي التواصل مع هؤلاء الأشخاص أن 121 00:08:15,379 --> 00:08:17,911 عدد المشاركين يزداد 122 00:08:17,911 --> 00:08:20,827 لأن الناس يريدون حقاً معرفة الحقيقة. 123 00:08:21,508 --> 00:08:27,156 هذه الأيام، تأتي كل معلوماتنا من الإعلام، أليس كذلك؟ 124 00:08:27,365 --> 00:08:29,042 خاصة في وسائل التواصل الاجتماعي. 125 00:08:29,042 --> 00:08:32,126 يملك كل واحد منا فيسبوك، تويتر، انستجرام 126 00:08:32,588 --> 00:08:36,737 والأمر عن وسائل التواصل الاجتماعي، ليس لديها معايير 127 00:08:36,762 --> 00:08:41,163 تستطيع كتابة أي شيء وبعد دقيقتين يُنشر. 128 00:08:41,600 --> 00:08:46,327 إنه عام ويمكن أن يُنشر بدون حتى التحقق 129 00:08:46,377 --> 00:08:48,587 إذا كان صحيحاً أم خاطئاً. 130 00:08:48,923 --> 00:08:51,579 لهذا أفكر في محاربة النمطية، 131 00:08:52,263 --> 00:08:54,859 نحتاج للتركيز على وسائل التواصل الاجتماعي هذه الأيام. 132 00:08:55,868 --> 00:08:58,492 متى كانت آخر مرة قرأت كتاباً؟ 133 00:08:59,173 --> 00:09:03,124 ومتى كانت آخر مرة تصفحت فيسبوك للإشعارات؟ 134 00:09:03,819 --> 00:09:04,727 نعم! 135 00:09:06,840 --> 00:09:10,072 لذا، كيف نواجه النمطية؟ 136 00:09:10,688 --> 00:09:14,756 كيف نستطيع صنع هذا النوع من المعلومات الصحيحة؟ 137 00:09:15,858 --> 00:09:19,411 مهم جداً للأشخاص أن يعرفوا أننا لسنا متشابهين. 138 00:09:19,729 --> 00:09:20,966 نحن مختلفون. 139 00:09:20,966 --> 00:09:25,300 عرفت ذلك قبل المجيء إلى أوروبا وعرفته أكثر بعدها. 140 00:09:26,162 --> 00:09:27,821 هل نحن مختلفون؟ نعم. 141 00:09:28,441 --> 00:09:30,630 هل نحن متشابهون؟ أحياناً. 142 00:09:31,323 --> 00:09:34,910 لكني متأكد أننا نكمل بعضنا. 143 00:09:35,003 --> 00:09:37,613 إذا كنا نفكر فقط في هذه الاختلافات، 144 00:09:37,788 --> 00:09:42,083 لا أستطيع أن أكون مثاليًا بنفسي لكن يمكننا ذلك معاً. 145 00:09:42,743 --> 00:09:44,114 قدمت من ثقافة 146 00:09:44,114 --> 00:09:47,054 مختلفة تماماً عن أي ثقافة أوربية 147 00:09:47,054 --> 00:09:50,226 ومتأكد أن الثقافة الأوربية مختلفة جداً عن ثقافتي. 148 00:09:50,271 --> 00:09:52,404 لكني تعلمت الكثير هنا. 149 00:09:52,867 --> 00:09:55,741 هل تعلم ما أهم خطوة فعلتها؟ 150 00:09:56,166 --> 00:09:58,245 فقط قررت أن أكون منفتحاً، 151 00:09:59,438 --> 00:10:01,307 لأستمع لهؤلاء الأشخاص. 152 00:10:01,307 --> 00:10:03,348 نعم، كنت أتضايق في البداية عندما 153 00:10:03,348 --> 00:10:07,233 تسمع كثيراً من المعلومات الخاطئة عن ثقافتك، عنك، عن دينك. 154 00:10:07,687 --> 00:10:10,722 ما يهم ما ستفعله بعد ذلك. 155 00:10:11,327 --> 00:10:14,205 إنه الفعل الذي ستفعله لتصحيح الصورة. 156 00:10:14,760 --> 00:10:18,417 النمطية شيء سيء أحياناً، 157 00:10:18,417 --> 00:10:21,803 لكنه فرصة مهمة للوصول للناس. 158 00:10:22,098 --> 00:10:25,241 عندما يقول لك شخص شيئاً عن ثقافتك 159 00:10:25,241 --> 00:10:30,401 حتى إذا كان خاطئاً أو صحيحاً، يعطي فرصة للتواصل 160 00:10:30,775 --> 00:10:33,041 والآن دورك لتمد له يدك 161 00:10:33,041 --> 00:10:36,610 لذا لديك فرصة التواصل بينك وبينه 162 00:10:37,020 --> 00:10:39,772 للتأكيد عن إذا كانت الفكرة صحيحة أو تصحيحها. 163 00:10:40,235 --> 00:10:46,911 ولهذا السبب أؤمن أننا هذه الأيام نحتاج لخلق منتديات صحية 164 00:10:48,193 --> 00:10:51,660 للأشخاص ليتقابلوا ويتحدثوا ويناقشوا معلومات 165 00:10:51,660 --> 00:10:54,216 عن ثقافاتهم. 166 00:10:54,473 --> 00:10:56,850 أنت، من تستطيع تغيير العالم. 167 00:10:56,850 --> 00:10:59,210 توجد النمطية في كل مكان. 168 00:10:59,231 --> 00:11:01,889 ليس لدينا فقط، أيضاً عندكم. 169 00:11:01,902 --> 00:11:03,904 لذا يجب أن تكون جزءاً من الحل أيضاً. 170 00:11:03,904 --> 00:11:05,784 شكراً جزيلًا لكم. 171 00:11:05,784 --> 00:11:06,974 (تصفيق)