< Return to Video

索格里芬斯视风筝为未来的可再生能源

  • 0:04 - 0:05
    如果你像我一样,
  • 0:05 - 0:08
    那这就是你会在旧金山夏天的每个周末所干的事:
  • 0:08 - 0:11
    你会建造实验性的风筝动力水翼船
  • 0:11 - 0:13
    时速在30海里以上。
  • 0:13 - 0:16
    随后你就会认识到蕴藏在风里的不可思议的能量,
  • 0:16 - 0:18
    而且它可以用于很奇妙的事情上。
  • 0:18 - 0:20
    有一天,一艘和这个像似的船型
  • 0:20 - 0:22
    将可能会打破世界速度记录。
  • 0:22 - 0:25
    但是风筝并不仅仅是像这样的玩具。
  • 0:25 - 0:27
    关于风筝,我会给你们一个简要的历史,
  • 0:27 - 0:29
    以及告诉你们神奇的未来
  • 0:29 - 0:32
    这都是小孩最喜欢的风筝的事情。
  • 0:32 - 0:34
    那么,风筝已经有1000多年的历史,
  • 0:34 - 0:37
    中国用他们作为过军队装备,
  • 0:37 - 0:38
    甚至是载人的。
  • 0:38 - 0:41
    所以他们在那个时候就知道了风筝可以承载较大重量。
  • 0:41 - 0:43
    我不确定为什么那个人身上有个洞。
  • 0:43 - 0:45
  • 0:45 - 0:48
    在1827年,一个叫做乔治朴考克的家伙
  • 0:48 - 0:51
    实际上先锋般的用风筝来牵动车辆
  • 0:51 - 0:56
    这样来和马匹做横跨英国的比赛。
  • 0:56 - 0:58
    随后,理所当然的,在航空时代即将到来之际,
  • 0:58 - 1:00
    那个时代所有的伟大发明家们--
  • 1:00 - 1:02
    像哈格里夫斯,像兰利,
  • 1:02 - 1:05
    甚至是亚历山大格雷厄姆贝尔,电话的发明着,都会像这样放风筝--
  • 1:05 - 1:08
    这样做是为了追求航空能力。
  • 1:08 - 1:10
    然后这两个家伙出现了,
  • 1:10 - 1:13
    他们在风筝上开发了制动系统
  • 1:13 - 1:16
    那样会最终让人类的飞行梦想成真。
  • 1:16 - 1:19
    这当然是恩奎斯特和莱特兄弟,
  • 1:19 - 1:21
    以及莱特飞行器。
  • 1:21 - 1:23
    他们对风筝的实验引发了这个
  • 1:23 - 1:26
    重要时刻,那就是我们可以从起飞到降落
  • 1:26 - 1:30
    第一个12秒的人类飞行。
  • 1:30 - 1:34
    而且那是一个美妙的商业航空的未来。
  • 1:34 - 1:38
    但是不幸的是,风筝再一次被低估为儿童的玩具。
  • 1:38 - 1:42
    直到19世纪70年代,当我们上一次经济危机的时候。
  • 1:42 - 1:44
    一个叫做迈尔斯劳埃德的神话般的人
  • 1:44 - 1:46
    他住在旧金山的郊区。
  • 1:46 - 1:49
    写了这样一篇完全被遗忘的论文,
  • 1:49 - 1:50
    能量之旅,
  • 1:50 - 1:54
    这是关于怎样用一根绳子去操控飞机
  • 1:54 - 1:57
    来产生超乎强大的电力。
  • 1:57 - 1:59
    他做到的最关键的观察是
  • 1:59 - 2:03
    一个自由飞行翼可以扫过更多的天空和创造更多的能量
  • 2:03 - 2:07
    这是在一定的时间内和固定翼涡轮相比。
  • 2:07 - 2:11
    所以涡轮那时在不断的被开发。现在他们可以跨越跨度长达三百英尺的枢纽高度,
  • 2:11 - 2:13
    但是他们确实在也不能比那再高了,
  • 2:13 - 2:16
    不过更高的地方有更多的风,以及更多的能量 --
  • 2:16 - 2:18
    两倍高的能量。
  • 2:18 - 2:21
    所以直到现在,我们仍然还有能量危机,
  • 2:21 - 2:24
    现在我们还同时有环境危机,你知道的。
  • 2:24 - 2:27
    所以人类生产了大概十二万亿瓦特,
  • 2:27 - 2:29
    或12兆瓦,从化石燃料中。
  • 2:29 - 2:33
    然后戈尔已经讲解了我们为什么要达到这些目标,
  • 2:33 - 2:37
    以及在今后的30到40年里那到底意味着什么,
  • 2:37 - 2:43
    我们必须制造10亿瓦特或者更多的干净能源,不管怎么样都要。
  • 2:43 - 2:47
    风能是在太阳能之后的第二大可再生能源:
  • 2:47 - 2:51
    3600兆瓦特,足以维持比现在多200倍的人。
  • 2:51 - 2:55
    大多数风能是在高海拔,300英尺以上,
  • 2:55 - 2:59
    我们现有的科技还无法到达那个高度。
  • 2:59 - 3:01
    这样就到了风筝新舞台开始的时候。
  • 3:01 - 3:05
    这是我们在茂宜岛上的一个测试点,在空中翱翔着。
  • 3:05 - 3:07
    我现在将要为你们展示
  • 3:07 - 3:10
    第一自主发电机
  • 3:10 - 3:13
    由所有小孩最爱的玩具所提供。
  • 3:13 - 3:17
    你可以想象,你需要一个机器人来几千小时的放飞这个东西。
  • 3:17 - 3:19
    这可能让你有点眩晕。
  • 3:19 - 3:21
    而且这样我们实际上可以生产大概10千瓦--
  • 3:21 - 3:24
    所以,足够维持5个美国家庭用电--
  • 3:24 - 3:27
    就用一个不大于钢琴大小的风筝。
  • 3:27 - 3:29
    不过最有意义的事情是
  • 3:29 - 3:31
    我们正在开发控制系统,
  • 3:31 - 3:36
    就像莱特兄弟那样,这样会提供可持续,长时间的飞行。
  • 3:36 - 3:41
    而也不会去破坏像这样的环境。
  • 3:41 - 3:44
    这样的话,这样放风筝就像在雪地里撒尿一样。
  • 3:44 - 3:46
    这是在天空中画上你的名字。
  • 3:46 - 3:48
    这也是我们将要做的事。
  • 3:48 - 3:50
    我们将会翱翔在12秒之上。
  • 3:50 - 3:52
    我们正着手建造着兆瓦级机发电机
  • 3:52 - 3:56
    这会在2000英尺的高度飞翔,以及产生大量的电力。
  • 3:56 - 3:58
    那么你会问到,这些机器有多大呢?
  • 3:58 - 4:01
    好的,这个纸飞机大概会是,哟!
  • 4:01 - 4:04
    这个大概有足够的能量去提供你手机所需的动力。
  • 4:04 - 4:07
    你们的塞斯纳就会是230千瓦。
  • 4:07 - 4:11
    如果你能把湾流喷射机借我,我会把它的翅膀折掉,然后为你生产一千瓦特。
  • 4:11 - 4:14
    如果你有一个747,我可以生产6万千瓦,
  • 4:14 - 4:17
    这比今天最大的涡流翼所生产的还要多。
  • 4:17 - 4:20
    史普鲁斯之鹅的翼大概是15万千瓦。
  • 4:20 - 4:23
    所以这是十分大胆的构想,你会说道。我同意。
  • 4:23 - 4:26
    但是着这样的大胆构想在我们的历史上重复了无数次了。
  • 4:26 - 4:28
    这是一个电冰箱工厂,
  • 4:28 - 4:31
    在二战时生产飞机。
  • 4:31 - 4:34
    在二战之前,他们每年生产1000架飞机。
  • 4:34 - 4:37
    在1945年,他们生产100000架。
  • 4:37 - 4:39
    像这样年产100000架飞机的工厂,
  • 4:39 - 4:43
    我们可以生产维持美国10年的电力。
  • 4:43 - 4:46
    所以,真的,这是一个关于年轻人的大胆计划
  • 4:46 - 4:48
    有着这些梦想的。我们其中有很多。
  • 4:48 - 4:50
    我很幸运的能和他们中的30个在一起工作。
  • 4:50 - 4:52
    我想我们必须支持所有的梦想
  • 4:52 - 4:55
    孩子们的梦想,让他们去做一些疯狂的事情。
  • 4:55 - 4:56
    谢谢。
  • 4:56 - 5:01
    掌声
Title:
索格里芬斯视风筝为未来的可再生能源
Speaker:
Saul Griffith
Description:

在这个简要的演讲里,索格里芬斯揭示了他的发明,以及他的新公司马卡倪能源所开发的:巨大的可以提供惊人的干净和可再生能源的风筝涡轮。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:05
Halei Liu added a translation

Chinese, Simplified subtitles

Revisions