< Return to Video

Саул Гриффит: воздушные змеи - возобновляемая энергия будущего

  • 0:04 - 0:05
    Если вы хотя бы чуточку на меня похожи,
  • 0:05 - 0:08
    то в солнечные летние выходные в Сан-Франциско вы заняты тем, что мастерите
  • 0:08 - 0:11
    экспериментальные судна на подводных крыльях, работающие на энергии воздушного змея,
  • 0:11 - 0:13
    и способные идти на 30 узлах и больше.
  • 0:13 - 0:16
    И вам становится ясно, что ветер обладает исключительной мощью
  • 0:16 - 0:18
    и может делать потрясающие вещи.
  • 0:18 - 0:20
    В один прекрасный день, подобное этому судно
  • 0:20 - 0:22
    побьет, возможно, мировой рекорд скорости.
  • 0:22 - 0:25
    Но воздушные змеи – не просто игрушки, как вот эта.
  • 0:25 - 0:27
    Расскажу вкратце об истории змеев
  • 0:27 - 0:29
    и о прекрасном будущем
  • 0:29 - 0:32
    этой любимой каждым ребёнком игрушки.
  • 0:32 - 0:34
    Воздушные змеи известны более, чем 1000 лет,
  • 0:34 - 0:37
    китайцы использовали их в военных целях,
  • 0:37 - 0:38
    и даже для подъёма человека.
  • 0:38 - 0:41
    Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз.
  • 0:41 - 0:43
    Не могу сказать, отчего внутри этого конкретного человека отверстие.
  • 0:43 - 0:45
    (Смех)
  • 0:45 - 0:48
    В 1827 году, некто по имени Джордж Покок (George Pocock)
  • 0:48 - 0:51
    впервые с помощью воздушного змея привел в движение кабриолет,
  • 0:51 - 0:56
    состязаясь с конными экипажами в английской провинции.
  • 0:56 - 0:58
    Позже, конечно, на заре воздухоплавания,
  • 0:58 - 1:00
    все великие изобретатели того времени -
  • 1:00 - 1:02
    как, например, Харгривс (Hargreaves), Лэнгли (Langley),
  • 1:02 - 1:05
    и даже изобретатель телефона Александр Белл, который запускал вот этот змей -
  • 1:05 - 1:08
    все делали это в стремлении создать авиацию.
  • 1:08 - 1:10
    И, наконец, вот эти два парня
  • 1:10 - 1:13
    стали запускать змеев с целью разработки системы управления,
  • 1:13 - 1:16
    которая, в конечном итоге, поднимет человека в воздух.
  • 1:16 - 1:19
    Конечно, это – Орвилл и Уилбер Райт (Wright),
  • 1:19 - 1:21
    а вот – планер братьев Райт.
  • 1:21 - 1:23
    Их эксперименты с воздушными змеями привели
  • 1:23 - 1:26
    к тому знаменательному событию, когда, набрав силы,
  • 1:26 - 1:30
    человек впервые поднялся в воздух всего на 12 секунд.
  • 1:30 - 1:34
    Для будущего коммерческой авиации это было потрясающе.
  • 1:34 - 1:38
    Но из-за этого, к сожалению, занятие воздушными змеями повторно свелось к детским играм.
  • 1:38 - 1:42
    Так было до второй половины 1970-х годов, периода последнего энергетического кризиса.
  • 1:42 - 1:44
    И чудесный человек по имени Майлз Лойд (Miles Loyd),
  • 1:44 - 1:46
    который живет на окраине Сан-Франциско,
  • 1:46 - 1:49
    опубликовал основополагающую статью, оставшуюся совершенно незамеченной,
  • 1:49 - 1:50
    в журнале Journal of Energy.
  • 1:50 - 1:54
    Статья о том, как использовать привязанный к тросу аэроплан
  • 1:54 - 1:57
    для генерирования огромных объёмов электроэнергии.
  • 1:57 - 1:59
    Важнейшее сделанное им открытие – крыло быстрее проходит,
  • 1:59 - 2:03
    в свободном полете, сквозь воздух и генерирует больше энергии в единицу времени,
  • 2:03 - 2:07
    чем двигатель с прикреплённым крылом.
  • 2:07 - 2:11
    И так начался рост ветряных двигателей. Некоторые уже возвышаются вплоть до 100 метров по высоте оси.
  • 2:11 - 2:13
    Однако, существенно выше этого стать они не смогут,
  • 2:13 - 2:16
    при том, что больше высоты значит больше сила ветра, и больше мощности -
  • 2:16 - 2:18
    может даже вдвое больше, чем сейчас.
  • 2:18 - 2:21
    Вернемся в настоящее. Энергетический кризис продолжается,
  • 2:21 - 2:24
    вдобавок к нему теперь еще и кризисные климатические изменения.
  • 2:24 - 2:27
    Так вот, человек производит около 12 триллионов ватт,
  • 2:27 - 2:29
    или 12 тераватт энергии, используя ископаемое горючее.
  • 2:29 - 2:33
    Эл Гор (Al Gore) говорил о том, почему вот эти цели необходимо достичь.
  • 2:33 - 2:37
    В реальности это значит, что в следующие 30-40 лет мы должны
  • 2:37 - 2:43
    дополнительно произвести не менее 10 тераватт чистой энергии каким бы то ни было образом.
  • 2:43 - 2:47
    Ветер – это, после солнца, второй по величине возобновляемый источник энергии:
  • 2:47 - 2:51
    3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества.
  • 2:51 - 2:55
    Большая часть этого остается на высотах, превышающих 100 метров и
  • 2:55 - 2:59
    остающихся недостижимыми для нынешнего уровня техники.
  • 2:59 - 3:01
    Вот вам рассвет новой эры воздушных змеев.
  • 3:01 - 3:05
    Это наша экспериментальная площадка на гавайском острове Мауи (Maui).
  • 3:05 - 3:07
    Я сейчас покажу
  • 3:07 - 3:10
    первое автономное производство энергии из
  • 3:10 - 3:13
    любимого каждым ребёнком занятия.
  • 3:13 - 3:17
    Как видите, только робот сможет по тысячам часов летать на этой штуке.
  • 3:17 - 3:19
    Полёт может вызвать легкую тошноту.
  • 3:19 - 3:21
    Вот здесь мы фактически производим около 10 киловатт.
  • 3:21 - 3:24
    Этой энергии хватит, вероятно, на покрытие потребностей пяти американских домохозяйств,
  • 3:24 - 3:27
    и её дает змей не намного крупнее этого рояля.
  • 3:27 - 3:29
    Тут по-настоящему важная вещь – это то, что
  • 3:29 - 3:31
    тут разрабатываются системы управления,
  • 3:31 - 3:36
    как это делали братья Райт, которые сделают полёт устойчивым и продолжительным.
  • 3:36 - 3:41
    А ослепительный пейзаж только способствует работе.
  • 3:41 - 3:44
    Это – искусство писания на снегу в переводе на язык воздушного змея.
  • 3:44 - 3:46
    Вот как можно выписывать своё имя в небе.
  • 3:46 - 3:48
    А вот куда мы фактически движемся.
  • 3:48 - 3:50
    Мы уже прошли этап 12-секундного полёта.
  • 3:50 - 3:52
    И мы работаем в направлении установок масштаба мегаватт,
  • 3:52 - 3:56
    которые бы летали на высоте порядка 600 метров и производили бы много чистой электроэнергии.
  • 3:56 - 3:58
    Естественный вопрос: а каков размер таких установок?
  • 3:58 - 4:01
    Так вот, размер бумажного самолёта может … пардон!
  • 4:01 - 4:04
    … может снабдить питанием сотовый телефон.
  • 4:04 - 4:07
    Размер (спортивного) самолета Cessna даст 230 киловатт.
  • 4:07 - 4:11
    Если мне дадут (частный) Gulfstream, я оторву его крылья и дам мегаватт энергии.
  • 4:11 - 4:14
    Из (крупно-пассажирского) Boeing-747, я сделаю 6 мегаватт -
  • 4:14 - 4:17
    это больше, чем даёт сегодня крупнейший ветродвигатель.
  • 4:17 - 4:20
    А (транспортник) Spruce Goose я превращу в крыло на 15-мегаватт.
  • 4:20 - 4:23
    Можно сказать, что парень замахнулся слишком дерзко. Согласен.
  • 4:23 - 4:26
    Но словом «дерзко» можно охарактеризовать многие реальные исторические факты.
  • 4:26 - 4:28
    Вот – завод холодильников,
  • 4:28 - 4:31
    который во время Второй Мировой Войны выпускал самолеты.
  • 4:31 - 4:34
    До войны, завод производил 1000 самолетов в год.
  • 4:34 - 4:37
    К 1945-му году производство достигло ста тысяч.
  • 4:37 - 4:39
    С таким заводом на 100 000 самолетов в год
  • 4:39 - 4:43
    можно лет через 10 удовлетворить всю потребность США в электроэнергии.
  • 4:43 - 4:46
    Вот вам и история про молодых людей, дерзко строящих планы
  • 4:46 - 4:48
    с этой мечтой. Нас немало.
  • 4:48 - 4:50
    Мне выпало счастье работать с 30 людьми этого типа.
  • 4:50 - 4:52
    И я считаю, что надо поддерживать все мечты
  • 4:52 - 4:55
    всех детей, которые мастерят такие невозможные штуки.
  • 4:55 - 4:56
    Спасибо.
  • 4:56 - 5:01
    (Аплодисменты)
Title:
Саул Гриффит: воздушные змеи - возобновляемая энергия будущего
Speaker:
Saul Griffith
Description:

В своем кратком выступлении Сол Гриффит раскрывает изобретение, над котором работает его новая компания Makani Power: ветродвигатель на гигантских воздушных змеях, дающий поразительные объемы чистой и возобновляемой энергии.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:05
MaYoMo com added a translation

Russian subtitles

Revisions