< Return to Video

Bagaimana fast fashion menambah masalah limbah pakaian dunia (Marketplace)

  • 0:01 - 0:02
    Ini adalah "Pasar."
  • 0:02 - 0:04
    Wow.
  • 0:04 - 0:06
    Piyama, gaun vintage.
  • 0:06 - 0:08
    Oh, tuhanku!
  • 0:08 - 0:11
    Kemanakan semua pakaian
    lamamu pergi?
  • 0:11 - 0:15
    Tentu saja, akan berakhir di TPA.
  • 0:15 - 0:17
    Kami menyusuri TPA di seluruh dunia.
  • 0:17 - 0:19
    ♪ (musik) ♪
  • 0:19 - 0:21
    Harga mahal dari fast fashion.
  • 0:21 - 0:23
    Ini adalah "Pasar" kamu.
  • 0:24 - 0:27
    Saya disini untuk memeriksa salah satu
    mata rantai fashion terbesar di dunia,
  • 0:27 - 0:29
    tapi saya tidak kesini untuk baju baru.
  • 0:29 - 0:32
    Saya sedang mencoba untuk membuang
    baju bekas saya.
  • 0:32 - 0:33
    ♪ (musik) ♪
  • 0:33 - 0:38
    Ini adalah celana santai paling favorite
    sejak saya kuliah dulu.
  • 0:38 - 0:42
    Saya sering mencucinya dan
    sudah melapuk.
  • 0:42 - 0:43
    Ini juga sangat murah.
  • 0:43 - 0:46
    Ini seperti kaos lama.
  • 0:46 - 0:48
    Dulunya warnanya hitam sempurna.
  • 0:48 - 0:49
    ♪ (musik) ♪
  • 0:49 - 0:51
    Beberapa retailer sedang dalam misi.
  • 0:51 - 0:53
    Mereka menginginkan baju bekasmu,
  • 0:53 - 0:56
    dan beberapa berlomba untuk
    membuka fasilitas donasi.
  • 0:56 - 0:57
    ♪ (musik) ♪
  • 0:57 - 1:00
    Ada tong sampah di kota ini
    dan pesannya sangat jelas:
  • 1:00 - 1:03
    Jangan membuat baju bekas di tempat sampah,
  • 1:03 - 1:05
    buang disini.
  • 1:05 - 1:07
    Menampung tirai, jeans.
  • 1:07 - 1:09
    Bahkan menampung baju dalam lamamu.
  • 1:09 - 1:11
    ♪ (musik) ♪
  • 1:11 - 1:15
    Letakkan baju bekas dan dapatkan kupon
    untuk menghemat uang untuk baju baru.
  • 1:16 - 1:19
    Tapi sebelum saya berpisah dengan baju lama,
  • 1:19 - 1:21
    Saya memiliki beberapa pertanyaan.
  • 1:21 - 1:24
    Tong sampah ini menyenangkan kami.
  • 1:24 - 1:26
    Tapi apakah mereka sesuai
    ekspektasi kami?
  • 1:28 - 1:29
    Lihat ini!
  • 1:29 - 1:31
    Lihat tas-tas ini!
  • 1:31 - 1:34
    Sebagian kita menyukai
    the Bretons dan the Palmas
  • 1:34 - 1:35
    di Markham, Ontario.
  • 1:35 - 1:38
    Entah kenapa, kita berakhir dengan
    banyak baju.
  • 1:38 - 1:40
    Emily, apa di dalamnya?
  • 1:40 - 1:42
    Baju bekas terlalu kecil untukku.
  • 1:42 - 1:44
    Mereka dibuang beberapa kali setahun,
  • 1:44 - 1:47
    biasanya diserahkan saat haul
    di tong donasi.
  • 1:47 - 1:48
    Wow!
  • 1:48 - 1:51
    Hal tersebut memiliki kekurangan.
  • 1:51 - 1:53
    Ini bukan hanya tumpukan pakaian.
  • 1:53 - 1:56
    Ini sekarang tumpukan limbah baju.
  • 1:56 - 2:00
    Dan kami ingin menunjukkan pada
    anak-anak tentang betapa besar masalahnya.
  • 2:00 - 2:03
    ♪ (musik) ♪
  • 2:03 - 2:05
    Apa kalian sudah siap masuk ke dalam
  • 2:05 - 2:08
    dan melihat apa yang sebenarnya terjadi
    dengan pakaian donasi itu?
  • 2:08 - 2:10
    - Ya.
    - Baiklah. Ayo masuk.
  • 2:10 - 2:12
    ♪ (musik) ♪
  • 2:12 - 2:14
    Mari kita lihat.
  • 2:15 - 2:16
    Wow!
  • 2:17 - 2:21
    ♪ (musik) ♪
  • 2:21 - 2:24
    - Baju! Baju!
    - Itu pakaian.
  • 2:24 - 2:26
    - Baju!
    - Kau lihat itu?
  • 2:26 - 2:29
    - Oh, tuhanku.
    - Baju!
  • 2:29 - 2:32
    Itu tumpukan gila.
  • 2:32 - 2:36
    Dan pahami, semua ini
    merupakan sampah,
  • 2:36 - 2:38
    tidak ada yang menginginkannya.
  • 2:38 - 2:41
    Baju yang tidak bisa dijual toko bekas.
  • 2:41 - 2:44
    Pakaian itulah yang kalian
    tumpuk kemarin,
  • 2:44 - 2:46
    inilah tempat mereka berakhir.
  • 2:46 - 2:47
    Sangat banyak pakaian.
  • 2:47 - 2:49
    Saya tidak menyangka akan melihat ini.
  • 2:50 - 2:51
    Dalam satu gudang,
  • 2:51 - 2:56
    lebih dari 20,000 pounds limbah
    tekstil tiap minggu.
  • 2:56 - 3:00
    Dan itu hanya dari Toronto.
  • 3:01 - 3:03
    Ada sembilan lokasi lain di negara ini
  • 3:03 - 3:04
    mirip dengan tempat ini.
  • 3:04 - 3:08
    Setahun atau dua tahun terakhir,
    kira-kira meningkat 15 hingga 20%
  • 3:08 - 3:10
    dari total keseluruhan tekstil
    yang datang.
  • 3:10 - 3:15
    Tonny Colyn adalah kepala kegiatan donasi
    dari Salvation Army Canada.
  • 3:15 - 3:19
    Jadi, bagaimana menurutmu dampak
    dari fast fashion ... ini?
  • 3:19 - 3:20
    Semua ini.
  • 3:20 - 3:22
    Efeknya sangat besar.
  • 3:22 - 3:24
    Dan semua ini harus dibuang
    ke suatu tempat.
  • 3:24 - 3:26
    Para ayah dari dua keluarga,
  • 3:26 - 3:30
    Michael Palma dan Norman Breton,
    tidak bisa mempercayainya.
  • 3:30 - 3:34
    Jas dan sepatu bootnya masih bagus,
    tapi mereka ingin yang baru.
  • 3:35 - 3:37
    Jika mereka butuh atau ingin,
    itu adalah pertanyaan besar.
  • 3:37 - 3:40
    Seringkali mereka menginginkan sesuatu
    tapi tidak membutuhkannya.
  • 3:40 - 3:41
    ♪ (musik) ♪
  • 3:41 - 3:46
    Tapi, kita bisa segera terbebas
    dari fast fashion.
  • 3:46 - 3:48
    Murah, trendi, mudah dihancurkan.
  • 3:48 - 3:51
    Dan kita banggan akan hal itu.
  • 3:51 - 3:53
    Dan saya berakhir dengan sekarung
    penuh pakaian.
  • 3:53 - 3:58
    Kita membeli terlalu banyak,
    400% lebih, sejak 1980an.
  • 3:58 - 4:01
    Kualitasnya tidak terlalu bagus,
    tapi harganya sangat mencengangkan.
  • 4:01 - 4:05
    Tapi tidak semua pakaian bekas
    kita berakhir di tempat donasi.
  • 4:05 - 4:09
    Sebagian besar, 85% berakhir di TPA.
  • 4:11 - 4:16
    Di Amerika Utara, diperkirakan
    setidaknya 25 miliar pounds tiap tahun.
  • 4:17 - 4:20
    Sedangkan Canada, seperti gunung
  • 4:20 - 4:24
    tiga kali lebih besar dari ukuran
    Stadium Rogers Centre Toronto
  • 4:25 - 4:27
    Dimana tidak mudah terurai
  • 4:27 - 4:31
    karena kebanyakan dibuat dari
    fabrik yang susah diurai,
  • 4:32 - 4:36
    melepaskan senyawa kimia dan
    warna ke sungai, tanah.
  • 4:36 - 4:37
    ♪ (musik) ♪
  • 4:37 - 4:42
    Itulah sebagian alasan kenapa fashion
    penyumbang polusi pertama di dunia.
  • 4:43 - 4:45
    ♪ (musik rock) ♪
  • 4:45 - 4:47
    Beberapa tahun belakangan,
  • 4:47 - 4:49
    salah satu nama besar fashion,
  • 4:49 - 4:53
    Levi's, Nike, Adidas, Zara,
  • 4:53 - 4:55
    mulai menerapkan program daur ulang.
  • 4:55 - 4:58
    Semua toko dibekali kotak donasi
  • 4:58 - 5:00
    memanggil baju bekasmu.
  • 5:00 - 5:03
    Tapi tidak ada yang seperti H&M.
  • 5:03 - 5:07
    Meraka menampung apapun:
    jeans, tirai, bahkan celana dalam.
  • 5:07 - 5:08
    Lihat saja iklan mereka.
  • 5:09 - 5:11
    Baju yang tak pernah terpakai.
  • 5:11 - 5:13
    Ini dan ini dan itu.
  • 5:14 - 5:16
    Warna yang bahkan
    tidak cocok denganmu.
  • 5:16 - 5:17
    Bawa kesini.
  • 5:17 - 5:20
    Ini salah satu kampanye terbaru H&M.
  • 5:21 - 5:24
    Memotong jeansmu dan
    membuat jeans baru darinya.
  • 5:25 - 5:29
    "Potong jeansmu dan buat
    jeans baru darinya."
  • 5:29 - 5:33
    Dengan bantuanmu, kami benar-benar
    merubah baju bekas menjadi baru.
  • 5:34 - 5:37
    "Betul, kami mengubah pakaian bekasmu
    menjadi pakaian baru."
  • 5:38 - 5:40
    Kain adalah yang paling susah
    untuk diubah
  • 5:40 - 5:45
    menjadi materi berinsulasi atau
    woven menjadi baju,
  • 5:45 - 5:49
    terlahir kembali sebagai baju baru
    dengan kualitas baik.
  • 5:49 - 5:52
    Apa pendapatmu soal daur ulang baju?
  • 5:52 - 5:54
    Aku rasa itu menakjubkan.
    Itu ideyang bagus.
  • 5:54 - 5:56
    Kami sedang membicarakan
    daur ulang baju.
  • 5:56 - 5:59
    Apa menurtmu yang akan terjadi?
  • 5:59 - 6:03
    Aku rasa mungkin, seperti, baju bekas
  • 6:03 - 6:05
    dan membuatnya terlihat baru lagi.
  • 6:05 - 6:07
    Menurutmu apa yang akan terjadi?
  • 6:07 - 6:11
    Bukankah itu didaur ulang untuk
    dijadikan baju baru dari baju lama?
  • 6:11 - 6:14
    Mari kita urai menjadi benang dan
    menjahitnya menjadi baru
  • 6:14 - 6:17
    Kita tidak akan menyia-nyiakannya.
  • 6:17 - 6:19
    Klaim daur ulang.
  • 6:19 - 6:22
    Mereka terdengar keren, benarkah?
  • 6:23 - 6:27
    (Pramugari di intercom)
  • 6:27 - 6:30
    Untuk informasi lebih lanjut,
    kami terbang ke kota New York,
  • 6:30 - 6:33
    salah satu ibu kota fashion
    di dunia ...
  • 6:33 - 6:34
    ♪ (musik) ♪
  • 6:34 - 6:36
    Untuk jaket, wajib untuk memeriksa
    jahitan dalam.
  • 6:37 - 6:41
    ... demi bertemu Elizabeth Cline,
    penggiat anti-fast fashion.
  • 6:41 - 6:45
    Karena itulah, ia hanya
    mengenakan pakaian bekas.
  • 6:45 - 6:47
    Membuatnya terlihat professioanl
    pada saat penilaian.
  • 6:48 - 6:53
    Jaket, hal penting untuk diperhatikan
    adalah resletingnya.
  • 6:53 - 6:57
    Terutama fast fashion, yang
    resletingnya mudah rusak
  • 6:57 - 6:59
    dan koyak dengan mudah.
  • 6:59 - 7:01
    Kami menunjukkan iklan H&M padanya
  • 7:01 - 7:06
    dan bertanya bagaimana pendapatnya
    tentang membuat baju bari dari yang lama.
  • 7:06 - 7:08
    Menyobeknya menjadi benang,
    menjahitnya menjadi baju baru.
  • 7:09 - 7:14
    Kenyataannya, hanya 1% pakaian
    yang benar-benar di daur ulang
  • 7:14 - 7:16
    sejauh yang dapat dilakukan.
  • 7:16 - 7:18
    - 1%?
    - 1%
  • 7:18 - 7:20
    1%... di daur ulang?
  • 7:21 - 7:24
    Jika kamu membicarakan daur ulang
    menyoal kain
  • 7:24 - 7:26
    dan menguraikannya
  • 7:26 - 7:29
    dan menjadikannya kain baru, itu 1%.
  • 7:29 - 7:31
    Kenapa sangat sulit hanya
    untuk membuat kaos lamaku
  • 7:31 - 7:33
    menjadi baru lagi?
  • 7:33 - 7:34
    Kenapa kau tak melakukannya?
  • 7:34 - 7:37
    Banyak dari baju kita dibuat
    dari campuran banyak kain,
  • 7:37 - 7:42
    mungkin akrilik dan wool dan
    campuran katun,
  • 7:42 - 7:45
    mungkin celanaku terbuat dari
    katun dan elastane.
  • 7:45 - 7:48
    Membuatnya sulit di daur ulang.
  • 7:48 - 7:52
    Tantangan lain ketika mendaur ulang
    katun dan wool,
  • 7:52 - 7:56
    mengurangi kualitas kain-kain itu,
  • 7:56 - 8:01
    jadi memperlemah kaitan katun
    dan wool dan menjadi renggang.
  • 8:01 - 8:05
    Sayangnya, teknologi masih belum ada.
  • 8:05 - 8:08
    Harganya terlalu mahal dan
    membuang waktu
  • 8:08 - 8:11
    untuk membuat baju baru dari yang lama.
  • 8:11 - 8:13
    Juga ada sisiku yang skeptis
  • 8:13 - 8:18
    mengetahui alasan kenapa H&M
    mengadakan program daur ulang
  • 8:18 - 8:20
    karena untuk melolosakan mereka
    pada kategori sustainability.
  • 8:20 - 8:24
    Tidak termasuk mengubah proses
    produksi sama sekali
  • 8:24 - 8:27
    untuk mengumpulkan pakaian
    dan memastikan kesempatan kedua.
  • 8:28 - 8:31
    Tidak membuat fast fashion
    menjadi berkelanjutan.
  • 8:31 - 8:33
    ♪ (musik) ♪
  • 8:33 - 8:36
    Para ahli setuju fast fashion
    harus diubah
  • 8:36 - 8:38
    jika kita ingin perubahan.
  • 8:39 - 8:41
    Ingat ketika fashion memiliki
    empat musim,
  • 8:41 - 8:44
    winter, spring, summber dan fall?
  • 8:44 - 8:47
    Sekarang, trednnya menjadi tiap hari.
  • 8:47 - 8:50
    Berikut penjelasan CEO merek besar
    pakaian Swedia.
  • 8:51 - 8:54
    Kita memiliki garmen baru di toko
    hampir setiap hari.
  • 8:54 - 8:57
    Jadi jika kamu ke H&M hari ini dan
    kembali dua hari lagi,
  • 8:57 - 9:00
    kamu akan selalu menemukan
    model baru.
  • 9:00 - 9:03
    Tim penjualan H&M mengatakan
    baju baru datang
  • 9:03 - 9:07
    setiap Senin, Rabu, Jum'at, dan Minggu.
  • 9:07 - 9:10
    Menghasilkan setengah miliar
    produk setiap tahun.
  • 9:10 - 9:14
    Dan inilah kenapa kampanye
    daur ulang H&M
  • 9:14 - 9:16
    membuat Claudia Marsales geram.
  • 9:19 - 9:23
    Sebuah aksi penghancuran lingkungan.
  • 9:23 - 9:26
    Dia adalah kepala Markham,
    program limbah Ontario.
  • 9:26 - 9:31
    Sebagian kecil kota di Kanada
    melarang masuk baju dari TPA.
  • 9:31 - 9:34
    Supaya toko fast fashion
  • 9:34 - 9:36
    mendaur ulang apa yang mereka buat,
  • 9:36 - 9:41
    Butuh 12 tahun untuk mendaur ulang
    apa yang mereka buat dalam 48 jam.
  • 9:41 - 9:42
    Kek ....
  • 9:42 - 9:46
    Jadi itu membuatku berpikir tentang
    bekas roda, pemasaran,
  • 9:46 - 9:51
    perusakan lingkungan, daripada
    fokus pada model bisnis rusak
  • 9:51 - 9:52
    dari fast fashion.
  • 9:52 - 9:56
  • 9:56 - 9:58
  • 9:58 - 10:01
  • 10:01 - 10:04
  • 10:04 - 10:07
  • 10:07 - 10:11
  • 10:11 - 10:12
  • 10:15 - 10:17
  • 10:17 - 10:21
  • 10:21 - 10:24
  • 10:24 - 10:27
  • 10:27 - 10:29
  • 10:29 - 10:33
  • 10:33 - 10:35
  • 10:35 - 10:37
  • 10:37 - 10:41
  • 10:41 - 10:43
  • 10:43 - 10:45
  • 10:45 - 10:48
  • 10:48 - 10:49
  • 10:49 - 10:51
  • 10:51 - 10:54
  • 10:54 - 10:56
  • 10:56 - 10:59
  • 10:59 - 11:01
  • 11:02 - 11:06
  • 11:06 - 11:09
  • 11:09 - 11:12
  • 11:12 - 11:16
  • 11:16 - 11:17
  • 11:17 - 11:19
  • 11:19 - 11:20
  • 11:20 - 11:23
  • 11:23 - 11:26
  • 11:26 - 11:27
  • 11:27 - 11:29
  • 11:29 - 11:33
  • 11:33 - 11:35
  • 11:35 - 11:38
  • 11:39 - 11:41
  • 11:41 - 11:44
  • 11:44 - 11:45
  • 11:45 - 11:47
  • 11:47 - 11:50
  • 11:50 - 11:52
  • 11:52 - 11:55
  • 11:55 - 11:57
  • 11:57 - 12:01
  • 12:01 - 12:04
  • 12:04 - 12:09
  • 12:10 - 12:11
  • 12:12 - 12:16
  • 12:16 - 12:18
  • 12:18 - 12:21
  • 12:21 - 12:26
  • 12:26 - 12:29
  • 12:29 - 12:31
  • 12:32 - 12:36
  • 12:36 - 12:41
  • 12:42 - 12:43
  • 12:43 - 12:45
  • 12:45 - 12:49
  • 12:49 - 12:52
  • 12:52 - 12:55
  • 12:55 - 12:58
  • 12:58 - 13:00
  • 13:00 - 13:02
  • 13:02 - 13:06
  • 13:06 - 13:08
  • 13:10 - 13:14
  • 13:14 - 13:17
  • 13:17 - 13:19
  • 13:20 - 13:22
  • 13:22 - 13:25
  • 13:25 - 13:28
  • 13:28 - 13:31
  • 13:31 - 13:33
  • 13:33 - 13:37
  • 13:37 - 13:39
  • 13:39 - 13:40
  • 13:41 - 13:43
  • 13:43 - 13:46
  • 13:46 - 13:50
  • 13:50 - 13:53
  • 13:53 - 13:55
  • 13:55 - 13:57
  • 13:58 - 14:02
  • 14:02 - 14:04
  • 14:04 - 14:08
  • 14:08 - 14:10
  • 14:10 - 14:14
  • 14:15 - 14:18
  • 14:18 - 14:20
  • 14:20 - 14:22
  • 14:22 - 14:25
  • 14:25 - 14:28
  • 14:28 - 14:31
  • 14:31 - 14:33
  • 14:34 - 14:38
  • 14:38 - 14:40
  • 14:40 - 14:42
  • 14:42 - 14:44
  • 14:44 - 14:46
  • 14:46 - 14:49
  • 14:49 - 14:52
  • 14:52 - 14:54
  • 14:54 - 14:58
  • 14:58 - 15:01
  • 15:02 - 15:06
  • 15:06 - 15:09
  • 15:09 - 15:11
  • 15:11 - 15:14
  • 15:14 - 15:16
  • 15:16 - 15:22
  • 15:22 - 15:25
  • 15:25 - 15:28
  • 15:28 - 15:31
  • 15:31 - 15:33
  • 15:33 - 15:36
  • 15:36 - 15:38
  • 15:38 - 15:42
  • 15:42 - 15:45
  • 15:45 - 15:50
  • 15:50 - 15:51
  • 15:51 - 15:54
  • 15:54 - 15:59
  • 15:59 - 16:03
  • 16:03 - 16:07
  • 16:07 - 16:10
  • 16:10 - 16:14
  • 16:14 - 16:17
  • 16:17 - 16:19
  • 16:20 - 16:22
  • 16:22 - 16:25
  • 16:26 - 16:29
  • 16:31 - 16:36
  • 16:36 - 16:40
  • 16:40 - 16:43
  • 16:44 - 16:47
  • 16:47 - 16:50
  • 16:50 - 16:53
  • 16:53 - 16:56
  • 16:56 - 16:59
  • 16:59 - 17:02
  • 17:02 - 17:05
  • 17:05 - 17:08
  • 17:08 - 17:11
  • 17:11 - 17:13
  • 17:13 - 17:15
  • 17:15 - 17:18
  • 17:18 - 17:21
  • 17:21 - 17:23
  • 17:23 - 17:25
  • 17:25 - 17:27
  • 17:27 - 17:30
  • 17:30 - 17:33
  • 17:33 - 17:37
  • 17:37 - 17:40
  • 17:40 - 17:43
  • 17:43 - 17:47
  • 17:47 - 17:48
  • 17:48 - 17:50
  • 17:50 - 17:53
  • 17:53 - 17:56
  • 17:56 - 17:59
  • 17:59 - 18:03
  • 18:03 - 18:07
  • 18:07 - 18:09
  • 18:09 - 18:13
  • 18:15 - 18:18
  • 18:18 - 18:22
  • 18:22 - 18:25
  • 18:25 - 18:28
  • 18:28 - 18:31
  • 18:31 - 18:34
  • 18:34 - 18:39
  • 18:39 - 18:42
  • 18:43 - 18:47
  • 18:47 - 18:48
  • 18:50 - 18:53
  • 18:53 - 18:57
  • 19:00 - 19:03
  • 19:03 - 19:05
  • 19:05 - 19:08
  • 19:08 - 19:11
  • 19:11 - 19:14
  • 19:14 - 19:17
  • 19:17 - 19:18
  • 19:18 - 19:21
  • 19:21 - 19:23
  • 19:23 - 19:25
  • 19:25 - 19:30
  • 19:30 - 19:34
  • 19:34 - 19:37
  • 19:37 - 19:39
  • 19:39 - 19:44
  • 19:44 - 19:47
  • 19:47 - 19:51
  • 19:51 - 19:52
  • 19:52 - 19:53
  • 19:53 - 19:54
  • 19:54 - 19:57
  • 19:57 - 19:58
  • 19:58 - 20:01
  • 20:01 - 20:04
  • 20:04 - 20:07
  • 20:07 - 20:08
  • 20:08 - 20:12
  • 20:14 - 20:15
  • 20:15 - 20:18
  • 20:18 - 20:23
  • 20:23 - 20:25
  • 20:25 - 20:27
  • 20:27 - 20:32
  • 20:32 - 20:33
  • 20:33 - 20:35
  • 20:35 - 20:40
  • 20:40 - 20:44
  • 20:45 - 20:47
  • 20:47 - 20:50
  • 20:50 - 20:51
  • 20:51 - 20:54
  • 20:54 - 20:57
  • 20:57 - 20:58
  • 20:58 - 21:01
  • 21:01 - 21:03
  • 21:03 - 21:04
  • 21:04 - 21:07
  • 21:07 - 21:08
  • 21:08 - 21:10
  • 21:10 - 21:11
  • 21:11 - 21:13
  • 21:13 - 21:15
  • 21:16 - 21:18
  • 21:18 - 21:21
  • 21:21 - 21:23
  • 21:23 - 21:24
  • 21:24 - 21:27
  • 21:27 - 21:28
  • 21:28 - 21:32
  • 21:32 - 21:35
  • 21:35 - 21:37
  • 21:37 - 21:40
  • 21:44 - 21:47
  • 21:47 - 21:51
  • 21:51 - 21:53
  • 21:53 - 21:56
  • 21:56 - 21:59
  • 21:59 - 22:00
  • 22:00 - 22:03
  • 22:03 - 22:05
  • 22:05 - 22:07
  • 22:07 - 22:09
  • 22:09 - 22:12
  • 22:12 - 22:14
  • 22:14 - 22:15
  • 22:17 - 22:23
Title:
Bagaimana fast fashion menambah masalah limbah pakaian dunia (Marketplace)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Environment and Climate Change
Duration:
22:24

Indonesian subtitles

Revisions Compare revisions